瞿 見
[提要]文書復(fù)原是文書研究的起始步驟,“綴合”即是完成這一關(guān)鍵環(huán)節(jié)的一種廣為應(yīng)用的研究方法。從對文書之物質(zhì)載體的關(guān)注出發(fā),可以對三組廣受學(xué)界關(guān)注的清水江契約進(jìn)行綴合。無論是自然原因?qū)е碌奈谋倦x散,還是人為對文本的刻意分割,都可以通過文書的重新拼綴向研究者提供更為豐富完全的信息,從而進(jìn)行更符合文書原貌的討論。對于殘片及其綴合的關(guān)注,實(shí)際上指向的是一種對于契約文書的“物質(zhì)性”(materiality)的關(guān)注。其一方面可以幫助研究者完善文本信息;另一方面,契約文書研究的物質(zhì)性進(jìn)路之于人們對傳統(tǒng)契約之運(yùn)作機(jī)理的理解無疑是極為關(guān)鍵的。
清水江文書,是指在貴州清水江流域少數(shù)民族地區(qū)發(fā)現(xiàn)的一大批年代主要在明清時(shí)期的民族民間文書,其在品類上以契約為主,②據(jù)估計(jì)文書總數(shù)可達(dá)50萬份之巨。[1](P.111)在物質(zhì)材料上,同其他許多區(qū)域的傳統(tǒng)契約文書一樣,[2](P.17-20)清水江契約主要是紙質(zhì)文書(當(dāng)然也存在部分以石、布、木為物質(zhì)載體的契約文書)。[3](P.166)[4](P.158-159)這些在舊時(shí)常被稱為“爛紙頭”的契紙,[5](P.1)因年深日久,難免蟲吃鼠咬,浸漬霉壞,而致殘損破爛,進(jìn)而導(dǎo)致原載于契紙之上的文本的滅失或分離。③除因物質(zhì)載體的自然殘壞而導(dǎo)致的文本分離,契約文書中還常存在有意而為之的文本分離。最為典型的,是傳統(tǒng)“合同”這一類文書中標(biāo)志性的騎縫書押,即“由各方當(dāng)事人共同署名畫押,重疊并騎寫文字,再分開由當(dāng)事人各執(zhí)一件的文書”;而在流傳中,“大多數(shù)合同只傳流了一份下來”,[6](P.1-7)導(dǎo)致后來的研究者在很多時(shí)候無從窺見所討論之合同在初寫時(shí)的全貌?!百Y料是研究工作的基礎(chǔ),同時(shí)也可以是研究的對象,資料欠備或不準(zhǔn)確,對研究工作的影響不言而喻”。[7](P.7)無論是因何種原因引致的文本離散,如能于眾多散亂文書中尋拾遺落,拼綴殘片,盡量恢復(fù)這些“斷爛朝報(bào)”的原貌,則庶幾可收完善文本、厘清謬亂之功,而于進(jìn)一步研究有所裨益。誠如姜亮夫先生所言,“這種綴合工作是我們正式做研究工作之前的第一件事?!盵8](P.95)
作為一種研究方法的“綴合”,自王國維始,多見于甲骨文研究之中。[9](P.180-182)其基本目的,在于通過對質(zhì)地極易脆裂的甲骨的拼綴,復(fù)原其卜辭內(nèi)容,于甲骨文研究而言是最為基礎(chǔ)而不可或缺的環(huán)節(jié)。這一方法在時(shí)期較早的甲骨、簡牘的研究中運(yùn)用頗廣,而其運(yùn)用對于年代相對較晚的文書群而言則并不常見,④尤其是在明清契約文書的研究中頗為缺乏。本文通過對幾組在學(xué)界征引頗多的清水江契約文書的綴合,嘗試完善其契約文本信息,努力呈現(xiàn)其契紙之原貌。通過對契紙的綴合,還發(fā)現(xiàn)有可能進(jìn)一步藉此“辨?zhèn)巍蔽臅懻撈湫纬芍鎸?shí)年代與經(jīng)過。通過“綴合”這一種著重于文書之物質(zhì)載體的研究方法,不僅可以借之重構(gòu)部分在研究者那里廣受關(guān)注的清水江契約,還可以引出更為一般性的、關(guān)于契約文書研究的“物質(zhì)性”進(jìn)路的討論,分析其基本概念及其在較為晚期的契約文書研究之中被運(yùn)用的可能性。
《清水江文書》第三輯第8冊收錄有一份題名為“2-8-1-174唐連妹立悔錯(cuò)字(時(shí)間不詳)”的殘片。⑤據(jù)圖版推斷(見圖1之上),該殘片應(yīng)系原完整文書的中間部分,頭尾部分缺失。在并不完整的文本內(nèi)容外,該殘片還因其上殘存有“手?!敝圹E而得到學(xué)界關(guān)注。⑥圖版顯示,該文書下部有疑似三指印壓之痕跡?!笆帜F跫s”在一般不強(qiáng)調(diào)簽署的清水江契約中較為引人注目。⑦“一般而言,明清時(shí)代的手模契約多見于賣妻、休妻及買養(yǎng)男女行為”。[10](P.111)而學(xué)者據(jù)該契約推知,在清代黔東南地區(qū)的手模契約還可用于“婦女向丈夫表示后悔的文書中”。⑧
圖1 “悔錯(cuò)字”之中間部分(上圖)及上、下部分(下圖)
據(jù)筆者綴合,這一“悔錯(cuò)字”殘片之上、下兩部分的圖版,可見于六年后出版的《貴州文斗寨苗族契約法律文書匯編——易遵發(fā)、姜啟成等家藏訴訟文書》第251頁的下半部(原書標(biāo)注為“圖4-12”,見本文圖1之下),[11](P.251)圖版釋文題名為“連妹悔錯(cuò)字據(jù)”。[11](P.234)在釋文中,整理者似并未注意到上、下二部之間的空闕,而在某些地方選擇將二端之文字連續(xù)釋讀。這一被理解為糾紛解決文書的“悔錯(cuò)字”是清水江文書中較受關(guān)注的契約品類,該殘片也因之得到了研究者的關(guān)注。⑨
