曲 炎
《大學英語教學指南(2020版)》(以下簡稱《指南》)指出,大學英語課程的重要任務之一是進行跨文化教育(教育部高等學校大學外語教學指導委員會 2020)。跨文化交際類課程作為大學英語拓展課程,在幫助學生掌握中外文化知識、了解多元價值觀、提升文化認知能力和文化思辨能力等方面發(fā)揮著重要作用。在實際教學中,教材是教學內(nèi)容的主要載體,也是實現(xiàn)教學目標的基本保證。長期以來,大學英語教材被指出存在文化失衡的問題,即過多呈現(xiàn)英美文化,中國文化明顯不足(張虹、于睿 2020;劉艷紅、Lawrence Jun Zhang、Stephen May 2015),導致外語學習者缺乏用英語表達中國文化的能力,出現(xiàn)“中國文化失語”現(xiàn)象(從叢 2000)。為解決這些問題,《指南》明確提出新時代大學英語教材建設的指導思想,即教材建設要堅持中華文化的主體性,堅守中國文化的話語權,同時要求教材內(nèi)容應“立足中國,面向世界,拓寬視野,博采眾家之長”(教育部高等學校大學外語教學指導委員會2020)。這也就意味著,英語教材應兼具中國文化和世界多元文化,應注重培養(yǎng)學生的中國文化傳播能力和跨文化交際能力。因此,對于跨文化交際類英語教材的編寫與評價,文化內(nèi)容的呈現(xiàn)成為重中之重。以張桂萍主編的《跨文化交際:中英文化對比》為例,分析中國文化和英語文化的呈現(xiàn)內(nèi)容和呈現(xiàn)方式,期待為跨文化交際類英語教材的文化內(nèi)容編寫提供參考。
“呈現(xiàn)”一詞對應英文presentation,這一概念通常出現(xiàn)在文化研究和后殖民研究領域(Risager 2018)。語言教材呈現(xiàn)的文化內(nèi)容不僅側(cè)重“語言—文化”方面,如文化負載詞、文學作品賞析等,而且往往覆蓋廣泛的話題,如日常生活、人文地貌、文學藝術、體育健康等,是對目的語社會文化的真實反映和體現(xiàn)。
國外學者對教材文化內(nèi)容的研究始于20世紀90年代,拜拉姆(Byram 1993)對跨文化外語教材的文化內(nèi)容進行了系統(tǒng)分類,如人物身份、社會互動、信仰和行為等,為后面的研究奠定了基礎。近年來,里斯杰(Risager 2018)挑戰(zhàn)了語言教學中按照國家呈現(xiàn)文化的傳統(tǒng),采取全球視角,提出五種批判性方法(國家研究、公民教育研究、文化研究、后殖民研究和跨國研究)分析語言教材中的文化呈現(xiàn)問題,為我們打開了新思路。
外語教材中的文化內(nèi)容越來越多地引起我國學者的重視。張蓓、馬蘭(2004)較早地針對大學英語教材的文化內(nèi)容進行調(diào)查研究,指出教材不僅應包含目的語文化,還應包含本土文化,同時應注重培養(yǎng)學生用英語表達本土文化的能力。近年來,許多研究者針對英語教材的文化內(nèi)容,特別是中國文化的呈現(xiàn)問題開展了實證研究(張虹、于睿 2020;劉艷紅、Lawrence Jun Zhang、Stephen May 2015),通過對幾套大學英語教材的文化內(nèi)容進行提取、分類、分析,為文化內(nèi)容的編寫提出建議,同時為教材的中外文化失衡問題提供依據(jù)。也有研究者從文化內(nèi)容選擇和呈現(xiàn)路徑的角度(張漢嬌 2021),或從中西方文化呈現(xiàn)方式比較的角度進行研究(王熔熔、李晨 2021)。
這些研究基本圍繞通用英語課程所使用的大學英語教材,而對跨文化交際英語教材的文化呈現(xiàn)問題進行專門研究的并不多,往往是在跨文化交際教材評價的相關研究中提到文化內(nèi)容。比如,應瓊(2017)針對大學英語跨文化交際教材編寫的困境提出幾點對策,其中之一是教材應突出中國文化特色,強化中國問題意識;鄭曉紅(2018)針對跨文化視角下的教材評估提出,跨文化交際相關外語教材應在呈現(xiàn)多元文化內(nèi)容的同時,注重融入本族文化,加強學生對本族文化的理解和表達能力。可見學者們都強調(diào)中國文化及多元文化的呈現(xiàn)在跨文化教育中的重要性。此類教材應選用什么樣的中外文化內(nèi)容,又應以何種方式呈現(xiàn),目前還少有研究對此系統(tǒng)分析。有鑒于此,嘗試從文化對比的角度出發(fā),對《跨文化交際:中英文化對比》里中國文化和英語文化呈現(xiàn)的內(nèi)容和方式進行梳理和分析。
