■周興泰
以往學(xué)界對荷馬史詩等作品的研究,多立足于書面文學(xué)的立場,相對忽視對它本身“口頭性”的分析。帕里、洛德師徒長期致力于研究口頭文學(xué)傳統(tǒng),并創(chuàng)造性地提出“口頭程式理論”來理解口頭詩歌的構(gòu)造法則。以此觀照中國古典詩歌,發(fā)現(xiàn)它與口頭傳統(tǒng)之間也存在著緊密的關(guān)聯(lián):首先,中國早期詩歌作品中出現(xiàn)了大量的“重著”現(xiàn)象,正如西方史詩中的“程式”,是詩歌口頭傳統(tǒng)向書面創(chuàng)作過渡的鮮明遺痕;其次,主題作為一種固定的套語創(chuàng)作方式與觀念群,需要從聽眾那里得到本能的反應(yīng)與期待,所以起到了導(dǎo)引故事情節(jié)發(fā)展的作用。中國古典詩歌作品中關(guān)于人物服飾裝扮的主題,程式化鋪衍的特征異常鮮明,但在中國文學(xué)強(qiáng)大的抒情傳統(tǒng)中,它卻往往被視為一種描繪技巧。若以西方文學(xué)為參照,我們毋寧將其當(dāng)作一種敘述方式,是對主敘事的補(bǔ)充或輔助。這些重復(fù)性、穩(wěn)定性的程式和主題,大大幫助歌手在現(xiàn)場表演的壓力下快速流暢地?cái)⑹?,這為中國文學(xué)存在抒情敘事兩大傳統(tǒng)的共生景象提供了一個(gè)合理的解釋。
早在兩千多年前,偉大的口傳史詩就已產(chǎn)生,如古希臘的荷馬史詩、古巴比倫的《吉爾伽美什》、印度的《摩訶婆羅多》《羅摩衍那》等。當(dāng)然,中國少數(shù)民族也有諸如《格薩爾》《瑪納斯》《江格爾》等長篇口傳史詩。胡適曾說,“Epic”在中國起來的很遲,是世界文學(xué)史上一個(gè)很少見的現(xiàn)象。值得注意的是,胡適并未將“Epic”譯為“史詩”,而是稱之為“故事詩”。他還區(qū)分了故事詩(如《日出東南隅》)與敘事詩(如《孤兒行》《上山采蘼蕪》)的差異,認(rèn)為:“故事詩的精神全在于說故事”,而敘事詩“雖然也敘述故事,而主旨在于議論或抒情,并不在于敷說故事的本身”[1](P48)。陳寅恪在《論再生緣》中說:“讀其(指天竺希臘)史詩名著,始知所言宗教哲理,固有遠(yuǎn)勝吾國彈詞七字唱者,然其構(gòu)章遣詞,繁復(fù)冗長,實(shí)與彈詞七字唱無甚差異?!保?]意思是,漢民族史詩之未能成形,與其宗教、哲理及民族文化的特質(zhì)有莫大關(guān)聯(lián),然而,漢民族彈詞之“構(gòu)章遣詞,繁復(fù)冗長”的藝術(shù)性質(zhì),似與印歐史詩如出一轍。其實(shí),在中國文學(xué)的發(fā)展進(jìn)程中,彈詞是一種晚起且淺俗的藝術(shù)形式。而詩歌這種文體卻源遠(yuǎn)流長,且和文一道被尊為中國文學(xué)的正宗。學(xué)界對中國古典詩歌的認(rèn)識,也往往將其視為擅長抒情的書面文學(xué)的典型。本文擬以帕里、洛德師徒的“口頭程式理論”觀照中國古典詩歌,并與西方史詩相比較,由此可覘詩歌與口頭傳統(tǒng)、敘事傳統(tǒng)之間的關(guān)聯(lián)。
說到“口頭傳統(tǒng)”,不能不提到約翰·邁爾斯·弗里。作為口頭傳統(tǒng)研究的領(lǐng)軍人物,早在1986年,弗里便在密蘇里大學(xué)建立了“口頭傳統(tǒng)研究中心”,并創(chuàng)辦了學(xué)術(shù)期刊《口頭傳統(tǒng)》,這推動(dòng)了口頭傳統(tǒng)研究的發(fā)展。關(guān)于口頭傳統(tǒng)的研究,可追溯到18、19世紀(jì)。到了20世紀(jì),口頭程式理論、表演理論、民族志詩學(xué),成為跨學(xué)科的“口頭傳統(tǒng)”研究領(lǐng)域中的三大主要流派。
口頭傳統(tǒng)是民俗學(xué)、人類學(xué)研究的一個(gè)重要支點(diǎn),“所謂口頭傳統(tǒng)包含兩層意思,廣義的口頭傳統(tǒng)指口頭交流的一切形式,狹義的口頭傳統(tǒng)則特指傳統(tǒng)社會(huì)的溝通模式和口頭藝術(shù)。民俗學(xué)和人類學(xué)意義上的口頭傳統(tǒng)研究通常是指后者”[3],歌謠、民間故事、神話傳說、史詩、敘事詩、說唱文學(xué)等通常也屬于后者。在帕里、洛德之前,對《伊利亞特》《奧德賽》《羅蘭之歌》等偉大作品的研究,多立足于書面文學(xué)的立場,相對忽視對它本身“口頭性”的分析,至于“口頭性”是怎樣構(gòu)成、如何體現(xiàn)等問題更是挖掘不夠。帕里、洛德師徒提出的“口頭程式理論”為這些問題提供了合理的解答。他們長期致力于研究口頭文學(xué)傳統(tǒng),對于“誰是荷馬,他是怎樣創(chuàng)作出被我們稱之為《荷馬史詩》作品的”這個(gè)被學(xué)界稱為“荷馬問題”的問題也有自己獨(dú)到的理解,他們發(fā)現(xiàn)荷馬史詩是高度程式化的,而且這種程式來源于悠久的口頭傳統(tǒng)。在此基礎(chǔ)上,他們對口頭史詩進(jìn)行了系統(tǒng)的總結(jié),發(fā)明了一些結(jié)構(gòu)性的單元,如程式、主題和故事范型等,來理解口頭詩歌的構(gòu)造法則,并解釋為什么一個(gè)文盲歌手能夠在現(xiàn)場流暢地吟誦成千上萬的詩行,由此讓我們意識到語言藝術(shù)即便不借助文字也能達(dá)到高度的水平。