除了前述正式出版的文書輯集,筆者于2018年4月赴錦屏縣檔案館調(diào)查館藏檔案文書時(shí),也發(fā)現(xiàn)了該文書之上、下部的殘片。與出版的圖版的區(qū)別在于,館藏版本的文書之左上方尚加有檔案館的歸檔標(biāo)號(“易尊發(fā)JPWS-JP-1052-76”),顯示其收集自“易尊發(fā)”家藏之文書(見圖2)。另外,還可以發(fā)現(xiàn),在與該文書同一盒的文書中,常見有同該文書類似的上下截?cái)嗟奈臅鴼埰?。如果這些文書原系所有者集中保存的話,或可推斷其系因折疊后部分文書的中部(即折疊處)斷裂或脫出,而導(dǎo)致文書殘破的。
圖2 錦屏縣檔案館藏“悔錯(cuò)字”上下部分復(fù)印件
自2020年起,錦屏縣檔案館所藏的文書開始相繼得到大規(guī)模地集中整理出版。上述“悔錯(cuò)字”的兩份文書殘片也因之而在《錦屏文書》(第一輯第1冊)中再次出版。其中部之殘片題名為“1-2-1-3-179唐連妹立悔錯(cuò)字(□□年□月十九日)”[12](P.194)而上、下部之殘片題名為“1-2-1-3-074□□□立悔錯(cuò)字(道光九年八月□日)”。[12](P.76)兩份文書在同一冊之中前后相隔百余頁,惜乎整理者并未將其綴合為一。
圖3 筆者綴合后的“悔錯(cuò)字”
經(jīng)筆者綴合之后的圖版見圖3。該“悔錯(cuò)字”中部的殘片與上、下部的殘片,在多方面都可以拼合。在物質(zhì)層面,上、中、下三者的折痕紋理連貫,書寫筆跡一致,行文行數(shù)在拼綴之后可一一對應(yīng);尤其是其上的“手?!庇∮洠诰Y合之后可以得到一只完整的右手的印痕。三者間的斷痕走勢大致貼合,但仍稍嫌不能完全吻合。細(xì)讀其上之文字可以發(fā)現(xiàn),斷裂處應(yīng)仍有若干文字的缺失,故而無法完全復(fù)原。依據(jù)日期判斷,上部與中部殘片之間,應(yīng)至少有一到兩字的缺失(上部為“道光九年八”,中部為“十九日”,中間應(yīng)缺“年”字)。同樣,依據(jù)署名“依口代筆”者的信息判斷,中部與下部殘片之間,應(yīng)至少也有一到兩字的缺失(中部為“依口代筆姜”,下部為“渭”,中應(yīng)缺“啟”字,據(jù)中部殘片之“請到姜啟渭代書”可推知)。
表1 綴合后“悔錯(cuò)字”釋文
表1 綴合后“悔錯(cuò)字”釋文
19181716151413121110987654321道光九年八月別異任憑中人并□連妹有心懸樑□我唐氏雖不會□入中將氏并耕牛仝兄太顯眾等□熊應(yīng)昌應(yīng)貴王世控親夫逼氏另縣主稟報(bào)抄家寨夫家抄擄趕來語我連妹駭然言說外妻羆氏九載夫妻本係和立悔錯(cuò)字人我□十九日 依口 代筆 姜啟我唐連妹親手畫押是實(shí)憑姨娘四妹□押 平敖姜揆啟姬憑中 文斗姜林述盛執(zhí)此悔錯(cuò)字赴官白爺仝兄太顯自干領(lǐng)罪今恐無憑立此并夫家各自死為非命白爺兄太顯并母舊四羆姓王姓日后□自己上門請到姜啟渭代書立悔錯(cuò)親手畫押送回夫家而且中人鄉(xiāng)老等又防我連妹日后尋短□□踈意絕一概不要他理自己悔錯(cuò)自請鄉(xiāng)老平敖寨□等揑情□風(fēng)打網(wǎng)畫蛇添足無故生端害我憑今我連妹等情抵?jǐn)臣确虮剖狭砑奘弦蚰茉蹩贤蚣野司泡d之久□擄趕牛折氏姻緣一案奈白爺仝兄太顯自知理虧無言牛二只豬物等項(xiàng)回來我連妹亦概無知是何道理親夫當(dāng)□并不知道所為何事只椄看病何出所言又于七月初七日白椄我回平敖寨看病現(xiàn)憑姜林可證不料至本家白爺仝兄□無別情亦未知于道光九年七月初一日有白爺唐相賢仝兄名煥連妹因先年有文斗寨親夫姜相德自于道渭 立□為據(jù)藉故生非茲事興訟等情如有生端□兩寨中人等之后據(jù)若我懸樑害兩寨中人并夫家等情今揆起姬文斗寨姜林述盛等□唐姓人等并母舊羆姓王世完白爺相賢仝兄太顯并母舊□往黎平府主臺前揑詞具鳴地方鄉(xiāng)保驗(yàn)明即往天柱□相賢仝兄太顯約數(shù)十人往文斗言說要請中尚親夫異論等太顯如何詭計(jì)自來文斗寨夫家娶我為室我自過門以來新舊八
在文本層面,三份殘片所述及的主要人物和情節(jié)均可以相互對照呼應(yīng),顯然原系同一文本;其中諸多人名在不同部分的殘片上均有出現(xiàn),如“唐連妹”(上部列11、12;中部列8、18),姜林、述盛(中部列3、14;下部列9),仝兄太顯(上部列9;中部列6、13;下部列4、7),等等。雖然仍有部分文字缺失,但拼綴之后的契約顯較之前敘事連貫,可以呈現(xiàn)比原先殘片更為完整的信息,尤其是其年代信息。據(jù)綴合之后的“悔錯(cuò)字”整理的釋文如表1。
