于全輝,張 娟
(1.四川外國語大學(xué) 國際商學(xué)院;2.四川外國語大學(xué) 圖書館,重慶 400031)
非通用語一般而言也被稱作“小語種”。對非通用語的解釋有狹義和廣義這兩種表達(dá):狹義上非通用語包括聯(lián)合國6種官方工作語言(漢語、英語、法語、俄語、阿拉伯語、西班牙語)之外的其他語種;廣義上非通用語包括除英語之外的所有其他外語語種;而根據(jù)我國教育部在2000年初出臺的《關(guān)于申報外語非通用語種本科人才培養(yǎng)基地的通知》,非通用語語種包括除英語、法語、德語、俄語、日語、西班牙語、阿拉伯語等7種外語語種以外的語種[1]。筆者所論述的非通用語是狹義上概念,是指教育部通知所指的概念。目前我國國內(nèi)對高校非通用語種文獻(xiàn)資源建設(shè)的研究并不多,現(xiàn)有的研究主要集中在圖書館非通用語種文獻(xiàn)編目方面,少部分研究梳理了高校非通用語專業(yè)建設(shè)的現(xiàn)狀和特征或針對非通用語文獻(xiàn)建設(shè)中出現(xiàn)的問題進(jìn)行了探討[2,3]。在“一帶一路”倡議下,面對迅猛增長的非通用語人才需求,高校特別是外語院校在非通用語種文獻(xiàn)資源建設(shè)實際工作中出現(xiàn)了一些困難。筆者以外語院校為例,結(jié)合各外語院校圖書館資源保障具體情況,對非通用語文獻(xiàn)資源建設(shè)情況進(jìn)行對比分析,總結(jié)出高校服務(wù)非通用語人才培養(yǎng)以及非通用語文獻(xiàn)資源建設(shè)保障策略。
非通用語專業(yè)文獻(xiàn)資源建設(shè)是其專業(yè)發(fā)展的重要保障,它隨著這些專業(yè)的發(fā)展而逐漸完善豐富[4]?;谟?、法國、德國、俄羅斯、日本、西班牙和阿拉伯國家較為發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì)實力,同時也考慮到實踐中國家社會對這些涉外領(lǐng)域的人才需求與就業(yè)前景等因素,外語院校設(shè)置英、法、德、俄、日、西(西班牙)、阿(阿拉伯)等專業(yè)一般較早,有的如英語、俄語、日語等學(xué)科齊全,人才培養(yǎng)層次高,師資隊伍穩(wěn)定,學(xué)生數(shù)量大。而高校圖書館與非通用語院系通力合作,作為教學(xué)輔助部門,工作就是提供文獻(xiàn)保障,圍繞著重點學(xué)科的建設(shè)與發(fā)展而進(jìn)行文獻(xiàn)資源儲備和建設(shè)。因而英、法、德、俄、日、西(西班牙)、阿(阿拉伯)館藏文獻(xiàn)數(shù)量大,質(zhì)量高,結(jié)構(gòu)合理。全國外語院校聯(lián)盟成立于2009年5月,成立時各成員館統(tǒng)計情況表明外語院校圖書收藏文獻(xiàn)覆蓋了40多個語種,其中四門聯(lián)合國官方工作語言法語、俄語、阿拉伯語、西班牙語和德語、日語、韓語、意大利語和葡萄牙語等9個語種的圖書資料預(yù)算相對多、文獻(xiàn)資源保障較大[5]。泰語、越南語和印地語等非通用語種的文獻(xiàn)資料也有些投入,其他非通用語專業(yè)起步更晚,這些語種文獻(xiàn)資源的建設(shè)力度還很薄弱。由于外文文獻(xiàn)資源分布不均,且各非通用語種文獻(xiàn)資源結(jié)構(gòu)也不平衡,總體上更是缺乏,既無法保障非通用語專業(yè)的教學(xué)和科研文獻(xiàn)資源,更談不上體現(xiàn)外語院校多語種學(xué)科特色的優(yōu)勢。
