亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        全球化背景下的國際漢學(xué)研究新進(jìn)展
        ——海外漢學(xué)研究會2020年年會綜述

        2021-11-25 14:21:09任顯楷
        國際漢學(xué) 2021年2期
        關(guān)鍵詞:研究

        □ 梁 勇 任顯楷 張 茜

        2020年11月28日至29日,中國比較文學(xué)學(xué)會海外漢學(xué)研究分會2020年年會在四川成都召開。本次年會由海外漢學(xué)研究會主辦,西南交通大學(xué)外國語學(xué)院承辦,《國際漢學(xué)》編輯部協(xié)辦。來自北京外國語大學(xué)、上海交通大學(xué)、武漢大學(xué)、中山大學(xué)、四川大學(xué)等全國各地約80所高校及科研單位的130余名中外專家學(xué)者和學(xué)生代表參加了此次盛會,并圍繞“中國經(jīng)典在海外的譯介與研究”“漢學(xué)家研究”“國別漢學(xué)研究”“傳教士漢學(xué)研究”“國際漢學(xué)視閾下的中國形象研究”等議題,從多個角度進(jìn)行了深入交流和探討。

        一、全球化背景下的海外漢學(xué)宏觀研究

        改革開放以來的海外漢學(xué)研究總體狀況如何,取得了什么樣的成績?以怎樣的態(tài)度進(jìn)行下一步研究?海外漢學(xué)研究的前景如何?這些問題需要及時厘清。海外漢學(xué)研究會會長張西平教授在主旨報告《40年海外漢學(xué)研究的進(jìn)展與展望(1978—2019)》中指出,1977年是當(dāng)代中國海外漢學(xué)研究的元年,學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)是推動學(xué)術(shù)發(fā)展的重要動力,學(xué)術(shù)平臺和學(xué)術(shù)陣地是衡量學(xué)術(shù)發(fā)展的重要指標(biāo),中外文化交流史是治海外漢學(xué)者的必修之課。張教授以耿昇(1945—2018)翻譯法國漢學(xué)書籍的巨大貢獻(xiàn)為例,指出領(lǐng)軍學(xué)者的學(xué)術(shù)引領(lǐng)作用,強(qiáng)調(diào)應(yīng)持續(xù)推進(jìn)海外漢學(xué)經(jīng)典著作的翻譯和整理,提升本土學(xué)術(shù)思想深度,并強(qiáng)調(diào)了目錄學(xué)對治學(xué)的重要意義。張教授指出,40年來海外漢學(xué)研究成就巨大,要秉持開放與包容的文化態(tài)度,求真與務(wù)實(shí)的批判精神,突顯海外漢學(xué)作為一個學(xué)術(shù)體系和知識系統(tǒng)對重構(gòu)中國學(xué)術(shù)的重要性,要以平等對話、務(wù)實(shí)切磋為路徑不斷推陳出新。

        海外中國學(xué)研究有哪些有效進(jìn)路,如何解讀海外中國學(xué)研究等值得探究。華東師范大學(xué)吳原元教授在主旨報告《海外中國學(xué)研究的學(xué)術(shù)史進(jìn)路反思——以美國中國學(xué)研究為例》中提出,海外中國學(xué)研究路徑主要包括文獻(xiàn)學(xué)進(jìn)路、學(xué)術(shù)史進(jìn)路、比較文學(xué)進(jìn)路和知識史進(jìn)路,強(qiáng)調(diào)應(yīng)將海外中國學(xué)研究還原到它本身的文化語境之中,從中外文化交流互動的視角厘清域外中國學(xué)與中國本土學(xué)術(shù)之間的交錯與互構(gòu)。他以美國華裔漢學(xué)史為例,深入思考和探究美國中國學(xué)是如何從“荒村”發(fā)展到“羅馬”的這一歷史現(xiàn)象,并進(jìn)一步論述了民國時期中國史家及其著述在美國漢學(xué)界的接受與影響狀況。