依據(jù)存留文本分析,該文書并非原先認(rèn)為的簡單的妻向夫悔錯(cuò)的文書,而是處于兩個(gè)寨子的夫家和娘家之間,關(guān)于一個(gè)一度涉及官府告訴的糾紛解決的文書。其所述及的主要情事大致如下:平敖寨唐連妹嫁與文斗寨姜相德,已歷八九年。道光九年七月初一日,唐連妹娘家(本家白爺唐相賢、仝兄太顯等)來人接其回平敖寨看病,而在唐連妹“駭然”不知情的情況下,娘家人上夫家要請中“異論”。七月初七日,又在唐連妹“亦概無知”的情況下,娘家約集數(shù)十人赴文斗寨夫家“抄擄”,趕走“牛二只”等項(xiàng)。丈夫姜相德于是“鳴地方鄉(xiāng)保驗(yàn)明”,并赴天柱縣“稟報(bào)”。同時(shí),娘家人則往黎平府控告夫家“逼氏另嫁”。唐連妹于此并不認(rèn)同,理由是如若如此,“氏因能怎肯往夫家八九載之久”?因而其認(rèn)為娘家人是“畫蛇添足,無故生端害我”。故而,唐連妹表示要“自己悔錯(cuò)”:一方面,將耕牛送回夫家;另一方面,自己請到平敖、文斗兩寨的鄉(xiāng)老姜揆、姜啟姬同姜林、姜述盛作中,并“自己上門,請到姜啟渭代書立悔錯(cuò),親手畫押”,保證自己日后不會尋短懸梁,如果娘家人再鬧事,“藉故生非,茲事興訟”,則任憑中人等“執(zhí)此悔錯(cuò)字赴官”,而娘家眾人要“自干領(lǐng)罪”。當(dāng)然,部分文本的缺失導(dǎo)致仍有信息不完整,但藉由殘片的綴合,已經(jīng)足以大略窺見這個(gè)鮮見的“手模契約”的故事概貌,相較之前的解讀無疑更為準(zhǔn)確。
一般認(rèn)為,傳統(tǒng)上的“合同”,最早并不是指一種特定的契約種類,“而是一種驗(yàn)契堪合的技術(shù)手段”[2](P.24)。“合同契”有可能最早源自竹木簡之以“劃痕”相互印證的方法,而此種方法隨后也在以紙張作為物質(zhì)載體的契約文書中得到了延續(xù)。[2](P.24)在“(單)契”以外,“合同”的形制特點(diǎn)始終在展現(xiàn)“合”的意涵,一般以一式兩份或多份存在,末尾一般有騎縫的“半書”文字。[13](P.164-165)現(xiàn)今契約文書的搜集整理著意強(qiáng)調(diào)的是“歸戶性”,[14]而同一“合同”的不同“份”的本意就在于交由不同戶別各自保存,因而每一份文書隨后都有各自在歷史變遷中的流轉(zhuǎn)軌跡,得以搜集齊全原本“歸戶”不同的同一合同的多份文書顯然并非易事。
圖4 三聯(lián)分家合同甲(左上)、乙(下)、丙(右上)
在三種清水江文書的出版輯集中,可以檢得一套一式三份的“三聯(lián)合同”的所有文書(見圖4)。這一套光緒年間的“分家合同”,因其涉及文斗寨著名的“三老家”的家族承繼,及其文本內(nèi)容中對儒家傳統(tǒng)的反映,而廣受學(xué)界之關(guān)注。三件文書標(biāo)明的立契日期、中人、代筆人一致,書寫字跡和文書形制格式統(tǒng)一,所載文本基本無異。另外,三者的左部各自留存有“合同三紙發(fā)達(dá)”六字的左、中、右部分;在綴合之后(見圖5),可見上述六個(gè)“半書”文字的全貌。
圖5 筆者綴合后的三聯(lián)合同
實(shí)際上,這種綴合本身也是驗(yàn)明三份合同之真?zhèn)蔚闹匾侄?。這一關(guān)于分析家產(chǎn)的合同文書之所以需要一式三份、分別收執(zhí),是因?yàn)樵谪?cái)產(chǎn)分割之后,三份各自保存的文書在必要時(shí)可相互勘核對照,以免篡改調(diào)換。以下釋文以合同丙(即留存在綴合后的三聯(lián)合同之上的文字)為主文的基準(zhǔn):
憑中:姜開宏、朱冠樑
筆:姜相齊
合同三紙發(fā)達(dá)
光緒十五年十月三十日 立
雖然在理論上,三件合同應(yīng)該在文字上完全一致,以免被認(rèn)為偽造;但是通過這一套文書的互??梢园l(fā)現(xiàn),實(shí)踐中的情況是,幾份文書間仍存在若干文字上的差異。這實(shí)際上修正了理論上的認(rèn)識。三件文書在文本上的區(qū)別主要有兩處。其一,三者在行文中加補(bǔ)的小字均各不相同。合同甲中加補(bǔ)的小字為:“宜”字一處;合同乙中加補(bǔ)的小字為:“無”字一處;合同丙中加補(bǔ)的小字為:“也”“上”“公”字三處。其二,部分文字有所差異。合同丙為“永以為好”,而此處合同乙作“永相以為好”,而“相”字上似有很小的墨跡涂染,但“相”字仍很清晰,應(yīng)不是刪除符號。
除了修正關(guān)于若干份合同的文本必然一致的認(rèn)知外,據(jù)此三份合同的比較,還可以得出以下幾點(diǎn)基本的推斷。首先,由于筆跡一致,一式三份的文書應(yīng)系同一代筆人完成的。并且,在代筆人擬寫完成所有的三份合同之后,應(yīng)存在一個(gè)“校對”的過程,即在最終完成合同之前,仔細(xì)看驗(yàn)三份文書的文字內(nèi)容,如有缺漏,則需加補(bǔ)。這也是為什么三份文書上均有加補(bǔ)小字的痕跡。在一般契約文書的制作中存在加注“外批”的情況,即在契約主體部分完成后加注補(bǔ)充說明,主要是注明契約正文的修改、添刪情況,一般表現(xiàn)為注明正文添加幾字及涂去幾字。這一程序顯系由書寫者在契約正文全部完成后進(jìn)行檢校時(shí)進(jìn)行的。在內(nèi)地風(fēng)俗中,契約完成后要“由代筆宣讀契約全文”,若在場人等聽后無異議,才行簽押。[15](P.139-140)清水江文書中也可以發(fā)現(xiàn)類似的宣讀情形:“姜姓知□將清白字樣約中與我王承邦面對朗誦,看驗(yàn)原載王姓有名之人不得生非磕詐阻止之語?!盵16](P.113)此處,雙方在看驗(yàn)文書的時(shí)候采取了“面對朗誦”的方法,或可說明以宣讀方式檢查契約書寫可能是存在的。其次,合同乙和合同丙之間的文字差異頗值得關(guān)注。一方面,這是在加補(bǔ)之后仍存的唯一一處三件文書間的文字差異;另一方面,無論是“永以為好”還是“永相以為好”,在文理上均可稱通順,顯示代筆人似乎并非完全不關(guān)心文意內(nèi)容的抄寫者或記錄者,而是涉及契約內(nèi)容的書寫者。并且,在所有的五處加補(bǔ)小字中,只有“豈無分枝”的“無”字的脫落較傷文意,其他多在一定程度上“無傷大雅”,如作為虛字的“也”,作為稱謂的“公”等。這似乎也說明了上一點(diǎn)所顯示的,文書的制作過程更多的是一個(gè)書寫的過程,而非機(jī)械地抄寫或記錄的過程。