在人類文明的進(jìn)化過程中,口頭傳統(tǒng)具有不可替代的作用,不論是知識的傳承、人文精神的涵養(yǎng),還是社會(huì)規(guī)則的制定,都在口頭傳統(tǒng)中代代繁衍。正如文學(xué)研究長期忽略民間口頭文學(xué)一樣,口頭詩學(xué)在以往的詩學(xué)研究中也往往被忽視??陬^詩學(xué)文本與書面詩學(xué)文本在版本、語言、結(jié)構(gòu)等方面呈現(xiàn)出差異。例如,書面文學(xué)基于閱讀與文字;口頭文學(xué)則訴諸聽覺與聲音。書面文學(xué)的結(jié)構(gòu)力求避免重復(fù),往往鮮明體現(xiàn)作家的構(gòu)思,或體現(xiàn)某一時(shí)期的審美心理、文化觀念,如長篇小說的“復(fù)調(diào)結(jié)構(gòu)”、戲劇的“三一律”等;而口頭詩人卻高度依賴程式化結(jié)構(gòu),那些民族史詩的故事類型不外乎“征戰(zhàn)”“婚姻”“結(jié)盟”“傳記”等幾種。洛德等人的貢獻(xiàn)就在于在書面詩學(xué)之外對口頭詩學(xué)的重視,并對其創(chuàng)編、演述、傳播、接受等問題進(jìn)行理論的探討和總結(jié),他認(rèn)為,不是用口頭吟誦的詩歌就叫作口頭詩歌,口頭詩歌是在口頭演述中創(chuàng)編的。換句話說,口頭文學(xué)的創(chuàng)作、傳播和接受是在同一時(shí)空中開展和完成的,而書面文學(xué)的創(chuàng)作、流通和接受,是彼此分離的,甚至是跨時(shí)空的,這是口頭文學(xué)與書面文學(xué)最本質(zhì)的差別。
挪威漢學(xué)家何莫邪指出《荷馬史詩》與《詩經(jīng)》的相似之處,在于它們“都明顯地源自口頭詩歌”。何莫邪進(jìn)一步說:“事實(shí)上,至少遲至公元3世紀(jì),沒有什么學(xué)識的刻工知道和理解《詩經(jīng)》文本,是憑借它們的讀音,而不是憑借它們的字形,新近出土的《老子》寫本中的引詩方式就說明了這一點(diǎn)。總的說來,在考古資料中發(fā)現(xiàn)越來越多的近音假借字,肯定說明了這些文本主要通過讀音而不是通過字形被記住?!保?](P41-42)何莫邪在討論《詩經(jīng)》口頭傳播問題時(shí),還以古希臘文明作為參照,認(rèn)為中國先秦如希臘一樣,是一個(gè)絕大多數(shù)人不能讀寫的社會(huì),文化傳承主要依靠口頭與記憶,而不是依靠書面文字?!对娊?jīng)》里有“寺人孟子,作為此詩。凡百君子,敬而聽之”之類的詩句,正可印證早期中國詩歌注重口頭、訴諸聽覺的傳統(tǒng)特征。
中國著名學(xué)者顧頡剛、鐘敬文等,從20世紀(jì)30年代起就從民歌角度研究《詩經(jīng)》的賦比興與重章疊唱等藝術(shù)形式。顧頡剛在《論〈詩經(jīng)〉所錄全為樂歌》中對樂歌和徒歌作了區(qū)分,認(rèn)為徒歌章段回環(huán)復(fù)沓的極少,而樂歌是受樂譜的支配的,有合樂的要求,重在回環(huán)復(fù)沓。重章迭唱的《詩經(jīng)》本為樂歌無疑。[5](P608-657)鐘敬文在《關(guān)于〈詩經(jīng)〉中章段復(fù)疊之詩篇的一點(diǎn)意見》中認(rèn)為兩人以上的和唱造成了歌謠的回環(huán)復(fù)沓,強(qiáng)調(diào)了詩歌的表演層面。[5](P669)顧頡剛、鐘敬文等人的探討已涉及詩歌的口頭創(chuàng)作、口頭文體諸問題,但還未超越藝術(shù)形式分析的局限,未形成一種真正意義上的方法論。
作為人類交流與傳播的主要手段,口頭與書寫之間固然存在差異,但學(xué)者們逐漸開始重視兩者之間的聯(lián)系,不再一味堅(jiān)持它們之間的鴻溝。有些詩歌本是口頭創(chuàng)作,但又被記錄以書寫形式傳播;有些詩歌本是書面創(chuàng)作,但又以口頭表演的形式傳播,兩者相互交融、相互影響。洛德就非常重視表演對口頭文學(xué)的影響,認(rèn)為表演與創(chuàng)作相輔相成,甚至說:“對于口頭詩人來說,創(chuàng)作的那一刻就是表演……一部口頭詩歌不是為了表演,而是以表演的形式來創(chuàng)作的?!保?](P17)格雷戈里·納吉是帕里—洛德理論的追隨者,尤其重視詩歌的“演述”,認(rèn)為創(chuàng)編、演述、流布三位一體、相互作用,其中,“貫穿始終的關(guān)鍵要素就是第二個(gè)—演述。沒有演述,口頭傳統(tǒng)就不是口頭的。沒有演述,傳統(tǒng)就不再是傳統(tǒng)。沒有演述,有關(guān)荷馬的觀念本身也就失去了它的完整性”[7](P36)。那么,詩歌的演述需要書寫嗎?納吉的答案是肯定的。他提出,書寫是演述的等效物。在文本定型的過程中,只要口頭傳統(tǒng)還有活力,每一次演述中就會(huì)出現(xiàn)某種程度的再創(chuàng)編,即使傳統(tǒng)本身顯示出自身特有的、絕對的固定性。
朝戈金說:“誠然,口頭文本是活的,其核心形態(tài)是聲音,對聲音進(jìn)行‘文本化’后的文字文檔,不過是通過這樣那樣的方式對聲音文本的固化。然而,恰恰是這種對口傳形態(tài)的禁錮和定型,又在另外一個(gè)層面上擴(kuò)大了聲音文本的傳播范圍,使其超越時(shí)空,并得以永久保存?!保?]大量學(xué)者對詩歌口頭傳統(tǒng)的重視與探討,讓我們更加堅(jiān)信在書寫文明越來越凸顯的時(shí)代,口頭傳統(tǒng)不僅不會(huì)消亡,相反會(huì)更加煥發(fā)出新的生命力。
