高 巖
朝陽師范高等??茖W(xué)校,遼寧朝陽 122000
翻轉(zhuǎn)課堂就是教師創(chuàng)建視頻,學(xué)生在課外觀看,回到課堂上師生面對面交流和完成作業(yè)的一種教學(xué)形態(tài)[1]。它既是一種突破傳統(tǒng)的課堂教學(xué)方法和授課策略,又是一種混合式的課堂學(xué)習(xí)方式。翻轉(zhuǎn)課堂是教師通過網(wǎng)絡(luò)為學(xué)生提供以課堂教學(xué)視頻為主的學(xué)習(xí)內(nèi)容,學(xué)生在每一節(jié)課前都能夠?qū)σ曨l內(nèi)容進行觀看和下載學(xué)習(xí),師生在課堂上共同完成教學(xué)任務(wù),答疑與協(xié)作、探究和探討,實現(xiàn)師生互動與人際交流等各種教學(xué)活動的一種新型課堂教學(xué)模式[2]]。
美國科羅拉多州林地公園高中教師喬納森經(jīng)過多年的實踐教學(xué)總結(jié)了翻轉(zhuǎn)課堂的特點和優(yōu)勢。翻轉(zhuǎn)課堂的最大優(yōu)點就是它運用了一系列現(xiàn)代化的技術(shù)手段,讓學(xué)生對課堂更感興趣,尤其是以掌握知識點為教學(xué)中心的微視頻,將學(xué)生要學(xué)習(xí)的內(nèi)容可視化,突出了學(xué)生的學(xué),而非教師的教,讓學(xué)生按自己的節(jié)奏去進行深層次的學(xué)習(xí),滿足了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的需求,同時通過教學(xué)平臺分享優(yōu)秀的教學(xué)資源,實現(xiàn)了教育的均衡。
近幾年,國內(nèi)許多高校許多學(xué)科都在嘗試和研究翻轉(zhuǎn)課堂理念下的教學(xué)模式,翻轉(zhuǎn)課堂模式之所以能夠受到國內(nèi)外教育界的推崇,主要是因為它更加符合教育教學(xué)認知規(guī)律,能夠節(jié)約教學(xué)資源,提升教學(xué)效率[3]。
高職院校學(xué)生入學(xué)時英語成績較低。大多沒有進行過系統(tǒng)的口語訓(xùn)練,沒有形成口語交際能力。入學(xué)后專修英語專業(yè)又不能很快適應(yīng)專業(yè)英語的課程設(shè)置和培訓(xùn)模式,加上英語課程內(nèi)容增多、難度加大,導(dǎo)致學(xué)生口語口譯能力較差。
很多高職院校的口譯課仍然采用傳統(tǒng)的講授內(nèi)容,缺乏一套適合高職院校學(xué)生的專門口譯教材。在傳統(tǒng)口譯教學(xué)中,教師、教材都是口譯課堂的核心,教師在上面說,學(xué)生在下面背。這種方法限制和束縛了教師在教學(xué)手段和方法上的多樣化選擇,不符合當(dāng)代教育規(guī)律,忽略了英語與職業(yè)需求的有機融合。
在翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式中,很多實踐應(yīng)用范例都是通過“課前學(xué)習(xí)、課堂展示、課后深化”的方式實現(xiàn)技能的習(xí)得與提升[4]。本課題組也基于翻轉(zhuǎn)課堂的基本思想,對高職口譯課進行翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式設(shè)計,一是既要考慮學(xué)生的現(xiàn)有英語水平,又要重視提高學(xué)生的口譯技巧、語言文化背景知識、語段分析能力和跨文化交際能力及社會所需人才類型等全方位培養(yǎng)的理念;二是借助現(xiàn)代化網(wǎng)絡(luò)教學(xué)技術(shù)平臺,打破傳統(tǒng)口譯課堂教學(xué)模式,構(gòu)建學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)、課上展示學(xué)習(xí)成果、小組模擬演練、師生討論點評、課后深化拓展吸收的口譯課堂模式。
本文結(jié)合國內(nèi)外專家和學(xué)者對混合式翻轉(zhuǎn)課堂的深入研究和實踐,利用超星在線教學(xué)平臺等校園網(wǎng)絡(luò)教學(xué)信息資源,以介紹性口譯課為例,把翻轉(zhuǎn)課堂混合式口譯課教學(xué)劃分為課前準(zhǔn)備、課上演示、課后內(nèi)容拓展、綜合評價四個方面。
3.2.1 課前準(zhǔn)備
課前準(zhǔn)備包括教師準(zhǔn)備自己制作的視頻和學(xué)生在線參與自主學(xué)習(xí)兩大部分。根據(jù)學(xué)習(xí)內(nèi)容教師提前一周向?qū)W生提供自己在優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡(luò)資源平臺中搜選的音頻、視頻資料,同時借助網(wǎng)絡(luò)平臺開展各種口譯練習(xí),進行復(fù)述、概述和總結(jié)等口譯技能方法的講解[5]。教師還需要為學(xué)生設(shè)計一些口譯練習(xí),把這些練習(xí)上傳到測試題和作業(yè)欄目,并且要求學(xué)生在下一節(jié)課前盡量完成。學(xué)生可通過教師布置的任務(wù)進行自主學(xué)習(xí),了解掌握介紹性口譯的特點、重點、難點和技巧。
3.2.2 課上展示