在數(shù)量上,清代清水江契約文書的年代以清中后期為最,鮮見有年代較早的文書留存。因此,一件標(biāo)注為“康熙四十三年(1704年)正月十五日立”的“清白投字”,[17](P.328)便得到了研究者的特別注意。研究者在征引時(shí)多會強(qiáng)調(diào)這一文書較為古老的年代,尤其是,就筆者經(jīng)眼而言,這一文書是其所在的文斗寨留存下來的契約文書中標(biāo)注年代最早的一份。但讓人頗感疑惑的是,雖然文斗寨“最早”的文書遠(yuǎn)自康熙年間,但所留存的其余文書在時(shí)間上較為連續(xù)地出現(xiàn),是自乾隆八年(1743年)開始的;[18](P.1)嗣后文書的年代均較為集中和連貫,惟首二份文書相隔近四十年。由于這一份文書在整個(gè)村寨的契約文書“譜系”中如此突兀地存在,不由得使人疑惑其在年代標(biāo)注上的“真?zhèn)巍薄?/p>
關(guān)于這一文書的年代認(rèn)定,其實(shí)可以很簡單地由其與另一份文書的“綴合”來窺得門路。該“康熙”文書刊布于《清水江文書》第三輯第9冊的第328頁,而其下一頁即公布了一份與之字跡一致、但標(biāo)注年代為“乾隆二十一年(1756年)二月十八日”的文書(見圖6)。[17](P.329)
問題在于,何以兩份標(biāo)注年代相隔五十余年的文書,居然會存有連貫一致的字跡呢?就此,需要注意第二份文書的“外批”部分:“此二字系抄白的老契。存下寨姜述圣家?!睋Q言之,該標(biāo)注為乾隆年間的文書并非真的是乾隆年間寫就而流傳至今的“老契”,而是一份“抄白”,亦即一份原契的抄本。隨即的疑問則是,外批中提到了“此二字”,說明其實(shí)存在兩份“老契”的“抄白”,而另一份是否就是前一頁中標(biāo)注為康熙年間的文書呢?以此二份文書連貫一致的字跡而言,似乎應(yīng)是同一人在相近時(shí)間完成抄寫的兩份原契的抄本。但關(guān)于這一點(diǎn)最為直接的證明,則是另一本清水江契約輯集中對這兩份文書的另一個(gè)版本的刊布。
在2011年出版的《土地關(guān)系及其他事物文書》中,上述“康熙清白投字”和“乾隆情愿投帖字”是以“連契”的形式出現(xiàn)的(見圖7)。[19](P.239)亦即,此二份文書的初始形態(tài),其物質(zhì)載體在物理上是連續(xù)的;其中,“康熙清白投字”居右,而“乾隆情愿投帖字”在左。故而,后者最后載明的所謂“此二字系抄白的老契”,顯系指其右之二份契約而言。據(jù)此,《清水江文書》中拆分刊布的文本意義上的兩份文書,其實(shí)應(yīng)當(dāng)被重新“綴合”為物質(zhì)載體意義上的一份文書。
此“二份”文書的基本內(nèi)容,是關(guān)于中仰寨與文斗寨就其土地界限的兩次確定,二者約定中仰寨的龍、陸二姓人等僅系借文斗寨地界安居,并不準(zhǔn)“吞謀”屬于文斗的地界。其釋文如下:
立清白投字人龍梅所、陸富宇二姓,為因往外無地方安身,立意投到文斗寨界內(nèi),地名“中仰”住居。蒙眾頭公姜祥元、姜現(xiàn)宇、姜隆宇、姜科明等,把我二姓安身,大家相為鄰寨兄弟。自投坐之后,勿論前后□右,寸土各系文斗地界,我陸、龍二姓不過借以安居,莫生歹心。如肯出力勤儉挖掘者,得吃上層之土皮。倘蒙伯佔(zhàn)之心,天神鑒察。假文斗眾等不許挖動者,抑天神鑒察。所有管不到之處,任憑中仰打草打柴過活,挖種收租等情,如弟如兄,大家不使以強(qiáng)欺弱。恐日久人心不古,立此清白投字為照。
代筆、中:陳艾宇
康熙四十三年正月十五日 立
立情愿投帖字人陸文美、龍隆卿,湖南人,為因祖上移到文斗地方中仰坐住,于乾隆廿一年內(nèi),有文斗頭人姜文勷、文齊、文學(xué)、文科、宏道、起才等,稱言□中仰總坐住乃屬我文斗□下四房地界,左抵苗餒、右抵婆洞,二比無據(jù),恐日久不法,何以為憑?于是我陸、龍二姓,情愿立投帖字,以文斗眾頭公為執(zhí)照,蒙眾公當(dāng)立字之日義讓,不論鄰近地方,聽其挖種地□。倘或用價(jià)得買者,方為己業(yè),勿倶荒山野地,寸土俱係文斗之地界,陸、龍二姓不得吞謀。假如后脈一帶,亦不許進(jìn)葬,大家不過以為鄰寨,必要安身守己,如弟如兄??秩诵牟还?,立此情愿愿投帖字照。
此二字系抄白的老契。
存下寨姜述圣家。
憑中:曾元相、姜年射□(花押)
代筆:楊文彬
乾隆二十一年二月十八日 立
圖7 “康熙清白投字”及“乾隆情愿投帖字”連契
