胡子軒 李修建
中圖分類號:J0-05
文獻標識碼:A
文章編號:1671-444X(2022)01-0001-06
國際DOI編碼:10.15958/j.cnki.gdxbysb.2022.01.001
胡子軒:眾所周知,學術(shù)翻譯是一件“苦差事”,您編譯文集的初衷是什么?
李修建:誠如您所言,學術(shù)翻譯非常辛苦。原因有二:
一是耗時費力。翻譯不比自己寫作,自己寫作可以信筆為之,不如意的地方,可以推倒重來,隨意增刪更改。翻譯,尤其是學術(shù)翻譯,首要的是尊重原文,保證準確,要弄懂、弄通每個單詞、每句話的確切含義,再依照中文習慣流暢地表述出來,必須字斟句酌,不能有半點馬虎。有時,為求某個單詞或某個概念的確切譯法,要折騰好長時間,對譯者的體力、腦力、心力和定力,都是巨大考驗。一部書稿,譯上幾年,是常有的事情。比如,近日翻閱查爾斯·蒂利的《為什么:社會生活中的理由》,譯者李鈞鵬是華中師范大學社會學院教授,曾師從蒂利攻讀博士,在其代譯序中提到,“我對翻譯之苦深有體會,曾為一本兩百多頁的書耗費了五年光陰,嚴重耽誤了自己的學業(yè)。所以曾立下誓言,絕不再涉翻譯。”
二是出力不討好。學術(shù)翻譯對譯者的要求較高,既要語言過關(guān),外文和中文都不錯,能讀懂原文,并用地道的中文表達出來,做到信、達、雅。外文能力要好,魯迅先生談及他譯《小約翰》一書的經(jīng)驗,“看去似乎已經(jīng)懂,一到拔出筆來要譯的時候,卻又疑惑起來了,總而言之,就是外國語的實力不充足?!庇忠▽I(yè),通曉相關(guān)的概念、術(shù)語、理論,知道專有名詞的常用譯法。在學術(shù)翻譯中,即使不考慮難以對譯的情況,錯譯的現(xiàn)象也時常發(fā)生,要挑譯著中的毛病,往往非常容易。究其根源,要么是水平有限,能力不足,要么是急于求成,粗心馬虎。此外,還有一個原因也嚴重制約了學術(shù)翻譯,即目前的科研評價體系與稿酬制度,并不鼓勵學術(shù)翻譯。很多高校不把翻譯計入科研成果,加之稿酬甚低,大量高水平的學者并不愿耗費心力從事翻譯。
盡管如此,近些年來,我的相當部分精力,還是投入到了翻譯上面。為何會主動做這種苦差?如果往前追溯,近二十年前,到中國人民大學讀碩士時,我就開始做翻譯了,其間一直沒有間斷,譯了一些東西,可以說有一定基礎。2008年進入中國藝術(shù)研究院工作之后,方李莉老師安排我與她合寫《藝術(shù)人類學》一書,我負責西方藝術(shù)人類學的章節(jié)。我本來是做中國古代美學的,西方藝術(shù)人類學于我是個新鮮課題,邊學邊寫,頗有興味。書成之后,似乎很快賣光,后面也沒有重印。的確,我寫的部分還很膚淺,對于西方藝術(shù)人類學,只是略作梳理,不過皮相之論。藝術(shù)人類學雖在國內(nèi)是一個新興領域,但西方藝術(shù)人類學經(jīng)過百余年的發(fā)展,文獻很多,當時,國內(nèi)相關(guān)譯介卻屈指可數(shù),如博厄斯的《原始藝術(shù)》、列維-斯特勞斯的《結(jié)構(gòu)人類學》、萊頓的《藝術(shù)人類學》等,寥寥數(shù)本。在寫作《藝術(shù)人類學》時,我搜集到大量西方藝術(shù)人類學的文獻,感覺大有譯出的必要。正好,時任《民族藝術(shù)》主編的廖明君先生約我主持一個名為“海外視域”的欄目,專門翻譯西方藝術(shù)人類學的經(jīng)典文獻,每期一至兩篇。這個欄目自2013年開始,一直做到2018年,其間大概譯出50篇論文。接替廖明君老師的許曉明主編也頗為支持這一工作。所選的文章,以理論性和基礎性為主,在學界產(chǎn)生了一定影響。