        “一帶一路”倡議為海外漢學(xué)研究提供了寬廣視野,以何種立場和心態(tài)切實(shí)與沿線國家的漢學(xué)家展開交流需要我們進(jìn)行戰(zhàn)略性思考。北京語言大學(xué)徐寶鋒教授在主旨報告《“一帶一路”漢學(xué)研究的中國中心觀》中指出,“一帶一路”漢學(xué)研究目前仍欠缺人才、資金與資源,沿線國家的本土漢學(xué)家在人數(shù)上占比還相當(dāng)?shù)停瑧?yīng)加強(qiáng)對域外漢學(xué)家的關(guān)注、資助和研究,例如建立相關(guān)動態(tài)在線檔案數(shù)據(jù)庫,為海外漢學(xué)家來華研修提供更多的項目和資助,加強(qiáng)對沿線國家的實(shí)地考察等。徐教授認(rèn)為,“一帶一路”漢學(xué)研究應(yīng)該加強(qiáng)對漢學(xué)應(yīng)有的文化品格、漢學(xué)自身知識體系、漢學(xué)所處的話語體系三方面的研究,同時要以中國為原點(diǎn)拓展?jié)h學(xué)研究半徑,將學(xué)術(shù)界、出版界、文藝界、影視界等多領(lǐng)域納入“一帶一路”漢學(xué)研究考量范疇,站在中國自身的視角推進(jìn)研究。

        海外漢學(xué)研究與翻譯研究、比較文學(xué)與跨文化研究、國別與區(qū)域研究如何更好的結(jié)合,如何加強(qiáng)人才培養(yǎng),這與廣大研究者關(guān)系密切。福建師范大學(xué)葛桂錄教授在主旨報告《海外漢學(xué):文獻(xiàn)整理、問題導(dǎo)向與話語建構(gòu)》中,分析了吳宓(1894—1978)所倡導(dǎo)的培養(yǎng)“博雅之士”的重要意義。他認(rèn)為,學(xué)者應(yīng)中西匯通,囊括中外文明精華,人才培養(yǎng)所達(dá)到的理想狀態(tài)是:語言不論古今,文學(xué)不分中外,文化融會貫通,并以博士生選題為案例進(jìn)行了分析和闡發(fā)。他指出,海外漢學(xué)研究屬于中外文學(xué)、文化交流的研究領(lǐng)域,海外漢學(xué)史是一部中外文學(xué)文化典籍、學(xué)術(shù)思想文化的交流史,強(qiáng)調(diào)海外漢學(xué)研究中文獻(xiàn)整理的重要性,而海外漢學(xué)的有效路徑在于語文學(xué)(文獻(xiàn)學(xué))與比較文學(xué)(比較思想史)相結(jié)合,以文史互證為特征開展跨文化研究。

        二、呈多元化趨勢的海外漢學(xué)研究方法論

        海外漢學(xué)研究具有天然的跨學(xué)科性,歷史學(xué)、比較文學(xué)、翻譯學(xué)、語文學(xué)等學(xué)術(shù)研究范式相互關(guān)聯(lián),研究方法多樣。

        歷史分析法有助于追根溯源,揭示事物發(fā)展趨勢。北京大學(xué)張冰教授在主旨報告《從“中學(xué)西傳”到“西學(xué)俄漸”的中國典籍傳播》中歷時地回溯了不同文明間的文化交流史,指出《大學(xué)》最早進(jìn)入俄羅斯的是拉丁文譯本,后經(jīng)法語轉(zhuǎn)譯為俄語。她認(rèn)為,中國典籍的這種特殊轉(zhuǎn)譯路徑,對于俄國啟蒙運(yùn)動的發(fā)展和當(dāng)時社會思想意識的形成以及18世紀(jì)俄國人中國觀的構(gòu)建產(chǎn)生了巨大作用,中國文化在俄羅斯的傳播、影響與歐洲社會潮流的發(fā)展密切相關(guān)。中山大學(xué)鄒雙雙副教授在《〈聊齋志異〉的經(jīng)典日譯本研究》中指出,《聊齋志異》最初以漢籍原版的形式傳至日本,明治初期開始出現(xiàn)日文選譯,迄今為止譯文版本達(dá)55種以上,柴田天馬(1872—1963)是其中最重要的譯者。她認(rèn)為讀者的閱讀期待和譯者的創(chuàng)造性翻譯是中國經(jīng)典文學(xué)實(shí)現(xiàn)域外經(jīng)典化最核心的影響因素。

