余良麗
人初生時(shí),饑不能自食,寒不能自衣。父母乳哺之,懷抱之。有疾,則延醫(yī)診治。及年稍長(zhǎng),又使入學(xué)。其勞苦如此。為子女者,豈可忘其恩乎?
注釋
延:引進(jìn);迎接。這里是請(qǐng)的意思。
豈:難道;哪里。表示反詰。
譯文
人在剛剛出生的時(shí)候,饑餓的時(shí)候不能自己吃飯,冷的時(shí)候不能自己穿衣服。父母用乳汁哺育他,在胸前抱著他。生病的時(shí)候,就請(qǐng)醫(yī)生來診治。等到年齡稍稍變大,又把他送入學(xué)校。父母養(yǎng)育我們?nèi)绱诵量啵鳛樽优?,怎么能夠忘掉父母?duì)我們的恩情呢?
誦讀小博士
1.讀一讀,并用自己的話回答下面的問題。
“人初生時(shí)”父母是怎么來撫養(yǎng)孩子的?
“及年稍長(zhǎng)”父母又是怎么做的?
“為子女者,豈可忘其恩乎”中“豈可”是什么意思?請(qǐng)用“豈可”寫出同樣句式的句子。
互動(dòng)小課堂
讀過選文,想一想我們的父母是怎么用心呵護(hù)我們的呢?結(jié)合兩者,用第一人稱寫一篇屬于自己的《親恩》。