我國高校非通用語種圖書建設(shè)存在缺乏系統(tǒng)建設(shè)、書目收集困難、采購渠道不暢、采編人才短缺、聯(lián)合編目薄弱、共建共享程度不高等問題[6]。即使是外語院校,非通用語種圖書資源建設(shè)中面臨的首要難題還是外文原版圖書尤其是非通用語種圖書的聯(lián)合采訪與編目問題[7]。受預(yù)算經(jīng)費、人員、收藏語種多樣性等諸多因素的限制,外語院校在文獻(xiàn)資源尤其是非通用語種原版圖書聯(lián)合采編的推進(jìn)方面一直進(jìn)展緩慢。非通用語種圖書的編目不比英語、法語、德語、日語、俄語、西班牙語、阿拉伯語等7個語種的圖書那樣具有相對完善的聯(lián)合編目機制,非通用語種圖書的編目面臨很大的困難。
當(dāng)下世界出版格局的現(xiàn)狀是英語文獻(xiàn)出版多、而非通用語種文獻(xiàn)資源出版少。全球范圍內(nèi)已經(jīng)形成了以英、法、漢、西、德、俄、阿拉伯語七大語種為主的出版市場[8]。因此,世界范圍內(nèi)圖書館文獻(xiàn)資源建設(shè)在語種分布上存在極度不平衡現(xiàn)象,特別是非通用語種資源(包括電子資源)由于整個市場需求和出版供應(yīng)等方面的原因,則尤為匱乏,從而導(dǎo)致文獻(xiàn)資源供給不力,建設(shè)難度很大。
筆者通過查閱以下6所外語院校2019年招生計劃和這6所外語院校圖書館網(wǎng)站信息,對比分析了這6所外語院校已開辦的非通用語專業(yè)和圖書館館藏的非通用語語種電子文獻(xiàn)資源(見表1)。
從表1中我們可以看到,6所外語院校2019年非通用語電子數(shù)據(jù)庫比較多見的有中東歐多語種期刊在線數(shù)據(jù)庫和韓國學(xué)術(shù)信息數(shù)據(jù)庫,而館藏總體上非常有限,特別是與非通用語專業(yè)迅猛增長相對比,館藏資源比較滯后。
近幾年,全國高校非通用語專業(yè)數(shù)量在增加,但非通用語語種學(xué)生數(shù)量總體還是較少,即使加上學(xué)習(xí)第二外語的學(xué)生,非通用語文獻(xiàn)資源所服務(wù)的讀者數(shù)量也是有限,這就必然導(dǎo)致非通用語文獻(xiàn)資源利用率有限。同時,也正是由于受眾范圍不大,高校在對非通用語文獻(xiàn)資源宣傳方面重視程度不高,宣傳方法也單一。
根據(jù)高校整個學(xué)科發(fā)展方向和外語語種學(xué)科地位、結(jié)合現(xiàn)有館藏資源和用戶需求,高校圖書館有必要與非通用語院系一同積極向所在的大學(xué)申請圖書資源預(yù)算。在圖書資源預(yù)算約束下,要能夠運用虛擬的、動態(tài)的經(jīng)費控制機制進(jìn)行預(yù)算分配,即在制定年度文獻(xiàn)資源采購計劃時,可以將預(yù)算按比例先分配至各個語種,然后在文獻(xiàn)采購過程中再實事求是根據(jù)不同語種資源到達(dá)時間、數(shù)量和預(yù)算使用情況,動態(tài)調(diào)整經(jīng)費使用額度,實現(xiàn)各個語種的文獻(xiàn)資料采購都有經(jīng)費保障,滿足多語種的文獻(xiàn)資源匹配相應(yīng)非通用語專業(yè)發(fā)展的需求。如:四川外國語大學(xué)按照辦學(xué)理念和發(fā)展定位優(yōu)化采購策略,豐富外語和新專業(yè)文獻(xiàn)資源,完成韓語3 400冊原版圖書的引進(jìn);凝聚社會力量參與圖書館建設(shè),完成日本正倉院系列文獻(xiàn)捐贈儀式和受捐圖書審編及上架等工作;引進(jìn)非通用語5個數(shù)據(jù)庫,完成非通880余種電子圖書的文獻(xiàn)資源建設(shè)。