在此基礎上,我前幾年編選了《國外藝術(shù)人類學讀本》(中國文聯(lián)出版社2016年版)?!秶馑囆g(shù)人類學讀本》收錄20篇譯文,大部分都發(fā)表在了《民族藝術(shù)》“海外視域”欄目上,還有幾篇譯文,是學界前輩李心峰先生于20世紀90年代譯出的日本民族藝術(shù)學方面的文章,質(zhì)量很高,對我們有相當?shù)膮⒖家饬x。《國外藝術(shù)人類學讀本》出版幾年來,不時聽到學界同行的贊許,認為對國內(nèi)藝術(shù)人類學的學科建設有推動作用,給我很大鼓舞,我遂再接再厲,編成《國外藝術(shù)人類學讀本續(xù)編》(中國文聯(lián)出版社2020年版)。《續(xù)編》還是延續(xù)前面那本的思路,皆為基礎性和理論性的文章,意在促進藝術(shù)人類學的學科建設。
胡子軒:在編譯過程中,是否遇到過難題?有哪些值得借鑒的心得或經(jīng)驗請您分享一下。
李修建:在編譯過程中,的確碰到過一些困難,主要有兩個。
一是選文的經(jīng)典性和權(quán)威性問題。西方的藝術(shù)人類學論著數(shù)量眾多,如何從中挑出具有經(jīng)典性的論文,需要相當?shù)膶W術(shù)眼光。我覺得,要達此目標,必須廣泛閱讀,對西方藝術(shù)人類學的研究狀況有一個總體把握,知道每篇文章和每位作者在西方藝術(shù)人類學學術(shù)史研究中處于怎樣的地位,有怎樣的貢獻,能對中國學界帶來怎樣的啟發(fā)。這個道理說來簡單,但做起來并不容易,需要潛心閱讀大量文獻,進行深入的研究。
二是譯文質(zhì)量問題。真正有能力并愿投身翻譯的好譯者并不易找。我在主持“海外視域”欄目期間,接觸過一些年輕學者,他們初始對于翻譯頗有一些熱情,躍躍欲試,譯稿交上之后,卻慘不忍睹,有的錯譯太多,有的甚至缺乏基本的中文表達能力。我每每要懷著比自己重新翻譯難受得多的心情、付出比自己重新翻譯還大得多的精力校改。所以,在編選讀本時,我盡量尋找相對成熟的譯者,能自己譯的,盡量不找別人。相較而言,《國外藝術(shù)人類學讀本》一書譯者較多,《國外藝術(shù)人類學讀本續(xù)編》則以我譯為主,除了3篇是由其他譯者譯出,其余諸篇(約80%的篇幅)都是我獨立翻譯或合作翻譯的,其中的3篇合譯,有的主體部分是我譯的,有的經(jīng)過了我的校譯。但說實話,我只能避免譯文少出錯誤,但不敢保證沒有問題。
在編選讀本的過程中,我得益于眾多師友的幫助,尤其是國外學者范丹姆和羅伯特·萊頓的幫助。羅伯特·萊頓是英國著名人類學家,杜倫大學人類學系教授,他在1981年出版的《藝術(shù)人類學》較早被譯介到國內(nèi),擁有相當讀者。范丹姆是荷蘭學者,就職于萊頓大學,他的主要研究方向是審美人類學。大概10年前,他們開始參與中國藝術(shù)人類學界的活動,羅伯特·萊頓還對山東的傳統(tǒng)手工藝進行了為期多年的考察。我從那時與他們認識,并建立了很好的友情,我和范丹姆更是互動頻繁,時常發(fā)郵件聯(lián)系。讀本的選目,我與他們進行了商討,得到了他們的指點與認可。有些文章,就是他們提供的。他們二人還為《國外藝術(shù)人類學讀本》寫了序言,羅伯特·萊頓寫得尤為深入,成為一篇獨立論文。《國外藝術(shù)人類學讀本續(xù)編》出版之時,身患重疾的范丹姆又為我撰寫序言,因羅伯特·萊頓年事已高,便沒有麻煩他。此外,我還和讀本中的眾多作者取得了聯(lián)系,得到了他們的積極回應,或就選目提出建議,或慷慨賜予版權(quán)。做學術(shù)是個寂寞的事情,大家都希望有聲氣相投者往來互動,“東海西海,心理攸同”,所以要和學術(shù)同道多加溝通。
胡子軒:《國外藝術(shù)人類學讀本續(xù)編》精選了11篇論文,請談談選擇文章的標準和選題角度。
李修建:選取文章的標準主要有兩個:一是基礎性,二是前沿性,尤為偏重基礎性。文章的作者,大都是西方藝術(shù)人類學界的代表人物,如雷蒙德·弗思、羅伯特·萊頓、霍華德·墨菲、納爾遜·格雷本、范丹姆、阿恩德·施耐德等。
