杜碧輝
(湖南涉外經(jīng)濟(jì)學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410205)
模糊限制語(yǔ)是語(yǔ)言應(yīng)用中的重要組成部分,所以模糊限制語(yǔ)得到了廣大語(yǔ)言研究者與學(xué)術(shù)界的關(guān)注與重視,并且針對(duì)模糊限制語(yǔ)學(xué)者與專家從不同角度、不同層面進(jìn)行了大量的研究與分析,但是這些研究往往局限于模糊限制語(yǔ)在口語(yǔ)交際中的應(yīng)用,所以針對(duì)書面中模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的研究少之又少,成為了當(dāng)前模糊限制語(yǔ)研究的重要短板。同時(shí)這也導(dǎo)致基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的研究就更少了,通過(guò)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的研究成果的分析發(fā)現(xiàn),這些研究更加偏向于模糊限制語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)中的語(yǔ)用功能。因此,基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的對(duì)比研究,無(wú)論是對(duì)于豐富相關(guān)研究成果,還是對(duì)于規(guī)范商務(wù)英語(yǔ)信函中的模糊限制語(yǔ)運(yùn)用都具有深遠(yuǎn)的影響與重要的意義。
本文針對(duì)基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)運(yùn)用情況分析是以NESs與CELs兩組商務(wù)信函的模糊限制語(yǔ)進(jìn)行的對(duì)比分析與研究,以二者模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的頻率、使用情況的對(duì)比分析發(fā)現(xiàn),二者在模糊限制語(yǔ)運(yùn)用上既有相似又有差別,具體分析如下。
1.基于語(yǔ)料庫(kù)二者模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用情況對(duì)比
相關(guān)研究數(shù)據(jù)與調(diào)查結(jié)果顯示,NESs與CELs在語(yǔ)料庫(kù)中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用表現(xiàn)存在極大的相似性。首先,模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用頻率較高,且運(yùn)用范圍較廣;其次,情態(tài)動(dòng)詞作為主要的模糊限制語(yǔ),被頻繁地運(yùn)用到了商務(wù)英語(yǔ)信函中,通過(guò)相關(guān)的數(shù)據(jù)分析以及軟件的分析發(fā)現(xiàn),二者語(yǔ)料庫(kù)中的情態(tài)動(dòng)詞的運(yùn)用并無(wú)任何差異。但是與此同時(shí),NESs與CELs語(yǔ)料庫(kù)中數(shù)量限定性的模糊限制語(yǔ)被頻繁運(yùn)用,這就使得二者在模糊限制語(yǔ)運(yùn)用中出現(xiàn)了一定的差異,具體表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:首先,模糊限制語(yǔ)運(yùn)用頻率出現(xiàn)了明顯的差異,但是通過(guò)相關(guān)軟件的詳細(xì)深入的計(jì)算后,二者的差異并不明顯[1];其次,模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中分布情況不同,如認(rèn)知名詞、非人稱代詞語(yǔ)料在CELs中逐步減少,而且在NESs中逐步增多,這就使得二者在模糊限制語(yǔ)方面出現(xiàn)了差異;最后,在可能性低的情態(tài)動(dòng)詞的運(yùn)用方面,二者之間也存在著極大的差異。
2.基于語(yǔ)料庫(kù)二者在商務(wù)英語(yǔ)信函中運(yùn)用模糊限制語(yǔ)的對(duì)比