在口頭詩學(xué)理論中,詩歌中反復(fù)出現(xiàn)的詩句,往往被稱為“程式”或“套語”。代表人物洛德在《故事的歌手》中提到:
在荷馬史詩研究中,曾幾何時(shí),人們還不能夠充分地解釋荷馬史詩中的“重復(fù)”“常備的屬性形容詞”“史詩套語”以及“慣用的詞語”等等。這樣的一些術(shù)語不是太模糊,就是過于限定,這時(shí)需要一種精確性。米爾曼·帕里的工作最大限度地滿足了這種需要。他的研究成果之一便是程式概念:“在相同的格律條件下為表達(dá)一種特定的基本觀念而經(jīng)常使用的一組詞。”[6](P40)
洛德的老師米爾曼·帕里發(fā)現(xiàn)荷馬史詩中存在大量重復(fù)出現(xiàn)的單詞、短語、句子、段落、場景、情節(jié)等,他稱之為“程式”。這“程式”是史詩的基本材料,由此構(gòu)成了一個(gè)龐大而完整的系統(tǒng),詩歌中幾乎沒有任何事物和事件是無法用程式來表達(dá)的。那些用以描繪神或英雄的名詞屬性形容詞程式最能說明程式概念,如“飛毛腿阿喀琉斯”“灰眼睛的雅典娜女神”“受盡煎熬的奧德修斯”。這些名詞屬性形容詞程式往往具有共同的特點(diǎn):它們是修飾性的;它們在詩行中總是處于固定的位置,且必須符合步格要求;它們是傳統(tǒng)的,歷經(jīng)漫長歲月的積淀。就是這樣一些具有重復(fù)性和穩(wěn)定性的詞組,大大幫助歌手在現(xiàn)場表演的壓力下快速流暢地?cái)⑹隆?/p>
帕里、洛德師徒開創(chuàng)的“口頭程式理論”影響深遠(yuǎn),其精髓可以概括為三個(gè)結(jié)構(gòu)性單元的概念:程式(Formula)、主題或典型場景(Themeor Typical scene)、故事型式或故事類型(Story-pattern or Tale-type),它們構(gòu)成了口頭程式理論體系的基本骨架。[9](P15)這一理論“在每一個(gè)層次上都借助傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu),從簡單的片語到大規(guī)模的情節(jié)設(shè)計(jì),所以說口頭詩人在講述故事時(shí),遵循的是簡單的然而威力無比的原則,即在限度之內(nèi)變化的原則”[10],也就很好地解釋了口頭詩人如何在現(xiàn)場緊張的氣氛中如何能夠流暢地表演成千上萬的詩行的問題。
受帕里、洛德“口頭程式理論”的影響,旅美華人王靖獻(xiàn)出版了《鐘與鼓——〈詩經(jīng)〉的套語及其創(chuàng)作方式》一書,將程式理論用于《詩經(jīng)》研究。他首先確立了《詩經(jīng)》套語的定義:
以帕里的定義為基礎(chǔ),我對《詩經(jīng)》的套語作如下定義:所謂套語者,即由不少于三個(gè)字的一組文字所形成的一組表達(dá)清楚的語義單元,這一語義單元在相同的韻律條件下,重復(fù)出現(xiàn)于一首詩或數(shù)首詩中以表達(dá)某一給定的基本意念。[11](P52)
據(jù)此,他總結(jié)出《詩經(jīng)》詩句總數(shù)為7284行,整句套語的詩句為1531行,占比率為21%;如果連句法套語也統(tǒng)計(jì)在內(nèi),那么,套語的比率將會(huì)大大增加。王靖獻(xiàn)將《詩經(jīng)》中的套語分為以下六類:一是重復(fù)出現(xiàn)于數(shù)首詩中的詩句,如“悠悠我思”(《秦風(fēng)·渭陽》《邶風(fēng)·終風(fēng)》《邶風(fēng)·雄雉》《鄭風(fēng)·子衿》);二是在同一首詩中重復(fù)出現(xiàn)的詩句,如“贈(zèng)之以芍藥”(《鄭風(fēng)·溱洧》)、“滔滔不歸”(《豳風(fēng)·東山》);三是語義上作為同一整體,只是由于韻律結(jié)構(gòu)而在長短上有所不同的重復(fù)出現(xiàn)的詩句,如“我心傷悲兮”(《檜風(fēng)·素冠》)和“我心傷悲”(《召南·草蟲》《小雅·鹿鳴》《小雅·四牡》《小雅·杕杜》);四是只有感嘆詞不同的詩句,如“乃如之人兮”(《邶風(fēng)·日月》)和“乃如之人也”(《鄘風(fēng)·蝃蝀》);五是含有形體不同而基本意義相同的詞的詩句,如“我遘之子”(《豳風(fēng)·伐柯》)和“我覯之子”(《小雅·裳裳者華》);六是含有可以相互替代的同義字的詩句,如“食我農(nóng)人”(《小雅·甫田》)和“食我農(nóng)夫”(《豳風(fēng)·七月》)。我們且看《小雅·出車》的后三章:
昔我往矣,黍稷方華。今我來思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡書。
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,猗嚴(yán)狁于夷。[12](P472-473)