既然這件文書顯然不是康熙或乾隆年間的“老契”,那么其抄寫的大致年代為何呢?就此問題,需要討論其文本內(nèi)容所涉及的一樁法律糾紛。其實(shí),上述二文書似乎曾卷入民國時(shí)期中仰與文斗二寨的一樁爭訟之中。文斗人向來視中仰人為“來人”,即“從外邊來到此地討地謀食、社會地位低下的窮苦人”[20](P.35)。因此,最開始時(shí)文斗人是作為土地主人的身份,招徠外地人到現(xiàn)在地名為“中仰”的地方挖種山林。隨后,經(jīng)過累世勞作,中仰人開始逐漸累積資本買置山場,逐步由“佃仆”轉(zhuǎn)為“山主”。在此經(jīng)歷背景之下,二寨之間的“主、客”之爭歷來存在。二者間矛盾的一次大爆發(fā)是在1937年,“文斗上寨的姜明學(xué)在族人的支持下,強(qiáng)行將母親葬在中仰陸志秀家契管山場內(nèi),由是引發(fā)訴訟。”[20](P.36)這一場官司前后歷時(shí)六年,一路上訴到當(dāng)時(shí)的貴州高等法院第一分院,最后直到1942年民國重慶最高法院民事二庭作出判決(“三十一年度上字第638號”),才告終局。
關(guān)于彼時(shí)最高法院的判決文書,法理上于今仍有判例之效力,理應(yīng)有所留存。但筆者遍查目前臺灣地區(qū)司法主管等機(jī)構(gòu)的相關(guān)判例匯編,均無載錄。僅于《最高法院判例全文匯編(民事部分):民國三十一年至三十八年》中檢得“三十一年度上字第637號”判決,與關(guān)涉文斗、中仰的“638號”判決乃同一天作出,且僅相差一號。雖暫無法覓得官方之文本,但由于去今非遠(yuǎn),尚有存留在當(dāng)事人后世手中的文本。在《文斗——看得見歷史的村寨》一書中曾披露了部分判決,[20](P.36-37)這一版本系該書作者王宗勛先生在2003年照中仰村委文書陸顯玉所持之復(fù)印件抄來,判決后還附有當(dāng)事人的說明。經(jīng)筆者整理后的全文如下:
最高法院關(guān)于文斗與中仰嶺敢山場糾紛
判決書
最高法院民事判決書 三十一年度上字第638號
上 訴 人:姜周昌(在錦屏縣文斗寨)、姜周垣、姜步高、姜正才、姜明學(xué)
被 上訴 人:陸志秀、陸應(yīng)堂、陸正貴、陸裕后、龍輔云、潘明魁、陸宗森、陸直標(biāo)、陸志連、陸裕元、陸宗耀、陸宗璧、陸宗輝(均住中仰寨)
右當(dāng)事人間請求遷移棺柩及確認(rèn)山場所有權(quán)事件,上訴人對于中華民國三十年五月二十九日貴州高等法院第一分院第二審判決提起上訴,本院判決如左:
主文
上訴駁回。
第三審訴訟費(fèi)由上訴人負(fù)擔(dān)。
理由:
按墳?zāi)古c山地非有相為連鎖之證明,即不能以墳?zāi)篂楦鏍幧降刂ㄒ蛔C據(jù)。本件上訴人主張中仰各山場為伊祖業(yè),于清初租給被上訴人之先輩耕。經(jīng)原審査明,并無確據(jù)。上訴人僅以伊先輩在中仰各山場葬有墳?zāi)苟嗵?,即指為行使土地所有?quán),藉作告爭山場之證據(jù),自非正當(dāng)。原審關(guān)于此點(diǎn)之判斷,并無不合。至上訴人提出康熙、乾隆年間陸、龍二姓之投帖字據(jù),經(jīng)被上訴人就其真正表示爭執(zhí)后,上訴人并不能證明該字據(jù)為真正,原審不予采用。核與民事訴訟法第三百五十七條之規(guī)定,亦無違背。又,上訴人姜明學(xué)爭葬其母之地點(diǎn)系在被上訴人陸志秀契管嶺敢山場界至以內(nèi),為原審查據(jù)。被上訴人提出之民國七年陸政啟賣契所認(rèn)定之事實(shí),原判決因認(rèn)第一審判令上訴人姜明學(xué)將其母棺柩遷出為正當(dāng),予以維持,于法殊不合。復(fù)查原審宣示判決有筆錄可稽。茲上訴人乃謂原審送達(dá)之判決書,其記載之主文與宣示之判決之主文不符,實(shí)非有據(jù)。再,上訴人所稱,被上訴人于收到原審判決書后,強(qiáng)將姜明學(xué)母棺遺棄,并鏟去姜姓祖墳多塚各情,即令屬實(shí),亦系第二審言辭辯論終結(jié)后發(fā)生之事實(shí),要難藉為指摘原判決之論據(jù)。上訴各論旨均非有理由。
據(jù)上論結(jié),本件上訴為無理由。依民事訴訟法第四百七十八條、第四百四十六條第一項(xiàng)、第七十八條,判決如主文。
中華民國三十一年四月三日
最高法院民事第二庭
審判長推事:蔣福琨
推事:林祖繩
推事:張鑑
推事:于建書
推事:彭世偉
右正本證明與原本無異
書記官:周有義
中華民國三十一年四月卅日
我始祖于明洪武年間落業(yè)中仰,迄今五百余載,人蕃數(shù)百余戶,英明繼起。均占第三區(qū)公人翁地位,歷無鄰村強(qiáng)霸之事。不幸于民國二十六年,有文斗姜周昌等,以奴欺主,無端犯駟,有吞我整個(gè)中仰之舉。幸有秀等不辭勞瘁,不避艱難,與伊抗搏六載。于壹審、二審均判伊無理。伊等不服,遷至重慶最高法院,茲承院長公判,頒發(fā)判詞壹拾叁本。仰我主狀首□人以六載□難,又各執(zhí)壹本。幸以保存,永傳千載不忘云。
陸志秀 謹(jǐn)題