11篇文章中,有7篇是基礎性的內(nèi)容,著眼于藝術(shù)人類學的研究方法、藝術(shù)的定義、藝術(shù)人類學的學術(shù)史、藝術(shù)人類學的研究取向等。有兩篇屬于前沿性的內(nèi)容,涉及挪用、人類學與當代藝術(shù)的結(jié)合等話題。
基礎性的文章較多,且學術(shù)質(zhì)量都很高。其中,我認為有幾篇文章特別值得關(guān)注。第一篇是奧地利學者哈塞爾伯格的《民族學藝術(shù)的研究方法》,發(fā)表于1961年,是西方學界較早闡述藝術(shù)人類學的田野調(diào)查方法的一篇文章,由于作者不在歐美主流學界,加上年代已久,所以較少受到西方藝術(shù)人類學研究者的關(guān)注。這篇文章原文2萬余字,后附25位學者的回應,總字數(shù)達8萬多字。作者在文中涉及了藝術(shù)人類學的研究對象、田野調(diào)查方法、具體調(diào)查內(nèi)容等。提到田野調(diào)查方法,最為經(jīng)典的當屬英國皇家人類學會編的《田野調(diào)查技術(shù)手冊》,1874年出第1版,至1951年第6版面世,其間經(jīng)歷多次修訂,第6版已頗為成熟,成為科學民族志的樣本,為無數(shù)人類學家的田野工作提供了參考。《民族學藝術(shù)的研究方法》可視為縮微版的《田野調(diào)查技術(shù)手冊》,只是更為簡約,也更具條理。文中描述了藝術(shù)人類學的田野調(diào)查方法:收集、描述、詢問、觀察,并就如何操作逐項說明。作者認為藝術(shù)人類學有四個主要任務:對具體藝術(shù)品進行詳細研究、藝術(shù)家傳記研究、整體文化結(jié)構(gòu)中的藝術(shù)研究以及藝術(shù)史的研究。文中對這四項任務分別展開論述,提出了具體的操作方法。這篇文章對于初學者如何開展藝術(shù)人類學的田野調(diào)查研究,無疑具有很好的指導意義。
第二篇是澳大利亞學者霍華德·墨菲的《藝術(shù)人類學:定義、概念與方法》。墨菲是西方藝術(shù)人類學界的代表人物,著述豐富,這篇文章收入蒂姆·英戈爾德主編的《人類學百科全書》(1994)。墨菲在文中對藝術(shù)人類學的基本問題進行了概要性的論述,涉及藝術(shù)的定義,藝術(shù)人類學的學科史和方法史,藝術(shù)人類學研究的關(guān)注維度,諸如形式與功能、藝術(shù)作為表征系統(tǒng)、風格問題以及審美問題等。墨菲在文中提出的跨文化的藝術(shù)觀(具有語義的和/或?qū)徝赖膶傩裕员憩F(xiàn)或再現(xiàn)為目的)貫穿于他的相關(guān)論著之中。這篇文章很能幫助讀者了解藝術(shù)人類學的基本研究狀況。
第三篇是美國學者納爾遜·格雷本的《第四世界的藝術(shù)品》,這篇文章原為作者1976年主編的論文集《民族藝術(shù)和旅游藝術(shù):第四藝術(shù)的文化表述》所寫導論,代表了格雷本對全球化進程中少數(shù)族群藝術(shù)變遷的理論思考。格雷本將形形色色的涵化藝術(shù)進行了類型學的劃分,厘為七類,并結(jié)合實例予以解說。他詳細分析了商業(yè)藝術(shù)和旅游藝術(shù)在材料、技術(shù)、形式和功能上的變化,闡述了藝術(shù)家身份的變遷、個人主義的滲入,探討了藝術(shù)與族群認同,創(chuàng)新性地將其區(qū)別為內(nèi)部認同、外部認同和外界認同三種,這些觀點給人很大啟發(fā),有助于我們思考非遺對民族民間藝術(shù)帶來的各種變化。