基于語(yǔ)料庫(kù)的NESs與CELs在商務(wù)英語(yǔ)信函中的模糊限制語(yǔ)運(yùn)用也是相似性與差異性并存的。具體而言,主要表現(xiàn)為:首先在NESs和CELs語(yǔ)料庫(kù)中,以說(shuō)服性為代表的商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用頻率都很高,但CELs語(yǔ)料庫(kù)相比NESs語(yǔ)料庫(kù)已經(jīng)成為了信函的重要組成部分,在日?;蛘哓?fù)面消息的商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用頻率呈現(xiàn)下降趨勢(shì),而且在負(fù)面消息的商務(wù)英語(yǔ)信函中很難發(fā)現(xiàn)有模糊限制語(yǔ)的存在與運(yùn)用。由此可見,基于語(yǔ)料庫(kù)下不同形式與性質(zhì)的商務(wù)英語(yǔ)信函中對(duì)于模糊限制語(yǔ)運(yùn)用存在一定的差異,也可以理解為模糊限制語(yǔ)主要被運(yùn)用到商務(wù)英語(yǔ)說(shuō)服信函中,而在日常信函中或者負(fù)面消息的商務(wù)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用頻率較低且占比較小。
結(jié)合上文論述,以順應(yīng)理論中語(yǔ)言的基本特點(diǎn)為基礎(chǔ),模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用可以概述為是為了適應(yīng)不同交際目的、不同語(yǔ)境的一種語(yǔ)言選擇過(guò)程,而且商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用主要是語(yǔ)言使用者為了實(shí)現(xiàn)以下語(yǔ)用功能。
一是,可以豐富語(yǔ)言的信息量。在對(duì)于模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的研究成果中,著名的語(yǔ)言學(xué)家提出了描述不確定性并不是壞事,相反,這倒是一件好事,其能夠運(yùn)用少量的代價(jià)去傳遞與表述足夠的信息,并且可以對(duì)于較為復(fù)雜的事物做出高效的判斷以及處理[2]。由此可見,模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用可以有效地提升工作效率,增強(qiáng)語(yǔ)言的信息量。
二是,可以使語(yǔ)言更加委婉與禮貌。商務(wù)英語(yǔ)信函作為國(guó)際貿(mào)易往來(lái)的重要紐帶與聯(lián)系,在商務(wù)英語(yǔ)信函的擬定與書寫方面一定要使用得體與禮貌的用語(yǔ),這樣才能發(fā)揮其重要的價(jià)值與作用,促進(jìn)貿(mào)易雙方的合作。根據(jù)現(xiàn)有的研究成果發(fā)現(xiàn),商務(wù)英語(yǔ)信函中語(yǔ)言使用者向?qū)Ψ奖硎居押门c禮貌的方法必須借助模糊限制語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn),所以商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的應(yīng)用要注重運(yùn)用策略,才能在雙方貿(mào)易過(guò)程中的討價(jià)還價(jià)、訂貨退貨、保險(xiǎn)索賠中打破尷尬的局面,為貿(mào)易雙方留有回旋的余地,同時(shí)也可以準(zhǔn)確有效地達(dá)到交際、信息傳達(dá)以及貿(mào)易往來(lái)的最終目的。由此可見,模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用是十分必要的。
三是,可以有效地提升語(yǔ)言的靈活性。在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的形勢(shì)下,商務(wù)交際過(guò)程中勢(shì)必會(huì)受到多種因素的干擾與影響,這些影響因素既包含了主觀因素,也包含了客觀因素,為了避免由于言辭激烈而影響正常的貿(mào)易往來(lái),所以在實(shí)際貿(mào)易過(guò)程中,貿(mào)易雙方的商務(wù)英語(yǔ)信函都會(huì)通過(guò)合理地運(yùn)用模糊限制語(yǔ)來(lái)提升語(yǔ)言的靈活性,進(jìn)而為貿(mào)易的雙方都能留有緩沖余地,保證貿(mào)易的順利進(jìn)行。在貿(mào)易過(guò)程中最為常見的就是發(fā)貨時(shí)間問(wèn)題,如果在實(shí)際商務(wù)英語(yǔ)信函中明確了發(fā)貨時(shí)間,在后期出現(xiàn)延誤會(huì)對(duì)貿(mào)易雙方都造成極大的影響[3]。但是,如果運(yùn)用模糊限制語(yǔ),時(shí)間不是很明確,使得商務(wù)英語(yǔ)信函中的語(yǔ)言更加靈活,而且還可以為貿(mào)易雙方都留有足夠的回旋時(shí)間與空間,有利于貿(mào)易的順利進(jìn)行。