        比較研究法是海外漢學(xué)和跨文化研究的重要方法。上海師范大學(xué)施曄教授在主旨報告《〈鐵冠圖〉與〈崇禎〉:17世紀(jì)中西戲劇中的明清鼎革書寫》中運(yùn)用比較研究法,將明清中西戲劇中的《鐵冠圖》與《崇禎》分別在異域的不同書寫進(jìn)行對比,指出兩劇均以明清鼎革為素材,在情節(jié)設(shè)置、神意內(nèi)核、戲劇特質(zhì)等方面有異曲同工之妙,在創(chuàng)作宗旨、戲劇結(jié)構(gòu)、舞臺時空方面有所差異,認(rèn)為《崇禎》作為歐洲第一部表現(xiàn)“中國風(fēng)”的文學(xué)作品,帶動了西方以明清易代為題材的諸多敘事文本,折射出大航海時代開啟后歐洲人對中國強(qiáng)烈的好奇心及中西文化交流的趨勢。蘭州理工大學(xué)博士生張晗的《雍正朝在華傳教士著述滿族形象比較研究》一文采用比較法分析了清雍正年間在華傳教士著述中的滿族形象,探究了法國、捷克等國傳教士在清代禁教時期觀察與記述這段歷史的異同。

        基于語料庫的實(shí)證分析法能為定量研究提供重要的數(shù)據(jù)支撐。北京航空航天大學(xué)文軍教授的主旨報告《漢語古詩英譯策略體系運(yùn)作機(jī)制的相關(guān)性研究》借助自建的詩歌譯本庫及小型英漢平行語料庫,對漢語古詩語言、形式和內(nèi)容等層面的翻譯策略進(jìn)行質(zhì)性與量化相結(jié)合的實(shí)證分析,基于6位譯者的30份古詩譯文,建構(gòu)了漢語古詩英譯策略體系運(yùn)作機(jī)制模型,提出“附翻譯”擴(kuò)展策略,探究漢語古詩翻譯過程,突出詩歌翻譯的復(fù)雜性和歷史性。中國政法大學(xué)德語所所長李小龍的《基于語料庫對〈論語〉衛(wèi)禮賢德譯本中“德”的跨文化研究》,分析了《論語》衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm,1873—1930)德譯本中“德”的跨文化理解,探討在德語語境中實(shí)現(xiàn)跨文化翻譯的策略和方法,認(rèn)為衛(wèi)禮賢以宏觀和微觀的手法為目標(biāo)語讀者提供了中國傳統(tǒng)文化關(guān)鍵詞在源文中的意義。

        結(jié)合新史料、訪談、口述音視頻等素材的定性分析法能有效加深對事物的全面認(rèn)知。蘇州大學(xué)季進(jìn)教授的主旨報告《夏志清的博士論文及其他》發(fā)掘了現(xiàn)存于耶魯大學(xué)圖書館的夏志清(1921—2013)博士論文《喬治·克拉伯的批評性研究》(1951),研究其中所體現(xiàn)出來的文學(xué)觀、審美觀、人文觀和批評觀,指出夏志清的知識譜系與學(xué)術(shù)背景深刻地影響了他的中國文學(xué)研究,為進(jìn)一步評說夏志清中國文學(xué)研究的立場與趣味、意義與價值提供了可靠的理據(jù)。西南交通大學(xué)博士生陳林的《閔福德翻譯思想研究》,轉(zhuǎn)錄和考察了閔福德(John Minford)約60個小時的相關(guān)訪談、音頻視頻素材、副文本等資料,解讀閔福德的文化觀與“達(dá)達(dá)與化”的翻譯思想。

        此外,典籍海外譯介史的文獻(xiàn)研究法、以漢學(xué)研究思想為對象的思辨法、描述性研究法、跨學(xué)科研究法等在學(xué)者們的匯報中也多有展現(xiàn)。研究者不僅關(guān)心文本的翻譯過程,同時對海外漢學(xué)研究主體以及譯介后的接受、影響等進(jìn)行深入探討。學(xué)者們還對包括與早期西方耶穌會士、近代新教傳教士以及當(dāng)代海外漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)等相關(guān)的漢學(xué)研究書目、所辦報刊、翻譯文本等進(jìn)行了歷時描述,既有深入的個案分析,又有著力于斷代研究與通論的宏觀探討,呈現(xiàn)出語內(nèi)和語際、文本內(nèi)和文本外多種研究方法的交織與融合。新時代海外漢學(xué)研究呈現(xiàn)出研究方法多元,定量與定性相結(jié)合的研究態(tài)勢。