此外,范丹姆的文章結(jié)合自己的研究經(jīng)歷,對歐洲藝術(shù)人類學的方法論和關(guān)注點,世界藝術(shù)研究的視野和方法,人類學界對當代藝術(shù)的研究,中西藝術(shù)人類學研究的差異等問題進行了分析,對于我們理解西方藝術(shù)人類學的歷史與理論頗有助益。
前沿性的文章中,最值得關(guān)注的是阿恩德·施耐德的《挪用》一文。近幾年來,在當代藝術(shù)界屢有爆出“抄襲”事件,當事人往往將其辯解為“挪用”而非“抄襲”。實際上,挪用是一個老問題,自畢加索等現(xiàn)代藝術(shù)家參照非洲藝術(shù)、太平洋藝術(shù)進行創(chuàng)作,就開啟了這一話題。施耐德認為,挪用是20世紀藝術(shù)的一個最主要和最典型的特征,也是當代藝術(shù)和人類學之間所具有的最為典型而獨特的關(guān)系。施耐德對挪用做了創(chuàng)新性的界定,將其理解為一個雙向的過程,強調(diào)挪用的闡釋性和中介性,倡導通過挪用去“理解”他者,形成對話。在這個意義上,他將關(guān)注的重心放到了學習和改造上。他強調(diào),對藝術(shù)家和人類學家來說,對他者的充分尊重必須成為任何評價的核心,藝術(shù)家的作品需要表現(xiàn)出與他者的交會和對話。這樣的闡述有助于我們深入理解挪用,并以其來思考當代藝術(shù)中的挪用現(xiàn)象。
胡子軒:《國外藝術(shù)人類學讀本續(xù)編》提到了民族學藝術(shù)、民俗藝術(shù)等概念,它們與藝術(shù)人類學之間是什么關(guān)系?
李修建:在早期的藝術(shù)人類學研究中,皆毫無疑義地將其研究對象稱為“原始藝術(shù)”,如美國人類學之父博厄斯,就著有《原始藝術(shù)》(1927)一書。不過,20世紀五六十年代以后,隨著殖民地解放運動的興起,以及人類學文化相對主義觀點的深入人心,研究者越來越對“原始藝術(shù)”背后所隱含的進化論和西方殖民主義色彩表示不滿,紛紛提出一些替代性概念,意欲取而代之。如部落藝術(shù)(tribal art)、非西方藝術(shù)(non-Western art)、異域藝術(shù)(exotic art)、前哥倫布藝術(shù)(pre-Columbus art)、民間藝術(shù)(folk art)、土著藝術(shù)(native art/ aboriginal art)、 民族藝術(shù)(ethnic art/ethnoart)、無文字社會藝術(shù)(art in nonliterate societies)、非歐洲藝術(shù)(non-European art)、第四世界藝術(shù)(arts of the Fourth World)、小型社會的藝術(shù)(art in small-scale soceities)等。
“民族學藝術(shù)”(Ethnological Art)是哈塞爾伯格在文中特意提出的一個概念,意指非洲、美洲、亞洲、澳大利亞和大洋洲等民族的部落藝術(shù)和旅游藝術(shù),這些民族是民族學的(即英美傳統(tǒng)所說的人類學的)研究對象。她指出其他稱謂都有其問題,因此特意提出了一個新的概念。遺憾的是,幾乎沒有學者贊同她的意見,文章后附25位學者的評議中,絕大多數(shù)都表示反對。至于其他概念,如格雷本提出的“第四世界的藝術(shù)”,萊頓等人使用的“小型社會中的藝術(shù)”等,也面臨同樣的問題,都無法取“原始藝術(shù)”而代之。在這些爭議的背后,體現(xiàn)出藝術(shù)人類學的學術(shù)立場、價值觀念、研究領域等的歷史變遷以及不同側(cè)重。
胡子軒:作為一門外來的學科,目前國內(nèi)藝術(shù)人類學的研究現(xiàn)狀如何?與國外的研究有哪些聯(lián)系、差別以及相互影響?