非通用語種在選購文獻(xiàn)資源時還往往受限于語言障礙。各高校圖書館采訪人員本就有限,也不太可能去熟悉所有語種,因此,在選購非通用語種文獻(xiàn)資源時要利用外語院校自身優(yōu)勢,主要依靠各語種的專業(yè)教師和研究生,以他們的專業(yè)力量為主,自身參與為輔。這種采購模式應(yīng)該作為外語院校非通用語種文獻(xiàn)資源建設(shè)的主要模式,類似于國外圖書館較流行的“讀者決策采購”的資源建設(shè)模式[9]。
資源共建共享,要處理好共建與共享的關(guān)系,共建為前提,共享是目的。以集團(tuán)形式采購電子資源是共建的最佳方式,這樣可以借用集團(tuán)資金優(yōu)勢引起供應(yīng)商對購買意向的重視和價格優(yōu)惠。外語院校在多語種資源體系建設(shè)共建共享方面已經(jīng)進(jìn)行了不少探索與實踐。例如,有研究者以北京外國語大學(xué)圖書館為例,分析了全國外語院校圖書館聯(lián)盟多語種學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫的共建共享情況,并指出急需解決的問題[10]。筆者所在的四川外國語大學(xué),啟動重慶大學(xué)圖書館與四川外國語大學(xué)圖書館圖書資料(俄語)共建共享項目,完成簽約儀式和項目任務(wù)劃分,擬建成西南地區(qū)最大的俄文文獻(xiàn)中心,實現(xiàn)“館+書”合而不分的創(chuàng)新管理理念;同時積極參與教育部CALIS、CASHL、DRAA、全國外語院校圖書館聯(lián)盟和重慶市高校圖書館聯(lián)盟。
目前,用戶對現(xiàn)有的非通用語有限文獻(xiàn)資源利用率不高,究其原因,高校對非通用語文獻(xiàn)資源的宣傳推廣不夠是原因之一,另外大學(xué)的文獻(xiàn)資源查詢系統(tǒng)對非通用語語種查詢局限性也是有一定關(guān)系的。高校包括外語院校在原有的條件下進(jìn)行非通用語語種的文獻(xiàn)建設(shè),單靠大學(xué)圖書館一個部門自身的力量難以完成,可以借助大學(xué)各個非通用語院系的專業(yè)師資及相關(guān)資源,有條件的可以建立各語種分館,實現(xiàn)文獻(xiàn)資源利用專業(yè)化。同時,可以在大學(xué)層面的文獻(xiàn)資源查詢系統(tǒng)中增加使用中文來檢索非通用語語種文獻(xiàn)的功能,方便那些進(jìn)行國別研究或區(qū)域研究的教職人員,文獻(xiàn)資源利用盡可能最大化。在宣傳方面,舉辦非通用語專業(yè)的二級院系要積極作為,可以通過多種途徑策劃本語種文獻(xiàn)資源的宣傳推廣活動,并協(xié)助大學(xué)圖書館開展相關(guān)的讀者培訓(xùn)工作。
我國高校特別是外語院校肩負(fù)著為國家、為社會、為企業(yè)培養(yǎng)具有國際視野的外語專業(yè)人才及復(fù)合型涉外人才重要任務(wù)?!耙粠б宦贰背h以來,全國外語院校紛紛響應(yīng)把非通用語專業(yè)建設(shè)放在學(xué)校發(fā)展顯著位置,在重點關(guān)注專業(yè)師資隊伍建設(shè)和人才培養(yǎng)模式的同時,圖書資源保障也亟待關(guān)注。高校圖書館、各相關(guān)職能部門及承辦非通用語專業(yè)的二級院系應(yīng)該建立協(xié)調(diào)機制,充分合作,各顯其能,做好為大學(xué)非通用語專業(yè)教學(xué)、科研提供多語種文獻(xiàn)資源與信息服務(wù)保障工作。隨著互聯(lián)網(wǎng)和大數(shù)據(jù)技術(shù)廣泛運用,高校還應(yīng)該加快文獻(xiàn)資源數(shù)字化的進(jìn)度,大力引進(jìn)、充分利用多語種數(shù)據(jù)庫的電子資源,快速提高數(shù)字資源建設(shè)和服務(wù)保障能力。