        三、研究視角豐富,研究對象和語種多樣

        多樣的研究視角豐富了海外漢學(xué)的研究路徑。在典籍翻譯史研究方面,西藏民族大學(xué)趙長江教授的主旨報告《〈紅樓夢〉英譯史研究:架構(gòu)與發(fā)現(xiàn)》梳理了《紅樓夢》英譯史的四條線索,分析了《紅樓夢》英譯當(dāng)中存在的文化交流意識、“中化”翻譯與“透明”翻譯、去概念化的翻譯史寫作路徑,他還向與會青年學(xué)者分享了尋找學(xué)術(shù)選題和建構(gòu)研究思路的經(jīng)驗(yàn)。西南交通大學(xué)俞森林教授的主旨報告《海外道教學(xué)研究:現(xiàn)狀與未來》從海外道教學(xué)的內(nèi)涵界定出發(fā),指出外國學(xué)者的道教學(xué)術(shù)研究是海外漢學(xué)的有機(jī)組成部分。他以《西方道教研究編年史》等目錄學(xué)書目為例,梳理了國內(nèi)外道教學(xué)研究的歷史脈絡(luò),呼吁加強(qiáng)海外道教學(xué)方法論、學(xué)術(shù)史、國別研究、詞典工具書編纂、學(xué)術(shù)譯作等方面的研究,從知識結(jié)構(gòu)和跨學(xué)科視角加強(qiáng)海外道教學(xué)人才隊伍培養(yǎng),增加對海外道教研究學(xué)者和成果的譯介,加強(qiáng)對海外道教研究的文化語境闡釋。

        在各分論壇,中國古代小說在海外的譯介受到關(guān)注。電子科技大學(xué)成都學(xué)院副教授龔漪璞匯報了《〈紅樓夢〉韓英譯本的方言熟語異譯對比研究:安義運(yùn)、金光烈與楊氏夫婦譯》,分析了韓語與英語《紅樓夢》譯本在語法、句子構(gòu)成、熟語措辭方面的差異及形成原因。在中國古代詩歌、戲曲方面,北京大學(xué)博士生陳劍平的《法國漢學(xué)家儒蓮的中國戲曲翻譯思想研究——以〈西廂記〉法譯本為例》,探討了儒蓮(Stanislas Julien,1797—1873)及法國漢學(xué)界對中國戲劇的翻譯策略、倫理關(guān)懷和文化接受。在中國現(xiàn)當(dāng)代作品研究方面,華東政法大學(xué)日語系講師朱芬的《從魯迅到莫言——日本漢學(xué)界對20世紀(jì)中國新文學(xué)的譯介與文學(xué)中國想象》,勾勒出20世紀(jì)日本譯介同時代中國文學(xué)的流變過程、內(nèi)在動機(jī)、自我批判以及對現(xiàn)代文明的反思。在學(xué)術(shù)外譯現(xiàn)狀方面,北京外國語大學(xué)楊慧玲研究員的《2006—2016海外中國研究英文譯著的現(xiàn)狀與分析》,使用美國、德國等權(quán)威國際數(shù)據(jù)庫源頭數(shù)據(jù)對海外中國研究英文譯著數(shù)據(jù)進(jìn)行爬梳,有助于掌握中國當(dāng)代學(xué)術(shù)外譯以及中國研究譯著在世界范圍的總體情況。在科技史方面,西南交通大學(xué)博士生梁勇匯報了《丹耀西東——漢學(xué)家李約瑟與〈周易參同契〉英譯初探》,指出李約瑟(Joseph Needham,1900—1995)重點(diǎn)研究和譯介了中國丹道文化、早期化學(xué)技術(shù)。學(xué)者們的研究涉及日本、韓國、加拿大、美國、墨西哥、德國、英國、法國等,研究領(lǐng)域?qū)拸V。各分論壇面對面的深度參與式、互評式討論給與會學(xué)者帶來諸多啟發(fā)。