本研究選用的教材是外語教學與研究出版社2019年出版的《跨文化交際:中英文化對比》。全書一共八個單元,即八個文化主題,圍繞中國文化和英語國家文化展開介紹與對比,輔以形式多樣的語言表達和文化探究練習題,幫助學生鍛煉英語應用能力和跨文化交際能力。需要明確的是,該教材“中英文化對比”的“英”指英語文化,即英語國家的文化,并非英國文化,后文討論的“中英文化”的“英”也指英語國家的文化。下面從文化內(nèi)容的主題、文化多元性和呈現(xiàn)方式三個方面對該教材的文化呈現(xiàn)進行分析與討論。
在語言教材文化內(nèi)容的研究中,主題分析(thematic analysis)是一種常見的方法,尤其適合知識性的文化內(nèi)容(Risager 2018)。通過主題分析可以看出教材在文化內(nèi)容的選擇上具有的特點。該教材包含八個文化主題,每個主題分為中國文化和英語文化兩部分,每部分包含兩篇課文和讀后練習題,介紹文化知識和英語表達方式。具體主題見表1。
表1
表1列出了教材課文部分的文化內(nèi)容,涉及的主題有語言、服飾、餐飲文化、節(jié)慶活動、醫(yī)療健康、交通運輸,其中餐飲文化用三章詳細展開。可以看出,所選的文化主題基本圍繞著衣、食、住、行等日常生活,然而還有許多文化主題教材并未涵蓋,如中西方的哲學思想、文學、藝術、建筑、科技等??赡芸紤]到教材的使用對象是非英語專業(yè)的學生,因此選擇的文化主題比較貼近生活,淺顯易懂。
教材呈現(xiàn)的文化主題和內(nèi)容主要有以下三個特點。
第一,知識性強,無論是中國文化部分還是英語文化部分,教材都對主題下的內(nèi)容進行了系統(tǒng)介紹,于學生而言,是難得的文化學習資料。例如,在中國文化部分,第二章服飾主題介紹了中國傳統(tǒng)服飾的發(fā)展及唐裝、旗袍、中山裝三種特色傳統(tǒng)服飾的特點;第七章醫(yī)療健康主題介紹了傳統(tǒng)中醫(yī)的理念、療法和太極拳、氣功兩種傳統(tǒng)中式健身方式。這些知識不僅能夠豐富當代大學生對中國文化的認識,而且能夠提升他們對中國文化的英語表達能力。在對應的英語文化部分,第二章介紹了西裝的發(fā)展及著裝禮儀,西方著裝要求(如最高級別的晚宴著裝“White tie”),第七章介紹了西醫(yī)和臨床,以及英美國家的健身方式。英語文化部分與中國文化部分形成了鮮明的對比,這無疑能夠開闊學生眼界,激發(fā)其學習興趣,使其在未來的跨文化交際實踐中學以致用。
第二,教材在呈現(xiàn)文化內(nèi)容時更注重列舉表層文化知識,缺少對深層文化內(nèi)涵的解讀。根據(jù)美國人類學家愛德華·霍爾(Edward Hall)提出的文化冰山理論,如飲食、服飾、藝術、行為等能夠觀察到的文化現(xiàn)象,只是水面上的冰山一角,這部分文化是表層文化,而深層文化如態(tài)度、觀念、價值觀等則隱藏在水面以下,對表層文化起著決定作用。通過表1可以看到,該教材更多地聚焦文化冰山的表層,對深層的文化維度鮮有涉及。其實,如果教材能夠?qū)ι顚游幕瘍?nèi)容進行呈現(xiàn)和解讀,比如,在呈現(xiàn)中國文化內(nèi)容時,深入挖掘文化表象背后的中華思想精髓,融入中華傳統(tǒng)價值觀及社會主義核心價值觀,就能幫助學生更深刻地理解文化現(xiàn)象,也有助于增強他們的文化身份認同。