上述詩文的每一句,幾乎都在《詩經(jīng)》的其他篇章中出現(xiàn)過,如《小雅·采薇》:“不遑啟居,猗嚴(yán)狁之故……王事靡盬,不遑啟處……昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”《周南·草蟲》:“喓喓草蟲,趯趯阜螽;未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降?!薄夺亠L(fēng)·七月》:“春日載陽,有鳴倉庚……春日遲遲,采蘩祁祁?!睂Α对娊?jīng)》中這些重復(fù)出現(xiàn)的詩句、短語,其實(shí)古代諸賢已有所留意,只不過他們往往將這些習(xí)語進(jìn)行歸納總結(jié),并從語言訓(xùn)詁的角度,旁征博引,闡釋出它們的應(yīng)有意義。如清代學(xué)者王念孫通過對《詩經(jīng)》中全部出現(xiàn)的“王事靡盬”進(jìn)行歸類分析,得出“盬”即“息”的結(jié)論:
《鴇羽》曰:“王事靡盬,不能藝稷黍。”《小雅·四牡》曰:“王事靡盬,我心傷悲?!庇衷唬骸巴跏旅冶W,不遑啟處?!庇衷唬骸巴跏旅冶W,不遑將父。王事靡盬,不遑將母?!薄稏m杜》曰:“王事靡盬,繼嗣我日?!庇衷唬骸巴跏旅冶W,憂我父母”……引之謹(jǐn)案:“如毛鄭所解,則王事無不堅(jiān)固,是以勞苦不息。勞苦不息,是以不得養(yǎng)父母。王事靡盬之下,須先述其勞苦不息,而后繼之一不能藝稷黍云云,殆失之迂矣?!苯癜福骸氨W者,息也。王事靡盬者,王事靡有止息也。王事靡息,故不能藝稷黍。王事靡息,故不遑啟處,不將父母也。王事靡息,故我心傷悲也。王事靡息,故繼嗣我日也?!稜栄拧吩唬骸畻t,憩休,苦,息也?!?,讀與‘靡盬’之‘盬’同……解經(jīng)者,于《詩》之‘靡盬’則訓(xùn)為‘不攻致’‘不堅(jiān)固’,而不指其即《爾雅》‘苦息也’之‘苦’;于《爾雅》之‘苦息也’,則誤讀為‘勞苦’之‘苦’,不知其即《詩》之‘靡盬’?!保?3](P36)
這種研究上古語言的方法,其實(shí)就是口頭程式理論的不經(jīng)意運(yùn)用。聞一多在《風(fēng)詩類鈔·序列提綱》中將《詩經(jīng)》詩體分為三種,且讀法各異:一是歌體,數(shù)章詞句復(fù)疊,只換韻字,則用橫貫讀法,取各章所換之字合并解釋;二是詩體,用直貫讀法,自上而下依次解釋,以一章為一段落;三是綜合體。[14](P457)聞一多用橫貫讀法來研究《詩經(jīng)》中歌體的復(fù)疊詞句,與王靖獻(xiàn)借助套語系統(tǒng)來研讀《詩經(jīng)》的方法是接近的,遺憾的是,聞一多未能將此提綱加以詳細(xì)申述。
口頭詩學(xué)把“這一簇簇詩行、程式,常?;ハ嗉m纏在一起,重復(fù)出現(xiàn)”看成是“口頭文體的一個(gè)富有特色的標(biāo)志”[6](P80),上述《詩經(jīng)》中的套語表達(dá),就帶有口頭傳統(tǒng)的鮮明痕跡。但《詩經(jīng)》畢竟不是口頭文學(xué),它是“中國上古由口頭文學(xué)創(chuàng)作轉(zhuǎn)化為書寫文學(xué)創(chuàng)作的第一部詩集”[15](P10),這恰恰反映了中國文學(xué)發(fā)展的一個(gè)事實(shí),即在口頭文學(xué)與書面創(chuàng)作之間存在著一個(gè)過渡階段。王靖獻(xiàn)的《詩經(jīng)》研究揭示了這個(gè)事實(shí):“西周王朝的這一衰落時(shí)期也許正相當(dāng)于中國古典詩歌的‘過渡時(shí)期’;在此期間,口述創(chuàng)作與書寫創(chuàng)作同時(shí)并存?!保?1](P35)“在過渡時(shí)期,詩歌的文人作者,還沒有認(rèn)識到語言獨(dú)創(chuàng)性的需要,他們經(jīng)常利用來源于職業(yè)歌手口頭語言的套語式短語”[11](P107)。當(dāng)然,這個(gè)過渡時(shí)期的事實(shí)也為世界文學(xué)發(fā)展研究所證明:“人們也發(fā)現(xiàn),與洛德原來的結(jié)論不同,在口頭和書面文學(xué)之間有一個(gè)過渡性的階段。有一些文本來自口頭傳統(tǒng),但并不屬于表演中的創(chuàng)作的文本?!保?6](P121)
《詩經(jīng)》之后,楚辭中也出現(xiàn)了大量重復(fù)性的詞語、句子,對于這種現(xiàn)象,古今學(xué)者有多種不同的說法,有的認(rèn)為是模仿,如葉夢得曰:“嘗怪兩漢間所作騷文,未嘗有新語,直是句句規(guī)模屈、宋,但換字不同耳。至?xí)x、宋以后,詩人之詞,其弊亦然。”[17](P434)有的認(rèn)為是抄襲甚或偽作,如胡念貽說:“一些可疑的作品在遣詞造語上和《離騷》等篇很多雷同,《惜往日》《悲回風(fēng)》常和《離騷》等篇語意重復(fù),看來是有意模擬。這種情形在《遠(yuǎn)游》中更加嚴(yán)重,它對《離騷》簡直是整段整句的抄襲。命意遣辭,前后作品有些相同之處,這不奇怪,奇怪的是作品中表現(xiàn)出來的思想感情有差異而語句卻雷同。這說明作者可能并非屈原,卻在模擬屈原作品?!保?8](P321)當(dāng)然,也有人認(rèn)為這是作者真切情感的一種抒發(fā)方式,“《惜往日》、《悲回風(fēng)》又其臨絕之音,以故顛倒重復(fù),倔強(qiáng)疏鹵,尤憤懣而極悲哀,讀之使人太息流涕而不能已”[19](P72)。
如果說有重復(fù),屈原自己的作品中此現(xiàn)象就非常鮮明。如何正確認(rèn)識這種現(xiàn)象呢?我們不妨先看看屈原作品中的一些例子,如《離騷》:
(1)朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎懸圃。(2)心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。 欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
(3)世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。(4)紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。 紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。又如,《九歌》《九章》中的詩句:
(1)寧逝死而流亡兮。(《悲回風(fēng)》)(2)望夫君兮未來。(《湘君》)
寧溘死而流亡兮。(《惜往日》) 望美人兮未來。(《少司命》)[20]
上述詩例,結(jié)構(gòu)基本相同,字詞重復(fù)頻見。熊良智說:“既然都是屈原的詩歌,我們沒有理由將同一作者的作品詩句重復(fù)稱為模仿,更不可能作為真?zhèn)蔚呐袛嘁罁?jù)。由此我們更相信它們的真實(shí)性,并進(jìn)而探討這種現(xiàn)象存在的意義?!睘榇?,他進(jìn)行了大量的細(xì)致統(tǒng)計(jì),并得出結(jié)論:“屈原詩歌重著詩句共264句次,涉及屈原的18篇詩歌,這當(dāng)然不是偶然的個(gè)別作品的遣詞造句,而是屈原及楚辭作家詩歌的一種藝術(shù)表現(xiàn)方式?!保?1]對于這種重復(fù)的現(xiàn)象,屈原其實(shí)早已將其稱作“重著”,他在《惜誦》中說:“恐情質(zhì)之不信兮,故重著以自明?!睂Υ?,王逸解釋道:“復(fù)重深陳飲食清潔,以自著明也?!保?0](P127)意為反復(fù)申明。黃文煥的解說更為明確:“重著者,語多重疊也。曰侘傺,曰申侘傺,曰干傺;曰背眾,曰眾人,曰眾兆;曰不群,離群;曰專惟君,曰待君,曰親君,無一而非重著也。屢言情,屢言志,屢言路,又無一非重著也?!保?2](P595)不唯《惜誦》,《懷沙》《離騷》等作亦都是“重著以自明”的例證。清人朱駿聲曾將《離騷》中三種語言現(xiàn)象都?xì)w為重復(fù):第一種是“復(fù)句,如:紛總總其離合,心猶豫而狐疑”;第二種是“復(fù)調(diào),如:愿竢時(shí)乎吾將刈,延佇乎吾將反”;第三種是“復(fù)字,如朝夕凡六見,靈修三見”[23](P608-609)。其實(shí),這三種語言的重復(fù),都是詩歌“重著”的藝術(shù)表現(xiàn)。湯炳正認(rèn)為這是一種修辭手法,并稱之為“重現(xiàn)”,“是古代詩歌由口頭文學(xué)到書面創(chuàng)作所遺留下的痕跡”[24](P362)。
詩歌發(fā)展至漢代,樂府民歌中的程式也非常明顯?!俺淌健卑ㄈ谐淌胶途浞ǔ淌剑罢呤侨涞闹貜?fù),后者則是以句法結(jié)構(gòu)為核心的重復(fù)。[6](P40-95)再看《孔雀東南飛》中的一些例子:
阿母得聞之,槌床便大怒。
府君得聞之,心中大歡喜。
阿母得聞之,零淚應(yīng)聲落。
府吏得聞之,堂上啟阿母。
阿女默無聲,手巾掩口啼。
府吏默無聲,再拜還入戶。
東家有賢女,自名秦羅敷。
中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。
上述“××得聞之”“××默無聲”“自名為××”等句式,在《孔雀東南飛》中反復(fù)出現(xiàn),可謂典型的句法程式;特別是“自名為××”程式,已不僅僅在《孔雀東南飛》中出現(xiàn),在其他的漢樂府詩中也頗為頻繁,如,《陌上?!贰扒厥嫌泻门悦麨榱_敷”,又如,《秦女休行》“秦氏有好女,自名為女休”等。
對此問題,中國古代前賢已有所察覺,只不過他們僅僅認(rèn)為這是一種藝術(shù)“照應(yīng)法”而已,如,明代陳祚明在《采菽堂古詩選》中評曰:
凡長篇不可不頻頻照應(yīng),否則散漫。篇中如“十三織素”云云,“吾今赴府”云云,“磐石”“蒲葦”云云,及“雞鳴”之與“牛馬嘶”,前后“默無聲”,皆是照應(yīng)法。然用之渾然,初無形跡,故佳。乃神化于法度者。[25](P49)
陳祚明之見,聊備一說。如,以“口頭程式理論”視之,則其中的習(xí)語、場景的重復(fù),并非“初無形跡”,而是頗為鮮明;其“頻頻照應(yīng)”,并非全出于結(jié)構(gòu)安排的需要,而是一種基本的重著創(chuàng)作手法。
程式為早期詩歌所采用的主要?jiǎng)?chuàng)作方式,這已在不同文學(xué)、不同傳統(tǒng)的詩歌中得到印證。宇文所安在討論中國早期五言詩時(shí)說:
早期五言詩的語法模式不出意料地非常有限。一些詩句成為我所說的程序句(template lines),這些句子的語法結(jié)構(gòu)通常在同一位置有固定的一個(gè)或兩個(gè)字,句中的其他位置可以用同義詞或概念類別相同的字詞代替(比如,“披衣”“攬衣”“躡履”“曳帶”)。一些程序句與某個(gè)特定主題中的話題緊密聯(lián)系在一起,另外一些程序句則在一首詩的安排順序中占據(jù)功能性的位置。后者的一個(gè)例子是出現(xiàn)在詩歌開頭的句式:××有× ×(或者××多××)。[26](P19-20)