上述判決載明了案件的基本情況。案件事由是文斗人(“上訴人”)“請求遷移棺柩及確認(rèn)山場所有權(quán)”。文斗人認(rèn)為,告爭山地系其祖業(yè),“于清初租給被上訴人(中仰人)之先輩耕”。就此,其所提出的證據(jù)主要有兩項(xiàng):第一,文斗的先輩“在中仰各山場葬有墳?zāi)苟嗵帯?;第二,文斗人出具了“康熙、乾隆年間陸、龍二姓之投帖字據(jù)”以為證明。就第一點(diǎn),法院認(rèn)為“不能以墳?zāi)篂楦鏍幧降刂ㄒ蛔C據(jù)”,故而“自非正當(dāng)”;而就第二點(diǎn),系爭兩造關(guān)于這些契約的真實(shí)性發(fā)生了爭執(zhí)。法院認(rèn)為,“經(jīng)被上訴人就其真正表示爭執(zhí)后,上訴人并不能證明該字據(jù)為真正,原審不予采用。核與《民事訴訟法》第三百五十七條之規(guī)定,亦無違背?!逼渲兴峒暗淖鳛槲亩贩街C據(jù)的兩份“康熙、乾隆年間”的文書,很有可能就是前述抄白所本之“老契”。查其時(shí)《民事訴訟法》之第三百五十七條:“私文書應(yīng)由舉證人證其真正。但他造于其真正無爭執(zhí)者,不在此限?!边@兩份文書既經(jīng)對造的質(zhì)疑,文斗人又無法證明其真實(shí)性,故而沒有得到法院的采納,進(jìn)而在訴訟中敗訴。
換言之,在民國時(shí)期的包括其時(shí)最高法院的多次審查中,文斗所提出的這兩份文書的真實(shí)性均沒有得到正面評價(jià)。雖然法律層面對于證據(jù)真實(shí)性的認(rèn)定,和純粹從歷史(學(xué))的角度認(rèn)定史料的真?zhèn)?,存在一定的不同,但這一文書在彼時(shí)法律上失敗的認(rèn)定經(jīng)歷或許也能說明一定的問題。作為后見之明,在現(xiàn)下的視角中這兩份文書也頗有一些可引人疑竇的地方。比如,民國官司的起源在于文斗人在中仰地界進(jìn)葬其母,而乾隆年文書中則特意提及“假如后脈一帶,亦不許進(jìn)葬”等語,似有刻意之嫌;又如,乾隆年之文書提到“蒙眾公當(dāng)立字之日義讓”,似乎意味著彼時(shí)舉辦了一個(gè)具體的立字儀式,但文書的最后卻又僅有兩名中人的署名,其眾位“文斗頭人”卻無署名,也可疑惑。當(dāng)然,現(xiàn)今并不清楚在其時(shí)的法院審查時(shí),文斗人呈遞的是“老契”還是“抄白”,此一抄白的形式究竟是本身作為證據(jù),抑或是因繳出“老契”之后才制作的抄本。需說明的是,外批之第二句“存下寨姜述圣家”中的“姜述圣”,據(jù)記載其主要的活動年代為嘉慶、道光年間。[21](P.501)據(jù)此,如果其所載信息為真,且存在姜述圣家之物指的是“抄白”的話,那么這一抄白應(yīng)在嘉道時(shí)期便已制作,其作為民國時(shí)期的證據(jù),甚至也已經(jīng)足夠自成為另一種的“老契”了。
當(dāng)然,上述一切疑問都并不足以說明此二份文書完全為偽。但可確定的是,就物質(zhì)載體意義上的抄本或文書(manuscript)而言,這份文書顯然并不是康乾時(shí)期寫就的,而起碼是嘉道時(shí)期乃至于以后;而就其上所載錄的文本(text)而言,其究竟是康乾時(shí)期抄傳下來的文本,抑或真的僅是為應(yīng)對民國時(shí)期的官司而刻意“造就”的,則尚可細(xì)究。但無論如何,在征引時(shí)將其徑直認(rèn)定為足以反映康乾時(shí)期文斗、中仰二寨之關(guān)系的基礎(chǔ)史料,則顯然有欠辨證。
以上是三則關(guān)于綴合清水江紙質(zhì)契約的嘗試,其共同的出發(fā)點(diǎn)在于對物質(zhì)載體(在上述例子中即“契紙”)的關(guān)注。由此出發(fā),在綴合之外,基于對文本之物質(zhì)載體的重視,可以拓展出非常豐富的研究視角。在更為一般的研究進(jìn)路的層面上,這些都可以被歸納為一種對于契約文書的“物質(zhì)性”(materiality)的特別關(guān)注。
什么是“物質(zhì)性”呢?在一般層面上,“物質(zhì)性”的概念因其豐富多變而顯得不容易被清晰定義。[22](P.2)過去數(shù)十年中,這一充滿魅力的概念在不同學(xué)科中都得到了廣泛的關(guān)注和應(yīng)用,并因語境的區(qū)別而呈現(xiàn)出各異的適用方式。[23]從更為哲學(xué)的層面探討物質(zhì)性的概念其實(shí)并非新見,在這一視野中,它大略而淺顯地可以被概括為一種理解“物質(zhì)”與“非物質(zhì)”之間關(guān)系的嘗試。[24](P.33)而在具體研究中,尤其是在社會理論研究中,“物質(zhì)性”所指向的是一種關(guān)于主/客體之間或人/物之間相互作用關(guān)系的探查[24](P.33-34);或者說,其所著眼的是一種“人”(humans)與“非人”(non-humans)之間的交互關(guān)系。[23](P.167-168)
而在被應(yīng)用于與文書相關(guān)的研究時(shí)(manuscript studies),物質(zhì)性往往被與對文本的理解相聯(lián)系。對物質(zhì)性的關(guān)注,首先是一種對文本之物質(zhì)載體及其能動性(agency)的關(guān)注,其次也是對該物質(zhì)載體與相關(guān)的人(如作者、讀者、交易者、收藏者)的行動之間交互的重視。如前文在辯偽契約時(shí)所提及的,在此視角下,所研究的對象會被自然地二元化為“文本”與“文書/抄本”兩者。[24](P.1)雖然前者與后者所框限的內(nèi)容在生活世界中并非涇渭分明,但這一視角體現(xiàn)了對文本之去物質(zhì)化的反對;它反對的是那種把文本理解成純粹精神的產(chǎn)物,從而否定文本的物質(zhì)性的看法。[25]相反,這一二元化的分析框架強(qiáng)調(diào)了文本與其物質(zhì)載體(文書)的相互作用。