第三,教材呈現(xiàn)文化內(nèi)容時凸顯了中國文化的主體性,使學生在建立自我文化意識的基礎上了解、比較外國文化。這其實在一定程度上彌補了現(xiàn)有外語教材存在的中國文化缺失或不足的問題。然而,教材主體課文部分選取的中國文化內(nèi)容偏重傳統(tǒng)文化,對現(xiàn)代文化的呈現(xiàn)較少。在16篇中國文化的文章中,主要介紹傳統(tǒng)文化的文章占62.5%,主要介紹現(xiàn)代文化的文章僅占12.5%(其余25%的文章結合了傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化)。為了解決正文部分傳統(tǒng)文化比例過大的問題,教材在課后習題的設計中加入了許多現(xiàn)代文化元素。例如,酒文化主題的課后習題探討了中國白酒在海外市場的推廣,以及飲酒習俗正在發(fā)生的變化;傳統(tǒng)健身方式的課后練習中討論了當今頗受歡迎的“廣場舞”;飲食主題的習題介紹了我國制作的英語美食紀錄片A Bite of China(《舌尖上的中國》)。這些當代中國文化元素的融入十分重要,不僅能將傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代生活建立聯(lián)系,而且能使學生認識到文化的傳承與變化,認識到中國文化對外傳播的必要性。
語言文化類教材是否給學生呈現(xiàn)出多元文化,是一個值得探究的問題。本研究所選用的教材的主要目標是呈現(xiàn)中國文化和英語文化。其中英語文化部分呈現(xiàn)的內(nèi)容主要有以下兩個特點。
首先,書中選擇的文化內(nèi)容大多來自英國、美國、澳大利亞、新西蘭等以英語為母語的“內(nèi)圈”國家(Kachru 1992),對于以英語為第二語言的“外圈”國家(如菲律賓、印度、新加坡等)的文化并未提及。本研究對英語文化部分的16篇閱讀文章的文化內(nèi)容按照國別分類(見下頁表2)。從分類結果可以看出,教材選擇的文化內(nèi)容覆蓋多個國家,一定程度上體現(xiàn)了文化多元性。然而,所選內(nèi)容更傾向美國和英國文化。
表2
其次,對于涉及的多個英語國家,教材對相關文化內(nèi)容的選擇幾乎未考慮少數(shù)民族。事實上,無論是擁有多個民族的英國,還是美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭等移民國家,文化構成都極復雜??紤]到教材的使用者是具有多年英語學習經(jīng)歷的大學生,或有良好基礎的英語愛好者,他們在之前的英語學習中已經(jīng)接觸過許多英美主流文化,如果在跨文化教學中向他們呈現(xiàn)更多元、具體的文化知識,就能夠加深他們對英語世界的理解。
與英語國家不同的是,我國是一個具有悠久歷史的文化整體,中國文化也是豐富多樣的。本研究所選用的教材在呈現(xiàn)中國文化知識時,覆蓋了廣泛的地域和多個民族。例如,在介紹漢語發(fā)展時介紹了吳、贛、湘、閩、粵、客家話、官話“七大方言”;談及中國飲食時介紹了魯、川、粵、蘇、閩、浙、湘、徽“八大菜系”;在介紹豐富的茶葉品類時也指出了廣泛的產(chǎn)地。這些信息體現(xiàn)出我國幅員遼闊、地大物博的特點。此外,教材呈現(xiàn)中國文化時并未局限在漢族文化上,對少數(shù)民族文化也有所兼顧。例如,傳統(tǒng)服飾話題不僅介紹了漢民族服飾,而且介紹了融入少數(shù)民族服飾特征的胡服,課后習題還呈現(xiàn)了苗族、白族、藏族等少數(shù)民族服飾。中國服飾的發(fā)展,如同其他文化側(cè)面一樣,見證了中國作為多民族國家“和而不同”的文化多元性和包容性。通過學習這些文化知識,學生能夠自然地感受到中國文化的深厚底蘊,從而增強文化自信和身份認同。
還有一點需要指出,即練習題中兩次出現(xiàn)中國香港地區(qū),分別是香港人慶祝中秋節(jié)的方式、北京到香港的高鐵建設。呈現(xiàn)中國香港的社會文化其實為教材文化內(nèi)容的編寫提供了重要啟示。我國港澳臺地區(qū)的文化,以及新疆、西藏等少數(shù)民族地區(qū)的文化都是中國文化的重要組成部分,完全可以把這些地區(qū)的特色文化納入跨文化教材和課堂教學,增加學生對這些地區(qū)人民生活的了解。因此,這部分文化內(nèi)容的呈現(xiàn)對于開展課程思政教學具有重要意義。