李修建:藝術(shù)人類學是一門外來學科,也是一門新興學科。如果追溯其學術(shù)史,西方藝術(shù)人類學是和人類學的歷史同步的,發(fā)端于19世紀末。最初的古典進化論和傳播論都注重藝術(shù)研究,將藝術(shù)視為一種論證其文化觀的證據(jù)。20世紀20年代興起的功能主義注重對社會結(jié)構(gòu)與社會關(guān)系的分析,藝術(shù)不再是其關(guān)注點。20世紀五六十年代之后,由于符號、象征、儀式、情感等成為人類學研究的焦點,藝術(shù)人類學重新興起,相關(guān)論著越來越多。
國內(nèi)的藝術(shù)人類學,是在清末民初西學東漸的背景下引入的,20世紀初期,隨著人類學、藝術(shù)學等學科引入中國,一些藝術(shù)人類學著作亦被引介過來,如格羅塞的《藝術(shù)的起源》。有的學者利用人類學材料研究藝術(shù)問題,如岑家梧、聞一多等人,成果不多,不過是吉光片羽。20世紀80年代,國內(nèi)興起美學熱,在“尋根”思潮的推動下,藝術(shù)發(fā)生學很受強調(diào)。美學界有一些學者,投入到藝術(shù)人類學的研究之中,如易中天、鄭元者等人,他們在1990年代推出了一些成果。但整體而言,比較零星,不成氣候。
國內(nèi)藝術(shù)人類學研究的興起,是在2007年以后,此時有兩個重要事件,一是中國藝術(shù)人類學學會的成立,二是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護運動的推行。中國藝術(shù)人類學學會是國家一級學會,是在費孝通先生的支持下成立的,會長由時任中國藝術(shù)研究院藝術(shù)人類學研究所所長方李莉研究員擔任。學會成立之初,會員不足100人,經(jīng)歷十余年發(fā)展,目前會員人數(shù)已達1600余人,遍布國內(nèi)各高校和科研院所。國內(nèi)藝術(shù)人類學研究之所以取得如此迅猛的發(fā)展,客觀說,與國內(nèi)如火如荼的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護運動的推動是密不可分的。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的項目,以民族民間藝術(shù)居多,它們天然地成為藝術(shù)人類學的主要研究對象。而對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進行研究,不可避免地要用到人類學的田野調(diào)查方法,所以非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究和藝術(shù)人類學研究關(guān)系密切,多有重合。除了這一原因,還有兩個原因需要指出,一是以方李莉研究員為代表的一批中青年學者的積極推進,二是以《民族藝術(shù)》為主的一批學術(shù)刊物提供平臺。
相比國外的藝術(shù)人類學研究,國內(nèi)的藝術(shù)人類學有較大差異,具體來說,有以下幾個方面:
第一,就人數(shù)而言,如上所說,國內(nèi)藝術(shù)人類學參與者眾多,而藝術(shù)人類學在國外卻相對邊緣,研究人員數(shù)量有限。人類學在西方是一個基礎學科,研究人數(shù)眾多,但專門以藝術(shù)為對象的人類學家卻不多見。
第二,從學術(shù)背景來說,國內(nèi)研究者的學科背景較為多元,如藝術(shù)學、美學、人類學、文藝學、民俗學,都有參與,但各藝術(shù)門類的研究者占據(jù)多數(shù),如美術(shù)學、音樂學、設計學,人類學家參與的并不多。相較而言,西方藝術(shù)人類學的研究者以人類學家居多,亦有藝術(shù)史家參與。