進(jìn)而,文本的形成過程以及文書在此過程中的作用,文本與作者/讀者等主體之間的交互關(guān)系,以及對此種交互中物質(zhì)之媒介作用的強(qiáng)調(diào),都進(jìn)入了研究者的視野。對于被研究的文書來說,甚至它的物質(zhì)載體在很多時(shí)候?qū)τ谖谋緝?nèi)容起到了決定性的作用。一個(gè)顯著的例子是,學(xué)者們發(fā)現(xiàn),一些古代地圖的繪制會在很大程度上受制于羊皮紙的質(zhì)性,甚至有可能為遷就羊皮紙的固有形狀而改變地圖的圖形。[26](P.33)換言之,文本之所以如是,可以因?yàn)槠湮镔|(zhì)載體如是。物質(zhì)性的相關(guān)路徑在關(guān)于中國文書的研究中也日漸得到重視。人們發(fā)現(xiàn),從20世紀(jì)90年代開始,在西方漢學(xué)界就逐漸出現(xiàn)了研究上的“物質(zhì)轉(zhuǎn)向”(material turn),[27]在這一路徑上也產(chǎn)出了豐富的成果。簡言之,文書研究的物質(zhì)性進(jìn)路(Materialit?ts-Ansatz)[24](P.34)可以被理解為一種對于文本之物質(zhì)載體及其作為物質(zhì)與人(主體)之間交互關(guān)系的關(guān)注。
相對而言,文本的物質(zhì)載體在關(guān)于中國早期文書的研究中更容易為研究者所重視。早期文書的物質(zhì)材料更加豐富和“陌生”,諸如甲骨、金石、竹簡、木牘、絲帛一類的材料無疑更需要研究者給予特別的重視。在此領(lǐng)域,對于物質(zhì)載體的關(guān)注也常常容易產(chǎn)生令人驚喜的突破,例如早些年著名的關(guān)于“簡背劃痕”現(xiàn)象的發(fā)現(xiàn),無疑極大地推動了相關(guān)研究的深入。然而,在關(guān)于相對晚期文書的研究中,文本的物質(zhì)載體則似乎并不如早期文書一般得到重視。晚期文書多為紙質(zhì)文書,相對于金石竹帛,現(xiàn)今的研究者對于紙張的質(zhì)性顯然更為熟識,以至于在利用材料時(shí)往往會跳過文書而直入文本。除了文字本身,研究者在進(jìn)入文本的過程中并沒有太多障礙。如果以上只是對于研究者心理的臆斷的話,那么另一個(gè)原因可能是,除了個(gè)別類似于“紙背文書”的研究,[28]似乎對于紙張本身的關(guān)注并不會引致什么足夠有價(jià)值的發(fā)現(xiàn)。易言之,研究者們還沒有真正發(fā)掘出這一研究進(jìn)路的可能和意義。
當(dāng)然,物質(zhì)性進(jìn)路在晚期契約文書研究中的應(yīng)用前景和方式,還有待繼續(xù)探索。但作為一種嘗試,以上關(guān)于契約綴合的討論提供了一個(gè)在最為基礎(chǔ)層面的可能。本文當(dāng)然無意于全面而系統(tǒng)地論證這一研究進(jìn)路的諸多面向,而僅意在提供一個(gè)初步的思考。
具體而言,研究契約文書物質(zhì)性的可能的方式,或可有以下幾個(gè)層面。首先,自然是以此一方式完善文本。文本的整理是相關(guān)研究的首要步驟,物質(zhì)載體的恢復(fù)原貌當(dāng)然有助于載體上文本的重新拼合。這在無論是甲骨綴合還是簡背劃痕研究那里都有鮮明的體現(xiàn),而在契約文書研究上的應(yīng)用已見諸前述三例的嘗試。甚至,在文本的層面上,對物質(zhì)性的關(guān)注不僅僅在于完善文本,而在一定程度上是在提供新的文本。其次,是研究契約文本的形成與傳播/使用,并討論文本與作者/讀者通過文書的交互。此處文本的形成可以更強(qiáng)調(diào)文本在物質(zhì)意義上的形成,或者具體為契約的“書寫”過程?;谄跫s的特殊性,其文本還可以從兩個(gè)方面來理解:一方面,是契約中相對同質(zhì)化的“契式”或“套語”,其形成、傳播、衍變,無疑是需要以物質(zhì)(如契式簿、日用類書等)作為媒介的;另一方面,則是每一份契約符合特定情境的具體文本,其無論屬于“親筆”抑或“代筆”的書寫,都是頗為值得研究的對象。最后,如果要理解中國傳統(tǒng)契約在社會中的運(yùn)作機(jī)理,無疑需要探究文本與文書各自在整個(gè)契約法律關(guān)系中的作用與意義。契約文書是構(gòu)筑相應(yīng)法律或權(quán)利義務(wù)關(guān)系的核心,但是,文本與文書在此中分別的作用為何?既往的研究似乎更強(qiáng)調(diào)文本(條款)所發(fā)揮的作用,而沒能深入討論文書本身在這一作用機(jī)制中的能動性。實(shí)際上,契約的文本條款與契紙本身各自的作用機(jī)制,都需要認(rèn)真地厘清。
需要說明的是,上述關(guān)于“物質(zhì)性”的話語似乎稍嫌理論化,或者說,似乎并不符合本土固有情境的理解方式。但是,這一概念所引出的在具體討論中的研究對象,卻往往是最為在地但容易因“百姓日用而不知”而有所忽略的主題,舉例如作為文本傳播載體的“書船”[29]和作為文本制作者的“代筆人”。[30]當(dāng)然,這一進(jìn)路的提出仍是一個(gè)相對偏于理論的嘗試,也只有更多具體的研究,才能豐富關(guān)于契約文書研究的物質(zhì)性進(jìn)路的理解。