《跨文化交際:中英文化對比》以文化對比的方式展示中國文化和英語文化。教材中的文化內(nèi)容主要以閱讀文章的形式呈現(xiàn),同時語言表達和文化探究類的課后習題也呈現(xiàn)了一定的文化內(nèi)容。下面針對該教材呈現(xiàn)文化內(nèi)容的方式進行總結和分析。
首先,教材以課文的形式介紹文化知識,學習者理解課文即學習文化知識,這種對文化的呈現(xiàn)方式屬于顯性呈現(xiàn)(周小兵、謝爽、徐霄鷹2019)。每個單元的主體內(nèi)容是四篇介紹文化知識的課文,前兩篇介紹中國文化,后兩篇介紹英語文化(見表1)。同一主題下兩種文化內(nèi)容的同時呈現(xiàn)帶來了直觀的對比,這種對比使學生深入思考兩種文化的異同,理解兩種文化的內(nèi)涵。這種布局的優(yōu)勢是將某一層面的文化充分展開,同時也存在一定問題:分隔開來的布局凸顯了對比,卻弱化了中外文化的互融互通。在教學實踐中,教師可以打破這種布局,靈活運用教材中的素材。
其次,教材以多種形式的課后習題強化語言技能,同時呈現(xiàn)了文化內(nèi)容,建立起語言與文化的橋梁。相較于課文,以習題呈現(xiàn)文化內(nèi)容時,形式較豐富,包括圖文匹配、步驟排序、翻譯練習、聽力理解、情境對話等題型。該教材呈現(xiàn)文化內(nèi)容的習題可分為英語文化語境和中國文化語境兩類。英語文化語境的習題包括英語習語賞析,情境對話練習(點餐、購物、問路),文化知識學習(咖啡術語、領帶系法)等,這類練習側(cè)重英語場景下對語言的運用能力;中國文化語境的習題則注重加強學生對中國文化的英語表達能力,如詩詞翻譯賞析,中國菜名的英譯,用英語描述中式美食的制作過程,生肖、二十四節(jié)氣等中國元素的英語表達等。這些練習題使學生意識到,外語學習的目的不僅是以外語為窗口了解世界,更重要的是通過外語讓世界了解中國。
最后,教材以文化對比的視角呈現(xiàn)文化特征,引導學生思考和探究兩種文化的不同內(nèi)涵。對比是一種手段。學生在對比的過程中更容易認識本族文化,了解他者文化,從而提升文化認知水平和文化思辨能力。例如,在將中國傳統(tǒng)節(jié)日與西方主要節(jié)日的慶祝方式對比呈現(xiàn)時,學生首先對中國傳統(tǒng)節(jié)日習俗有了系統(tǒng)的了解,然后通過對西方節(jié)日的背景和由來的學習,再思考“中國人過洋節(jié)”這一現(xiàn)象,思考自己的文化身份認同,一定會有更深刻的理解。然而,對比不等于對立,中英文化雖有巨大差異,但并非相互隔絕。在漫長的歷史文化發(fā)展中,以及全球化背景下,文化交流與文化融合一直都在發(fā)生。教材并非只注重差異,對兩種文化的融合也進行了一定的展現(xiàn),如在練習題中討論葡萄酒與中餐的搭配,海外的功夫迷,快餐對中國人的影響等。其實,對文化沖突與文化融合的呈現(xiàn)與討論應該成為深度文化學習的重點,同類教材可以增加這部分內(nèi)容的呈現(xiàn)。文化不是“孤島”,不同文化會相互影響,只有交流與融合才會促進文化發(fā)展。
通過對《跨文化交際:中英文化對比》的文化呈現(xiàn)問題進行分析發(fā)現(xiàn),本書在中外文化內(nèi)容的選擇上注重知識性和豐富性,在一定程度上體現(xiàn)了文化多元性。其中,中國文化部分側(cè)重傳統(tǒng)文化的呈現(xiàn),英語文化部分側(cè)重英美國家的主流文化。教材呈現(xiàn)文化內(nèi)容時注重表層文化知識,缺少對深層文化內(nèi)涵的解讀。在文化的呈現(xiàn)方式上,教材主要以文化對比的視角,通過課文進行顯性呈現(xiàn),同時借助多種形式的習題輔助呈現(xiàn)文化內(nèi)容,以實現(xiàn)文化教學和語言教學的雙重目標。