第三,就研究對象來看,國內(nèi)藝術(shù)人類學以非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項目為主要對象,尤其是各類傳統(tǒng)手工藝的研究比較多。此外,都市藝術(shù)區(qū)、當代藝術(shù)也成為國內(nèi)藝術(shù)人類學的研究對象,當代西方藝術(shù)人類學亦是如此,甚至顯得更為突出。如《國外藝術(shù)人類學讀本續(xù)編》的作者之一施耐德,就致力于溝通人類學與當代藝術(shù)的研究。傳統(tǒng)的藝術(shù)人類學以無文字小型社會的藝術(shù)為研究對象。
盡管存在不少差異,不過國內(nèi)藝術(shù)人類學和國外藝術(shù)人類學有著很好的互動,國外藝術(shù)人類學的代表人物羅伯特·萊頓、范丹姆、格雷本等人,前幾年常來中國,參加中國藝術(shù)人類學界的活動,他們的論著,在國內(nèi)亦多有翻譯出版。另一方面,國外學者亦關(guān)注到了中國藝術(shù)人類學界的研究,如2019年由劍橋?qū)W術(shù)出版社出版了羅伯特·萊頓與羅易扉主編的《當代中國藝術(shù)人類學》(Contemporary Anthropologies of the Arts in China )一書,收錄方李莉、周星、王建民、楊民康等9位國內(nèi)學者的文章,將中國學者的研究介紹到了海外。有的國外學者亦關(guān)注到了中國學者的研究,如阿恩德·施耐德在2017年主編的《另類的藝術(shù)和人類學:全球性邂逅》(Alternative Art and Anthropology: Global Encounters)一書,收錄了方李莉研究員對798藝術(shù)區(qū)的研究。這種互動體現(xiàn)了全球化時代的學術(shù)特點,對于藝術(shù)人類學這一新興學科尤其如此,通過廣泛而深入的互動,可以有效促進這一學科在國內(nèi)外的發(fā)展。
劉劍:
藝術(shù)學具有主觀的審美經(jīng)驗性特征,而藝術(shù)人類學的田野調(diào)查則始終持所謂族內(nèi)人視角闡釋自身文化的客觀性立場,藝術(shù)人類學若要歸屬于藝術(shù)學而不是人類學的話,如何克服這個客觀性與主觀性的矛盾?
李修建:
的確,關(guān)于藝術(shù)人類學的學科定位,目前并沒有形成共識。研究者分屬眾多學科,如藝術(shù)學、人類學、文藝學、美學、民俗學、社會學等,這說明藝術(shù)人類學的跨學科屬性,具有“新文科”的特點。
在傳統(tǒng)的學術(shù)研究中,藝術(shù)學和美學關(guān)聯(lián)密切,美學隸屬哲學,以抽象思辨為主(實驗心理美學屬于經(jīng)驗性研究),屬自上而下的研究。我們知道,19世紀末20世紀初,部分德國學者,如費德勒、格羅塞、馬克斯·德索等人,提出了“藝術(shù)學”這一學科,將其與美學相區(qū)分。他們所提的藝術(shù)學,實際上是“藝術(shù)科學”(Kunstwissenschaft),意在探討藝術(shù)的規(guī)律,這種規(guī)律可以通過相當?shù)臄?shù)據(jù)量歸納梳理出來,因此具有科學屬性。如格羅塞就提出運用人類學的田野材料研究藝術(shù)的一些基本問題。這個意義上的藝術(shù)學,就不是一種帶有“主觀性”的研究。
對人類而言,藝術(shù)與審美不是普通的造物和日常的休閑,而是一種近乎本能性的需求,是對人的確證。藝術(shù)與審美之于人類社會,包含多種維度,如哲學、宗教、經(jīng)濟,等等,承擔多樣的功能,如休閑娛樂、社會整合、身體治療,等等。所以,藝術(shù)學研究是一個寬泛的領域,從哲學角度切入,對藝術(shù)的本質(zhì)等問題所做的形而上考察,屬于藝術(shù)哲學;從經(jīng)濟學或管理學的維度對藝術(shù)的研究則是藝術(shù)經(jīng)濟學或藝術(shù)管理學。同理,藝術(shù)人類學、藝術(shù)社會學都是從不同角度對藝術(shù)的某些面向所做的研究。