四是,提升商務(wù)信函的說(shuō)服力。商務(wù)英語(yǔ)信函的主要目標(biāo)是促進(jìn)貿(mào)易雙方的互動(dòng)與交流,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品的銷售、索賠等目的,由此可見商務(wù)英語(yǔ)信函是商務(wù)貿(mào)易中的重要工具。為了能夠達(dá)到貿(mào)易雙方的目的,并且使得雙方都能接受,只有合理運(yùn)用模糊限制語(yǔ)才能有效提升商務(wù)信函的說(shuō)服力,促進(jìn)貿(mào)易往來(lái)。由此可見,模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。
經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的新形勢(shì)下,商務(wù)英語(yǔ)信函無(wú)論是對(duì)于貿(mào)易往來(lái)還是經(jīng)濟(jì)發(fā)展都具有積極的影響與重要的作用。所以無(wú)論是對(duì)于英語(yǔ)本族語(yǔ)者還是對(duì)于我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,深刻認(rèn)識(shí)到不同商務(wù)信函中模糊限制語(yǔ)的使用差異,進(jìn)而科學(xué)合理地運(yùn)用模糊限制語(yǔ)來(lái)完成準(zhǔn)確的信息傳遞,對(duì)于全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展具有深遠(yuǎn)的影響與重要的意義。所以,以商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)運(yùn)用對(duì)比研究為基礎(chǔ),筆者提出了基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用策略。
1.模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中運(yùn)用的總體策略
根據(jù)上文對(duì)于NESs與CELs在商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)運(yùn)用的對(duì)比分析與研究發(fā)現(xiàn),模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用頻率有一定的差別,但又有著共同的特點(diǎn),即情態(tài)動(dòng)詞是使用最為頻繁的一種模糊限制語(yǔ)。由此可見,無(wú)論是NESs語(yǔ)料庫(kù)中還是CELs語(yǔ)料庫(kù)中都比較重視模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的使用。同時(shí),根據(jù)相關(guān)的研究結(jié)果與理論可以發(fā)現(xiàn),任何形式中的語(yǔ)言運(yùn)用都是一種語(yǔ)言的選擇過(guò)程,這種選擇的過(guò)程既是有意識(shí)的也是無(wú)意識(shí)的,往往會(huì)受到來(lái)自多方面因素的影響。而語(yǔ)言的使用者之所以能夠運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言去傳遞信息與表達(dá)思想,主要是因?yàn)檎Z(yǔ)言自身具有變異性、商討性以及順應(yīng)性等特點(diǎn)[4]。本文中所研究的模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用主要是借助了語(yǔ)言的順應(yīng)性,使得語(yǔ)言的使用者能夠在不同的語(yǔ)境中合理地選擇語(yǔ)言,進(jìn)而準(zhǔn)確地傳遞信息以及表達(dá)自身的交際意圖。當(dāng)前,商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用主要源自以下兩方面:一方面,語(yǔ)言使用者在能力以及表達(dá)能力方面存在一定的局限性,進(jìn)而無(wú)法通過(guò)準(zhǔn)確地運(yùn)用語(yǔ)言去完成意圖的表述,往往在這樣的情況下,語(yǔ)言使用者會(huì)運(yùn)用模糊限制語(yǔ)去完成意圖的表達(dá)與交際;另一方面,在商務(wù)英語(yǔ)信函中基于多種因素的影響,語(yǔ)言使用者的意圖不能用直截了當(dāng)?shù)脑~匯去表達(dá),以免給交際帶來(lái)不利的影響或者對(duì)接受者造成情緒方面的影響,而選擇運(yùn)用模糊限制語(yǔ)進(jìn)行相關(guān)的表述,同時(shí)還有部分語(yǔ)言使用者為了達(dá)到某種目的或者實(shí)現(xiàn)某一目標(biāo)故意回避精確的信息而去運(yùn)用模糊限制語(yǔ),這樣往往會(huì)使語(yǔ)言使用者處于較為有利的地位。可見,無(wú)論是NESs還是CELs都會(huì)出現(xiàn)上述兩種情況,所以模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用也要遵循上述兩種原則,這樣才能更好地發(fā)揮模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的作用。