結合該教材在文化呈現(xiàn)方面的特點和存在的問題,就跨文化交際類英語教材的文化內(nèi)容呈現(xiàn)提出以下幾點建議。
近年來出版的英語教材越來越注重中國文化的呈現(xiàn),跨文化類英語教材由于具有文化教學的目標,更應該凸顯中國特色文化。中國文化不僅包含優(yōu)秀的中華傳統(tǒng)文化,還包括革命文化、社會主義先進文化和國家發(fā)展過程中形成的具有中國特色的現(xiàn)代文化(張虹、于睿 2020)。教材在選擇文化內(nèi)容時,不應局限于傳統(tǒng)文化,應兼顧革命文化和現(xiàn)代文化,以展示全面的中國特色文化。同時,在呈現(xiàn)文化內(nèi)容時,僅列舉表層文化知識,很難引起學生的深入思考;如果能夠聯(lián)系深層文化價值觀,解釋文化內(nèi)涵,體現(xiàn)中華思想和中國智慧,就更能激發(fā)學生的文化身份認同。學習者學習文化的主要目標之一是更好地了解本族文化(Kramsch 1993)。學生只有真正了解中國文化、發(fā)自內(nèi)心地認同中國文化,才能講好中國故事,從而增強中國文化的國際傳播力。
教材選擇中外文化內(nèi)容時,除了考慮主題豐富外,還應注意文化的多元性。比如,中國文化的魅力不僅在于歷史悠久、源遠流長,而且在于兼收并蓄、和而不同的包容性。因此,在呈現(xiàn)中國文化時,可以將我國少數(shù)民族地區(qū)和港澳臺地區(qū)的特色文化與漢文化一同納入教材的編寫。在呈現(xiàn)英語文化時,如果始終將目光放在英、美等國家,甚至聚焦在主流文化上,會給學生造成對英語世界的刻板認知。事實上,英語文化復雜多樣,除了主流文化外,還有少數(shù)民族、原住民文化等,甚至包括以英語作為第一、第二語言的其他國家文化。如果將這些多元文化適當融入跨文化英語教材和教學,就能夠提升學生對世界多元文化的認知,從而提升其跨文化交際能力。當然,任何一本教材都不可能窮盡世界上的所有文化,但卻可以通過啟發(fā)性的材料和針對性的練習,激發(fā)學生探究世界文化多樣性的興趣和勇氣。
跨文化類英語教材在呈現(xiàn)文化內(nèi)容時,可以采用課文和拓展閱讀的形式進行顯性呈現(xiàn),還可以設計各種類型的語言文化練習題,通過文字、圖片、音/視頻等方式進行呈現(xiàn)。豐富的呈現(xiàn)形式有利于學生從“做”中學,在自主探究文化知識的同時鍛煉英語能力。此外,以文化對比的視角呈現(xiàn)文化內(nèi)容,或增加文化對比(或文化比較)的探究任務,有助于學生深入思考文化異同,理解文化內(nèi)涵,提高文化思辨能力。例如,在學習“語言與文化”主題時,如果將英語和漢語的發(fā)展時間進行橫向比較,就會發(fā)現(xiàn),當英語還處于口頭語言,沒有自己的文字記載時,我國正處于盛唐——漢語言的巔峰發(fā)展時期,類似的對比還有許多。通過對比,學生能夠真切感受到中國文化的博大精深,文化自信油然而生。值得注意的是,在進行文化對比的同時,要引導學生建立正確的文化觀,尊重文化多樣性,鼓勵他們做文化傳播與文化交流的使者。
新時代背景下,高校外語教學的目標不僅僅是培養(yǎng)學生的語言應用能力,更重要的是培養(yǎng)其人文精神,提升其綜合素質(zhì),增強其跨文化交際能力和中國文化傳播能力。在外語教學中,中外文化內(nèi)容的呈現(xiàn)有助于學生立足中國文化,了解世界多元文化,在文化比較中開闊視野,增強文化自信與身份認同。因此,教材文化內(nèi)容的編寫對于育人目標的實現(xiàn)和課程思政的實施具有重要意義。跨文化交際類英語教材作為呈現(xiàn)中外文化的重要載體,在文化內(nèi)容的選擇和呈現(xiàn)方式上值得更多關注與研究。以《跨文化交際:中英文化對比》為例,從文化對比的視角分析中國文化和英語文化的呈現(xiàn)內(nèi)容和呈現(xiàn)方式,為同類教材文化內(nèi)容的編寫提出建議。本研究僅圍繞一本教材對文化呈現(xiàn)問題展開分析,具有一定的局限性,未來可選擇多本同類教材,進行橫向比較研究。