程式是傳統(tǒng)的,程式化用語的形成和發(fā)展經(jīng)歷了漫長的歲月。以此觀照中國早期詩歌,亦無不如此,“在討論《孔雀東南飛》之時(shí),除了在本詩之中取證之外,不妨也將《詩經(jīng)》《楚辭》等傳統(tǒng)作品納入考察的范圍,同時(shí)也將整個(gè)漢末魏晉以降的詩歌視作一個(gè)整體。這樣,對于孔雀東南飛中的另一些程式,方可再作一些探討”[27]?!犊兹笘|南飛》中的起頭句“孔雀東南飛,五里一徘徊”,便是一個(gè)典型的程式。類似的句子在漢魏詩歌中也常見,如:
飛來雙白鵠,乃從西北來……五里一反顧,六里一徘徊。(《飛鵠行》)
五里一顧,六里徘徊。(曹丕《臨高臺》)
“朝……夕……”是楚辭中最常見的程式之一,如,“朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽”“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”“朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃”“朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極”等,這一程式在魏晉六朝的五言詩中亦常用,如:
朝采南澗藻,夕息西山足。(陸機(jī)《招隱詩》)
朝發(fā)晉京陽,夕次金谷湄。(潘岳《金谷集作詩》)
宇文所安認(rèn)為,中國早期的五言詩,可以說是某一些詩歌屬于“同一種詩歌”,“它們來自于一個(gè)共享的詩歌原材料,經(jīng)由同樣的創(chuàng)作程序而產(chǎn)生”[26](P3),上面所舉之例,已頗能說明中國早期詩歌創(chuàng)作的重著問題了。
主題是口頭程式理論的另一個(gè)核心概念。按照洛德理解,主題是“在以傳統(tǒng)的、歌的程式化文體來講述故事時(shí),一些經(jīng)常使用的意義群”[6](P96),是介于“程式”與“故事型式”之間的敘事單元。洛德的主題概念有幾個(gè)顯著特點(diǎn):首先,與其說它們是詞匯群,不如說它們是成組的觀念群;其次,它們的結(jié)構(gòu)允許壓縮、歧分(分化、分解)、增補(bǔ)等形式上的變化;再次,它們具有個(gè)別的、而同時(shí)又有語境關(guān)聯(lián)的雙重特異質(zhì)。也就是說,主題這個(gè)敘事單元的核心是一組意義群,而非一組詞。同一主題的諸多版本之間允許在限度之內(nèi)的變化。為了展示自己的才能,達(dá)到既定的目的,一個(gè)歌手自己可以主動(dòng)掌握某一主題演唱時(shí)間的長短或出現(xiàn)的位置;同時(shí),它又受傳統(tǒng)的影響,傳統(tǒng)的力量使歌手不能輕易地破壞主題群,從而保證了史詩傳統(tǒng)的相對穩(wěn)定性。[9](P99-100)因主題是能引向更大的故事情節(jié)結(jié)構(gòu)的指標(biāo)作用的一組觀念群,是情節(jié)或行動(dòng)的有機(jī)組成部分,所以,它適用于長篇敘事詩。同時(shí),我們也應(yīng)看到,主題作為一種固定的套語創(chuàng)作方式且需要從聽眾那里得到直接的認(rèn)可,所以它既適用于長篇敘事詩,也適用于抒情詩。
王靖獻(xiàn)在《詩經(jīng)》套語分析的基礎(chǔ)上提出“興即主題說”,認(rèn)為詩歌傳統(tǒng)創(chuàng)作方式中所謂的“主題”,或“典型場景”,或“旨式”,與中國抒情藝術(shù)中的所謂“興”幾乎完全是同一回事。興句中所詠的事物不一定是詩人和聽者正在親歷的實(shí)景實(shí)事,而是平時(shí)貯存于詩人記憶之中的現(xiàn)成套語結(jié)構(gòu),它們與詩歌的主題之間有著內(nèi)在的聯(lián)系,例如,“倉庚于飛”與新婚主題有關(guān),“習(xí)習(xí)谷風(fēng)”與棄婦主題有關(guān)等。[11](P125-141)
且看《邶風(fēng)·谷風(fēng)》與《小雅·谷風(fēng)》:
習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無以下體。德音莫違,及爾同死。
行道遲遲,中心有違。不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新昏,如兄如弟。
……
——(《邶風(fēng)·谷風(fēng)》)
習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及雨。將恐將懼,維予與女。將安將樂,女轉(zhuǎn)棄予。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及頹。將恐將懼,置予于懷。將安將樂,棄予如遺。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),維山崔嵬。無草不死,無木不萎。忘我大德,思我小怨。
——(《小雅·谷風(fēng)》)
