[戰(zhàn)國(guó)]穀梁赤
晉獻(xiàn)公欲伐虢,荀息①曰:“君何不以屈產(chǎn)之乘,垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晉國(guó)之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國(guó)之所以事大國(guó)也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府而藏之外府,取之中廄而置之外廄也?!惫唬骸皩m之奇②存焉,必不使受之也?!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達(dá)心而懦,又少長(zhǎng)于君,達(dá)心則其言略,懦則不能強(qiáng)諫,少長(zhǎng)于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國(guó)之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君,中知以下也?!惫旖璧蓝ル?。宮之奇諫曰:“晉國(guó)之侍者,其辭卑而幣重,必不便于虞。”虞公弗聽,遂受其幣而借之道。宮之奇諫曰:“語(yǔ)曰,脣亡則齒寒,其斯之謂與!”挈其妻子以奔曹。獻(xiàn)公亡虢,五年而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長(zhǎng)矣?!保ㄙ夜辏?/p>
(原文據(jù)上海古籍出版社2004年版《春秋穀梁傳譯注》)
【注釋】
①荀息:晉國(guó)大夫,足智多謀,晉獻(xiàn)公臨終前,任命荀息為相國(guó)。
②宮之奇:虞國(guó)大夫,富有遠(yuǎn)見卓識(shí)。
【譯文】
晉獻(xiàn)公要攻打虢國(guó),荀息說(shuō):“為什么不用北屈的馬和垂棘的玉向虞國(guó)借道?”晉獻(xiàn)公說(shuō):“這些可是我們晉國(guó)的寶貝。如果虞國(guó)接受了禮物,卻不借道給我們,那怎么辦?”荀息說(shuō):“這里有個(gè)小國(guó)尊奉大國(guó)的道理。他們不借道給我們,肯定不敢接受我們的禮物。如果他們接受了我們的禮物,而借道給我們,這就像我們從里面的府庫(kù)取出璧玉,放到外面的府庫(kù),從里面的馬棚牽出馬,放到外面的馬棚一樣?!睍x獻(xiàn)公說(shuō):“宮之奇在虞國(guó),肯定不會(huì)同意接受禮物的?!避飨⒄f(shuō):“宮之奇這個(gè)人,心性明達(dá),可是生性懦弱,比虞國(guó)國(guó)君大不了幾歲。心性明達(dá)說(shuō)話就簡(jiǎn)約,性格懦弱就不能堅(jiān)決進(jìn)諫,從小和君王一起長(zhǎng)大,君王就會(huì)忽視他的話。再說(shuō)好東西就放在眼前,禍患是以后的事,這種情況,中等智慧以上的人才能考慮周全。我估計(jì)虞君是中等智慧以下的人?!庇谑菚x獻(xiàn)公借路攻打虢國(guó)。宮之奇勸諫虞公說(shuō):“晉國(guó)派來(lái)的使臣,言語(yǔ)卑微,可帶的禮物豐厚,這肯定對(duì)虞國(guó)不利?!庇莨宦?,接受了禮物,借路給晉國(guó)。宮之奇又勸諫說(shuō):“俗話說(shuō)‘唇亡齒寒’,指的就是這種情況?。 睂m之奇帶著妻兒逃到曹國(guó)避難,晉獻(xiàn)公滅了虢國(guó),五年后占領(lǐng)了虞國(guó)。荀息牽著馬,拿著璧玉走到晉獻(xiàn)公面前說(shuō):“璧玉還是原來(lái)的樣子,馬的年齡增長(zhǎng)了而已?!?/p>
【簡(jiǎn)析】
東晉學(xué)者范寧曾經(jīng)評(píng)價(jià)“春秋三傳”各自的特色說(shuō):“《左傳》艷而富,其失也巫。《穀梁》清而婉,其失也短?!豆颉忿q而裁,其失也俗?!币馑际钦f(shuō):“《左傳》的文章優(yōu)美而且材料頗多,但缺點(diǎn)是多講述鬼神、預(yù)言禍福等內(nèi)容?!斗Y梁傳》辭清義通而且明凈暢朗,但可惜資料不足?!豆騻鳌窋⑹路置鞫疑朴诓脭?,但缺點(diǎn)是流于粗疏?!边@一說(shuō)法廣為學(xué)界接受,常常被引用。與《左傳》記載史事大多較為翔實(shí)相比,《穀梁傳》確實(shí)簡(jiǎn)短很多,但也不能一概而論,比如對(duì)于“宮之奇諫假道”這一著名史事,《穀梁傳·僖公二年》便詳細(xì)記載了荀息向晉獻(xiàn)公獻(xiàn)計(jì)“以屈產(chǎn)之乘、垂棘之璧而借道乎虞”的始末,比《左傳》的記載顯然更為詳細(xì)。尤其是荀息“彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府而藏之外府”“璧則猶是也,而馬齒加長(zhǎng)矣”這兩句名言,皆為《左傳》所未有,與《公羊傳》相比,也更為警策。因此,單就這一段而論,《穀梁傳》可謂集“艷而富”“清而婉”“辯而裁”三大優(yōu)點(diǎn)于一身。