課堂上教師負責(zé)為學(xué)生自學(xué)時產(chǎn)生的問題創(chuàng)建環(huán)境,并依據(jù)學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)時的實際情況對相關(guān)的介紹性口譯理論、技能、技巧進行簡要論述、講解和總結(jié)。如果出現(xiàn)共性問題,教師會做統(tǒng)一講解。交流展示課前自主學(xué)習(xí)成果主要以模擬現(xiàn)場口譯為主,分小組進行角色扮演來完成學(xué)習(xí)任務(wù)。例如模擬接待旅行團、模擬節(jié)日宴會等。在整個班級交流和展示過程中,學(xué)生和教師都能夠及時進行評價。因此,在解決所有問題之后,教師就可以通過布置一些課堂實踐測試來幫助學(xué)生鞏固和提高其對知識點的理解或拓展其口譯技能。
3.2.3 課后拓展
實踐性原則是口譯教學(xué)的最基本原則,充分長久的口譯實踐才是獲得口譯技能的最佳途徑[6]。翻轉(zhuǎn)課堂口譯教學(xué)課后,深化拓展練習(xí)大多在教師的引導(dǎo)下完成。課后拓展可以從以下幾方面入手,教師將學(xué)習(xí)的網(wǎng)址推薦給學(xué)生,供學(xué)生選擇使用,如百詞斬、英語趣配音、TED英語演講、流利說英語、可可英語、出國翻譯官等優(yōu)選網(wǎng)絡(luò)資源平臺及軟件。
3.2.4 綜合評價
翻轉(zhuǎn)課堂口譯教學(xué)中,對于學(xué)生學(xué)情及時有效地跟蹤和評估是翻轉(zhuǎn)課堂的實踐能否成功的重要影響因素。把口譯課程的評價分為階段性考核和終結(jié)性考核,具體實施為課前自主學(xué)習(xí)占總成績的10%、課堂展示占20%、課后拓展占10%,這部分為學(xué)生本學(xué)期口譯課的平時成績,占期末綜合總成績的40%;期末測試占60%。通過階段性考核和終結(jié)性考核相結(jié)合的綜合測試方法提高學(xué)生平時的口譯訓(xùn)練積極性,進而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和持久性。
為了充分驗證高職英語口譯翻轉(zhuǎn)課堂的混合式教學(xué)實踐活動的真實性和教學(xué)效果,本課題研究小組從2020級的英語專業(yè)四個班級隨機挑選兩個專業(yè)班級作為口譯實驗研究小組,另兩個班級為對照組進行跟蹤教學(xué)實踐,以大二下學(xué)期為實驗期進行一個學(xué)期的實驗。
通過網(wǎng)絡(luò)課堂觀察、問卷調(diào)查、學(xué)習(xí)狀態(tài)記錄、隨機性個案訪談等多種方式來驗證翻轉(zhuǎn)課堂混合式口譯教學(xué)的具體實施效果,了解廣大學(xué)生對翻轉(zhuǎn)課堂混合式口譯教學(xué)模式的意見與建議。
期末考試后對兩個實驗班64名學(xué)生進行了一次關(guān)于翻轉(zhuǎn)課堂混合式口譯教學(xué)的滿意度調(diào)查,通過分析問卷結(jié)果發(fā)現(xiàn):91%的學(xué)生對翻轉(zhuǎn)課堂的混合式口譯教學(xué)模式滿意。他們認為翻轉(zhuǎn)課堂模式,更能提升對口譯課的興趣;82%的口譯實驗班學(xué)生提高了英語口譯自主學(xué)習(xí)能力,增強了口譯口語學(xué)習(xí)的勇氣和自信心,通過網(wǎng)絡(luò)平臺小組學(xué)習(xí)、合作學(xué)習(xí)和探究式學(xué)習(xí)開闊了視野,擴大了知識面;76%的實驗組學(xué)生在課前自主學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的教學(xué)視頻,之后通過小組合作學(xué)習(xí)了解掌握所學(xué)內(nèi)容的重點、難點;86%的實驗組學(xué)生贊同翻轉(zhuǎn)課堂理念下的線上線下混合式學(xué)習(xí)方式;90%的實驗班學(xué)生認同將階段性考核與終結(jié)性的考核相融合的成績考核模式;96%的實驗組學(xué)生反饋通過翻轉(zhuǎn)課堂的學(xué)習(xí)方式使自己的學(xué)習(xí)空間和時間明顯增多,學(xué)習(xí)方式更加自由開放,可以根據(jù)自己的實際需要進行有針對性地實效學(xué)習(xí)。
實踐證明,翻轉(zhuǎn)課堂混合式口譯教學(xué)模式雖然存在著一些問題有待解決,但其充分利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源平臺進行線上和線下相結(jié)合的實踐課堂活動,特別適合于高職英語的口譯教學(xué)。因為它突出了學(xué)生的主體地位,提升了學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,促進了學(xué)生的進步和發(fā)展,這種方式培養(yǎng)的口譯人才能夠真正地滿足社會多元化發(fā)展及企業(yè)和用人單位的需求。
高職院校的翻轉(zhuǎn)課堂混合式口譯教學(xué)模式還需要進行更多的探索實踐,教師應(yīng)順應(yīng)形勢,摸索多種線上線下教學(xué)模式,把高職英語口譯教學(xué)改革真正落到實處,切實提高學(xué)生的口譯能力,為社會和企業(yè)培養(yǎng)合格的復(fù)合型人才。