兩篇同樣是棄婦詩,同樣是以“習(xí)習(xí)谷風(fēng)”起興。按照洛德與王靖獻(xiàn)的理解,“谷風(fēng)”主題并非一組詞,而是人們頭腦中的一組觀念,這個(gè)觀念就是丈夫的喜新厭舊與忘恩負(fù)義、棄婦的被棄與哀怨?!肮蕊L(fēng)”主題的結(jié)構(gòu)允許變化,如前一篇中的“習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨”已變?yōu)楹笠黄械摹傲?xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及雨”“習(xí)習(xí)谷風(fēng),維風(fēng)及頹”“習(xí)習(xí)谷風(fēng),維山崔嵬”。歌手根據(jù)自己的安排,在《邶風(fēng)》中,“谷風(fēng)”主題只在開頭演唱一次;而在《小雅》中則在每一章開頭重復(fù)演唱三次。盡管如此,傳統(tǒng)的力量又使歌手不能輕易地改變“習(xí)習(xí)谷風(fēng)”的固定套語與觀念。此興句所吟詠的景、事不一定是詩人即目所見,而是詩人在抒發(fā)婦女被棄的哀怨主題時(shí),自然而然地就調(diào)動(dòng)起記憶中現(xiàn)成的“習(xí)習(xí)谷風(fēng)”套語結(jié)構(gòu)。接下來,《邶風(fēng)》就以女子的口吻敘述了一個(gè)瑣細(xì)而完整的愛情故事。首章女子回憶丈夫當(dāng)初立下的山盟海誓,并希望丈夫不要違背誓言。而后寫丈夫喜新厭舊,拋棄自己,心中不免怨恨萬分。最后追述以前與丈夫過貧苦日子時(shí)辛苦操勞家務(wù)的情況,與日子好過之后丈夫?qū)λ挠执蛴至R形成鮮明對照,由此揭露丈夫的忘恩負(fù)義。陳子展《詩經(jīng)直解》曰:“《谷風(fēng)》實(shí)為民間故事詩,可作一篇韻文小說讀。篇中可說有故事,有結(jié)構(gòu),有瑣細(xì)而完整、突出而概括之藝術(shù)手法,如出短篇小說能手?!保?8](P109)陳子展所謂的“結(jié)構(gòu)”,更多指的是其回憶與現(xiàn)實(shí)的交織。筆者認(rèn)為此詩的“谷風(fēng)”主題結(jié)構(gòu)對于故事的敘述更有極大的指引作用。“谷風(fēng)”主題的傳統(tǒng)解釋是“東風(fēng)謂之谷風(fēng),陰陽和而谷風(fēng)至,夫婦和則室家成,室家成而繼嗣生”[29](P303),象征暗示夫妻婚姻幸福和諧。但值得注意的是,此套語后一般都有“以陰以雨”“維風(fēng)及雨”之類的套語,由此其蘊(yùn)含的觀念發(fā)生了變化,即和諧的婚姻生活不再,取而代之的是如陰雨天氣般丈夫的暴怒無常,以下故事朝著什么方向發(fā)展也就一目了然了。這樣一種固定而普遍的套語創(chuàng)作方式也就在聽眾那里得到了本能的反應(yīng)與期待。
再看《孔雀東南飛》中的兩段文字:
十三能織素,十四學(xué)裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中??啾?/p>
十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。
也不妨視為口頭程式理論中的“主題”(或“典型場景”),它們重復(fù)出現(xiàn),并具有共同的描述特征,展現(xiàn)的是劉蘭芝的知書達(dá)禮及人生命運(yùn)的主題,“十三能織素”變?yōu)椤笆倘昕棥?,“十七為君婦”變成“十七遣汝嫁”,顯然是因?yàn)閿⑹鋈朔Q由劉蘭芝替換為劉母的緣故。對于口頭詩人而言,這些“主題”是非常有用的,因?yàn)樗鼈冊试S他表達(dá)一個(gè)獨(dú)一無二的情景,卻用了一種傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)。
《孔雀東南飛》中的典型場景,還有兩處引人注目,分別是:
(1)妾有繡腰襦,葳蕤自生光。紅羅復(fù)斗帳,四角垂香囊。箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。
(2)雞鳴外欲曙,新婦起嚴(yán)妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光,腰若流紈素,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細(xì)步,精妙世無雙。
此為劉蘭芝服飾裝扮的描繪,在其他同類詩歌作品中也可得到印證。如,《陌上?!吩唬骸邦^上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦?!毙裂幽辍队鹆掷伞吩唬骸伴L裾連理帶,廣袖合歡襦。頭上藍(lán)田玉,耳后大秦珠。兩鬟何窈窕,一世良所無?!边@些都可算作是同一原材料下經(jīng)由同樣的程式創(chuàng)作的作品,它們并不具有多少新穎性和獨(dú)創(chuàng)性。
在古希臘羅馬史詩中,程式化主題也非常突出。以《伊利亞特》為例,對人物裝束的描摹也反復(fù)出現(xiàn),如,第3卷第330—338行描繪亞阿勒珊德羅斯:
他首先把脛甲套在腿上,脛甲很美觀,
用許多銀環(huán)把它們緊緊扣在腿肚上,
再把同胞兄弟呂卡昂的精美胸甲
掛在身前,使它合乎自己的體型;
他又把一柄嵌銀的銅劍掛在肩上,
再把一塊結(jié)實(shí)的大盾牌背上肩頭,