以上從對文書之物質(zhì)載體的關(guān)注出發(fā),就三組廣受學(xué)界關(guān)注的清水江契約進(jìn)行了綴合。無論是自然原因?qū)е碌奈谋倦x散,還是人為對文本的刻意分割,將其重新拼綴起來都使研究者得以掌握較為完全的信息,而做出更符合文書原貌的討論。
明清以來留存的契約文書資料數(shù)量巨大,較之研究早期甲骨簡牘之學(xué)者對待材料的、因怨嘆“文獻(xiàn)不足”而“捉襟見肘”、唯恐遺漏的態(tài)度,以晚近時(shí)期為討論對象的研究者卻經(jīng)歷著“幸福的煩惱”。由于遺存史料之浩瀚,研究者在很大程度上無須或無暇顧及殘片——完整的卷宗尚且無法窮盡,又何必在這些“斷管殘沈”上耗費(fèi)時(shí)日。此處亦非要為這種可能稍嫌過度精密化的研究張目,僅僅想要提出,對于殘片的關(guān)注——以及關(guān)于殘片的綴合——實(shí)際上指向的是一種對于契約文書之物質(zhì)性的關(guān)注。即使是在最基礎(chǔ)應(yīng)用的層面上,這種關(guān)注也可以幫助研究者完善文本信息,厘清文書和文本產(chǎn)生的基本情境,進(jìn)而避免一些可能的錯(cuò)訛,一如以上三例關(guān)于清水江契約的綴合及辨?zhèn)蔚膰L試。而在更一般性的層面上,正是因?yàn)殛P(guān)注了文本的物質(zhì)載體,才得以了解文本落于紙面的形成過程,并可以據(jù)此討論文本在與外界交互之中所產(chǎn)生的意義。關(guān)于人們對傳統(tǒng)契約之運(yùn)作機(jī)理的理解,此一點(diǎn)無疑是極為關(guān)鍵的。
注釋:
①本文的撰成得到了貴州錦屏縣王宗勛先生及德國馬克思·韋伯基金會(Max Weber Stiftung)馬勊思博士(Max Jakob F?lster)在資料上的幫助,謹(jǐn)致謝忱!
②關(guān)于清水江文書的基本介紹,可參見Qu Jian,“A Brief Introduction to the Qingshui River Manuscripts,”ERCCS-ResearchNotes,no. 2 (2018): 1-6; Zhang Yingqiang,“The Qingshuijiang Documents: Valuable Sources for Regional History and Cultural Studies of the Miao Frontier in Guizhou,”JournalofModernChineseHistory11,no. 1 (2017): 145-160. 另可參見如吳才茂《民間文書與清水江地區(qū)的社會變遷》,民族出版社2016年版,第1-19頁;劉志偉《從“清水江文書”到“錦屏文書”——?dú)v史過程和地域文化結(jié)構(gòu)中的縣域價(jià)值》,載《原生態(tài)民族文化學(xué)刊》2021年第1期,第1-7頁。
③“文書本身殘破”也為其整理者所著意強(qiáng)調(diào),見“編輯說明”,張應(yīng)強(qiáng)、王宗勛主編《清水江文書》(第一輯第1冊),廣西師范大學(xué)出版社2011年版,第1頁。
④關(guān)于敦煌文書的綴合工作,參見如沙知錄?!抖鼗推跫s文書輯校》,江蘇古籍出版社1998年版(如第24-25頁);金瀅坤《敦煌社會經(jīng)濟(jì)文獻(xiàn)綴合拾遺》,載鄭炳林、樊錦詩、楊富學(xué)主編《絲綢之路民族古文字與文化學(xué)術(shù)討論會文集》(下),三秦出版社2007年版,第773-786頁。又如,關(guān)于黑水城文書的綴合工作,可參見如杜建錄:《西夏文獻(xiàn)研究》,甘肅文化出版社2017年版,第272-274頁。
⑤見張應(yīng)強(qiáng)、王宗勛主編《清水江文書》(第三輯第8冊),廣西師范大學(xué)出版社2011年版,第174頁。按照該叢書的《編輯說明》,“文書本身由于殘缺等原因而致要素不全的,則視具體情況予以簡單標(biāo)注?!糠治臅鴽]有具體時(shí)間,則注以‘(時(shí)間不詳)’”。見張應(yīng)強(qiáng)、王宗勛主編《清水江文書》(第三輯第1冊),廣西師范大學(xué)出版社2011年版,第1頁。
⑥參見吳才茂《清代黔東南苗族婦女婚姻的締結(jié)與變動——以清水江文書為中心》,載黃正建主編《中國古文書學(xué)研究初編》,上海古籍出版社2019年版,第356頁(注釋1)。惜乎該文將其誤引為“第9冊”。
⑦清水江文書中的其他“手模契約”,還可見如錦屏縣地方志編纂委員會編:《錦屏縣志(1991-2009)》,方志出版社2011年版,第1289頁;陳金全、郭亮主編《貴州文斗寨苗族契約法律文書匯編——易遵發(fā)、姜啟成等家藏訴訟文書》,人民出版社2017年版,第256頁。
⑧吳才茂《清代黔東南苗族婦女婚姻的締結(jié)與變動——以清水江文書為中心》,載黃正建主編《中國古文書學(xué)研究初編》,上海古籍出版社2019年版,第356頁。其中提及,“清代黔東南地區(qū)的手模契約,除了用于離異文書外,還有兩種情形用到了手模契約:一種是婦女向丈夫表示后悔的文書中……另一種是在清白字中”。
⑨提及該文書的研究,可參見如徐智佳《貴州文斗寨訴訟類文書研究——以易遵發(fā)、姜啟成等家藏文書為中心》,沈陽師范大學(xué)2020年碩士學(xué)位論文,第36、39頁。