2.模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函不同語(yǔ)料庫(kù)中的運(yùn)用策略
語(yǔ)言的運(yùn)用是語(yǔ)言的一個(gè)選擇與順應(yīng)過(guò)程,語(yǔ)言的順應(yīng)會(huì)受到語(yǔ)言使用者的主觀意識(shí)、語(yǔ)境、心理活動(dòng)以及社會(huì)因素等多方面的影響,而且語(yǔ)言使用者與社會(huì)因素對(duì)于語(yǔ)言的運(yùn)用有著極大的影響。本文所研究的NESs與CELs,二者無(wú)論是生活環(huán)境、社會(huì)環(huán)境,還是在價(jià)值觀、思維方式以及接受的教育方面都存在著極大的差異。受社會(huì)因素的影響,中國(guó)的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用者更加偏向于感性思維,在實(shí)際思考與寫作過(guò)程中往往會(huì)以大腦中形成的圖像或者模式來(lái)反映客觀的世界;但是,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的西方國(guó)家的人更加注重理性思維,他們更加注重的是概念以及自身對(duì)于事件本身的判斷與推理,這就使得西方國(guó)家的商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用更加偏向于抽象的名詞、概念以及介紹性的話語(yǔ)。因此,商務(wù)英語(yǔ)信函模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用要建立在貿(mào)易雙方的社會(huì)背景、社會(huì)文化觀念、社會(huì)關(guān)系等基礎(chǔ)上。以英語(yǔ)為母語(yǔ)的西方國(guó)家在商務(wù)英語(yǔ)信函中比較注重禮貌,而且他們受個(gè)人主義影響,會(huì)比較注重個(gè)人平等與彼此的相互尊重,所以這也是模糊限制語(yǔ)被廣泛運(yùn)用到商務(wù)英語(yǔ)信函中的重要因素[5]。而中國(guó)人比較注重集體利益,個(gè)人的利益、愿望以及想法往往是與集體保持著高度的一致,這就使得中國(guó)人在商務(wù)貿(mào)易中其代表的是企業(yè)的集體利益,所以往往會(huì)忽略消極禮貌策略。綜上,在商務(wù)英語(yǔ)信函中,西方人經(jīng)常會(huì)運(yùn)用以情態(tài)動(dòng)詞與非人稱表達(dá)的模糊限制語(yǔ)。因此,這也為中國(guó)人在商務(wù)英語(yǔ)信函中運(yùn)用模糊限制語(yǔ)提供了重要的參考建議與策略。
3.模糊限制語(yǔ)在不同類型的商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用
模糊限制語(yǔ)在不同類型的商務(wù)英語(yǔ)信函中的使用頻率以及總體占比存在極大的差異。本文研究對(duì)象NESs與CELs中說(shuō)服型的商務(wù)信函中運(yùn)用模糊限制語(yǔ)的頻率都是最高的,但是在負(fù)面消息商務(wù)英語(yǔ)信函與日常商務(wù)英語(yǔ)信函方面的模糊限制語(yǔ)使用頻率就出現(xiàn)了差異,NESs的商務(wù)英語(yǔ)信函中負(fù)面消息的商務(wù)信函運(yùn)用模糊限制語(yǔ)頻率要高于日常商務(wù)英語(yǔ)信函,這也成了二者的重要區(qū)別??傮w而言,NESs在商務(wù)英語(yǔ)信函中運(yùn)用模糊限制語(yǔ)的頻率要高于CELs,但是不同類型的商務(wù)英語(yǔ)信函都是基于不同的語(yǔ)境,同時(shí)也存在著不同的交際意圖與目標(biāo),所以對(duì)于信函的要求也存在較大的差異。具體而言,模糊限制語(yǔ)在不同類型的商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用如下。