……
又如,第16卷第131—139行對帕特羅克洛斯裝束的描繪,與上述描寫大致相同,都可謂對史詩英雄的程式化描繪:
他先給小腿披上
精美的脛甲,用銀扣把它們牢牢扣緊,
接著又把埃阿科斯的捷足后裔的
星光閃爛的美麗胸甲掛到胸前。
他把那柄飾滿銀釘?shù)你~劍背起,
再把那面堅(jiān)固的大盾挎上肩頭,
……[30]
詩人對英雄、武器、城堡、駿馬、美女、風(fēng)景、宴會(huì)、節(jié)日慶典、葬禮等某些特定事件或情境的鋪張描繪,就是荷馬史詩中的主題或典型場景。它們是史詩必不可少的建構(gòu)材料,對于詩人快速高效地構(gòu)筑詩行提供了極大的便利。詩人在運(yùn)用這些主題時(shí),有些詩行是相同的,但有些在文本和內(nèi)容的細(xì)節(jié)上呈現(xiàn)出變化。主題出現(xiàn)得越頻繁,其文本和內(nèi)容就越穩(wěn)定,這也是造就口頭史詩傳統(tǒng)質(zhì)量上乘的關(guān)鍵一點(diǎn)。
值得進(jìn)一步指出的是,敘事詩中的這種程式化的鋪衍,本是一種敘述方式,是主敘事的補(bǔ)充或輔助,但在中國的文學(xué)傳統(tǒng)中,它卻往往被視為一種描繪的技巧。自漢以降,鋪張描繪更成為辭賦的固有要義乃至專利,而在中國強(qiáng)大的抒情傳統(tǒng)的影響下,它不僅沒有走向敘事一途,反而不得不向抒情方向發(fā)展。陳世驤在《論中國抒情傳統(tǒng)》一文中說:
抒情精神已成為縈繞不散的一縷精魂。作為韻文與散文的奇異雜駁體,賦把個(gè)體于公于私的感興抒懷,混入客觀的描寫和渺遠(yuǎn)的視境之中。無論從形式、風(fēng)尚還是意圖來看,賦都說不出一段史詩式的故事,演不出一幕戲。然而由于賦沒有足以撐持繁重結(jié)構(gòu)的故事情節(jié)、劇場扮演和動(dòng)作,賦家的文學(xué)絕技的精髓,反而更靠近阿博克羅姆比觀察所得的抒情詩要義:“透過語言中悅耳和令人振奮的音樂性,把要說的話有力地送進(jìn)我們的心坎里?!蔽叶紩?huì)這樣解說:賦中若有些微的戲劇或小說化的潛意向,這意向往往會(huì)被轉(zhuǎn)化,轉(zhuǎn)成抒情式的修辭;賦中常見鋪展聲色、令人耳迷目眩的詞藻,就是為了要達(dá)成這抒情效應(yīng)。
陳世驤力主賦的核心、本質(zhì)就是抒情精神、感興抒懷,但他也承認(rèn)賦也有客觀的描寫、渺遠(yuǎn)的視境,偶爾也有故事情節(jié)、人物動(dòng)作甚至些許小說化的傾向,只不過這些最終都是要達(dá)成抒情效應(yīng)。但我們不能忽略的是,賦中出現(xiàn)的客觀的描寫等,就是賦中包含的種種“事”的要素,這些“事”也許有時(shí)比抒情精神更為凸顯。所以,陳先生也意識到:“賦所顯露的抒情精神的優(yōu)點(diǎn),與其局限一樣多?!保?1](P5)賦的抒情精神是優(yōu)點(diǎn),但它也有局限,這局限更大可能應(yīng)由敘事精神或敘事傳統(tǒng)來彌補(bǔ)。即是說,我們不僅應(yīng)將詩歌或辭賦身上的這種繁縟的鋪衍視為一種抒情精神,更應(yīng)視其為一種敘述方式。饒宗頤認(rèn)為:“中國非無史詩,其侈陳寓言,講說故事,曾經(jīng)發(fā)展為縱橫家之說。陸機(jī)《文賦》云:‘說煒曄而譎狂?!钌谱ⅲ骸f以感動(dòng)為先,故煒曄而譎狂。’譎可作寓言看,煒曄可作卮言看?!肚f子》一書,實(shí)亦‘說’之一型,極盡夸飾之能事。其流衍為賦,發(fā)展至庾信之《哀江南賦》,可以看做詞藻繁縟之一種史詩,與印歐之史詩文學(xué)實(shí)異曲同工?!保?2](P89)依饒宗頤之見,就詞藻繁縟這點(diǎn)來講,不僅中國辭賦與印歐史詩異曲同工,中國古典詩歌也與印歐史詩不謀而合,這對中國文學(xué)的敘事傳統(tǒng)是極大的豐富與滋潤。
通過上面的闡述,我們可以得出以下認(rèn)識:
中西詩歌都有注重口頭、訴諸聽覺的特征,與口頭傳統(tǒng)之間關(guān)聯(lián)緊密,這在古希臘羅馬史詩、中國早期詩歌那里已得到了印證。
將《詩經(jīng)》、楚辭、漢魏六朝詩歌等視為一個(gè)整體考察,我們發(fā)現(xiàn),中國早期詩歌作品中出現(xiàn)了大量的“重著”現(xiàn)象,正如西方史詩中的“程式”,是詩歌口頭傳統(tǒng)向書面創(chuàng)作過渡的鮮明遺痕。就是這樣一些具有重復(fù)性和穩(wěn)定性的詞組,大大幫助歌手在現(xiàn)場表演的壓力下快速流暢地?cái)⑹隆?/p>
主題作為一種固定的套語創(chuàng)作方式,作為一組能引向更大的故事情節(jié)的指標(biāo)作用的觀念群,且需要從聽眾那里得到直接的期待與認(rèn)可,所以它既適用于長篇敘事詩,也適用于抒情詩。特別是詩歌作品中關(guān)于人物服飾裝扮的主題,因其突出的程式化的鋪衍,而成為主敘事的補(bǔ)充或輔助。但在中國文學(xué)強(qiáng)大的抒情傳統(tǒng)中,不論是詩歌作品還是辭賦作品,它卻往往被視為一種描繪的技巧。若以西方文學(xué)為參照,我們與其將這種繁縟的鋪衍視為一種抒情精神或描繪技巧,毋寧當(dāng)作一種敘述方式,這對于我們重新認(rèn)識中國文學(xué)的敘事傳統(tǒng)乃至中國文學(xué)存在抒情敘事兩大傳統(tǒng)的共生景象應(yīng)有極大的幫助。