首先,模糊限制語(yǔ)在說(shuō)服型的商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用。說(shuō)服型商務(wù)英語(yǔ)信函主要目的是去說(shuō)服貿(mào)易往來(lái)中信函接收方本不想做的事或者達(dá)成某項(xiàng)協(xié)議,所以如何禮貌地去說(shuō)服進(jìn)而實(shí)現(xiàn)目標(biāo)是一門交際藝術(shù)。商務(wù)英語(yǔ)信函中最具代表的就是銷售信函與收款信函,銷售信函是為了說(shuō)服對(duì)方能夠?qū)Ξa(chǎn)品產(chǎn)生興趣,并且主動(dòng)去買進(jìn)產(chǎn)品,所以這類信函必須在保證禮貌的基礎(chǔ)上來(lái)增強(qiáng)信函的吸引力與說(shuō)服力,這就需要信函書寫者能夠巧妙地運(yùn)用模糊限制語(yǔ)來(lái)現(xiàn)實(shí)目的;而收款信函往往是為了在收回產(chǎn)品款項(xiàng)的同時(shí)能夠給客戶留下好的印象,進(jìn)而為下次合作做好鋪墊,所以,收款信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用既要保證語(yǔ)氣的禮貌與客氣,還要為對(duì)方留足面子,如果模糊限制語(yǔ)使用不合理或者不得體,那么會(huì)導(dǎo)致信函變得言辭激烈,不僅會(huì)影響款項(xiàng)的收回,還會(huì)影響下次合作??梢?,模糊限制語(yǔ)在說(shuō)服型商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用發(fā)揮著極大的作用。
其次,模糊限制語(yǔ)在日常商務(wù)信函中的運(yùn)用。日常商務(wù)英語(yǔ)信函在貿(mào)易往來(lái)中的目的主要是進(jìn)行詢價(jià)、報(bào)價(jià)與調(diào)解,所以日常商務(wù)英語(yǔ)信函往往是以正面消息或者中立消息為主,在書寫與擬定方面較為簡(jiǎn)單,但是也需要遵循相應(yīng)的原則,才能為后續(xù)工作的開展奠定良好的基礎(chǔ)。如在實(shí)際貿(mào)易往來(lái)中,貿(mào)易雙方都不愿意對(duì)于價(jià)格以及支付方式與條件等做出詳細(xì)的說(shuō)明,都希望對(duì)方能夠先于自己亮出底牌,進(jìn)而能夠在貿(mào)易商談過(guò)程中占據(jù)主動(dòng)地位,為企業(yè)帶來(lái)更大的經(jīng)濟(jì)效益。所以,這時(shí)候的商務(wù)英語(yǔ)信函就發(fā)揮著極其重要的作用,一般公司為了促進(jìn)貿(mào)易往來(lái),往往會(huì)在日常商務(wù)信函中運(yùn)用模糊限制語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的合作意愿,同時(shí)也向?qū)Ψ奖砻髯约旱牧?chǎng)與態(tài)度,進(jìn)而達(dá)成目標(biāo)。但是,在日常訂貨信函中往往涉及精準(zhǔn)的數(shù)據(jù)信息,所以這類信函中往往很少運(yùn)用模糊限制語(yǔ),這也是日常商務(wù)英語(yǔ)信函中運(yùn)用模糊限制語(yǔ)頻率低于說(shuō)服型商務(wù)英語(yǔ)信函的重要因素之一。
最后,模糊限制語(yǔ)在負(fù)面消息商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用。負(fù)面消息商務(wù)英語(yǔ)信函主要的目的是拒絕、表達(dá)自身的不滿以及投訴,所以這類信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用比較慎重。如負(fù)面消息商務(wù)英語(yǔ)信函如果單純地表達(dá)對(duì)于產(chǎn)品質(zhì)量、發(fā)貨時(shí)間或者其他原因而進(jìn)行索賠的時(shí)候運(yùn)用直截了當(dāng)或者尖銳的語(yǔ)言能夠更有效地解決問(wèn)題,但是這種信函往往會(huì)帶來(lái)極大的負(fù)面影響,甚至?xí)K止雙方的貿(mào)易合作,所以,模糊限制語(yǔ)在這類信函中的應(yīng)用必須能夠達(dá)到既能表達(dá)自身的不滿以及相關(guān)問(wèn)題為自己帶來(lái)的困擾,同時(shí)還要注重信函表達(dá)的語(yǔ)氣,避免雙方陷入尷尬的局面,進(jìn)而達(dá)到保持雙方現(xiàn)有的合作關(guān)系,才能為商務(wù)貿(mào)易的往來(lái)構(gòu)建良好的基礎(chǔ)。
綜上所述,商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用既是一種語(yǔ)言選擇與適應(yīng)的過(guò)程,也是一種實(shí)現(xiàn)的手段。而且模糊限制語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的運(yùn)用,對(duì)于表達(dá)貿(mào)易雙方意愿,促進(jìn)貿(mào)易雙方持續(xù)穩(wěn)定的合作有著積極的作用與重要的影響。因此,基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用要結(jié)合不同的交際語(yǔ)境與交際目的,通過(guò)合理運(yùn)用模糊限制語(yǔ),進(jìn)而有效達(dá)到商務(wù)英語(yǔ)信函的目的,為商務(wù)貿(mào)易的往來(lái)奠定扎實(shí)的基礎(chǔ)。