        四、研究素材有突破,研究觀點(diǎn)有新意

        本次年會的另一特色是海外漢學(xué)研究與典籍翻譯實(shí)踐相融通,研究對象的文本取材有創(chuàng)新。河北師范大學(xué)李正栓教授的主旨報告《〈薩迦格言〉英譯及其特色》,介紹了藏族第一部格言詩集《薩迦格言》在國內(nèi)外的翻譯和出版狀況,分享了他對藏族格言詩的翻譯和研究心得。李教授指出,要在翻譯中注重譯作的文學(xué)性,保持民族文學(xué)與文化的獨(dú)特性,讓文學(xué)翻譯成為東西方溝通的一種軟外交。據(jù)悉,李教授所翻譯的英、漢和藏語三種語言對照的多部藏族格言詩集譯作,已在“一帶一路”沿線國家尼泊爾出版,收藏于當(dāng)?shù)刂麍D書館并參與圖書展覽。四川大學(xué)陳建明教授的主旨報告《西方漢學(xué)傳統(tǒng)的中國宗教研究范式及其轉(zhuǎn)移》,在托馬斯·庫恩(Thomas S. Kuhn,1922—1996)的“范式”概念的觀照下,描述出西方漢學(xué)傳統(tǒng)內(nèi)中國宗教研究的三種不同研究范式的演變——“天主教傳教士漢學(xué)范式”“新教傳教士漢學(xué)范式”和“現(xiàn)代專業(yè)漢學(xué)范式”。他認(rèn)為,反思西方漢學(xué)傳統(tǒng)的中國宗教研究范式有助于更好地建立具有中國特色和中國話語權(quán)的宗教研究學(xué)派。

        研究者們還發(fā)揮地域優(yōu)勢,挖掘新材料,展開語內(nèi)和語際間的區(qū)域形象研究。四川大學(xué)趙艾東教授的《清末巴塘中西文化互動中的變化及原因》,依據(jù)19世紀(jì)英美傳教士的檔案文獻(xiàn)、著作和文章,考察該時期傳教士對川邊數(shù)地的認(rèn)識和形象建構(gòu),指出在英、漢、藏三種語境下和多元文化互動中出現(xiàn)的特殊文化現(xiàn)象。四川師范大學(xué)副教授佘振華匯報了《世界盡頭的大城:法語世界的成都前現(xiàn)代表述》,指出在法語世界里,受時代、對象和主體因素制約,成都在近代曾以不同面貌出現(xiàn),而西洋欽差和法國旅行家言說了別樣的成都,他們在烏托邦化或意識形態(tài)化的驅(qū)動下多樣地表述了這座“世界盡頭的大城”。

        五、結(jié)語與展望

        在全球視野下,世界各文明在不同歷史階段都有向外進(jìn)行文化交流和文化攝取的需求,中國的海外漢學(xué)研究要有正確的站位和思想自覺,正如張西平教授所言,文化自覺和學(xué)術(shù)自覺是我們展開海外漢學(xué)研究的基本出發(fā)點(diǎn)。大會主旨報告高屋建瓴、見地深刻,發(fā)言專家對中國海外漢學(xué)研究的未來做出了科學(xué)規(guī)劃,鞭辟入里的案例分析向與會學(xué)者們呈現(xiàn)了微觀個案研究的范例。分論壇報告同樣異彩紛呈,經(jīng)過有效分組探討,參會的中外學(xué)者們在同類主題框架下,針對同一典籍文本或同一漢學(xué)家進(jìn)行觀點(diǎn)和思想的交流、碰撞,研究者們互通有無,取長補(bǔ)短。相信在學(xué)術(shù)界、出版界等眾多同仁的共同努力之下,海外漢學(xué)這樣一個跨學(xué)科、跨語言、跨國別的多學(xué)科交叉研究領(lǐng)域一定能取得更為豐碩的成果。

        猜你喜歡
        研究
        FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
        2020年國內(nèi)翻譯研究述評
        遼代千人邑研究述論
        視錯覺在平面設(shè)計中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        關(guān)于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
        電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
        新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
        關(guān)于反傾銷會計研究的思考
        焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
        電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
        国产亚洲视频在线观看网址| 波多野结衣一区二区三区视频| 夜夜爽无码一区二区三区| 日韩在线视精品在亚洲| 亚洲免费av第一区第二区| 久久婷婷综合缴情亚洲狠狠| 中文 在线 日韩 亚洲 欧美| 猫咪www免费人成网最新网站| 国产精品久久久久久久久免费观看 | 一本色综合亚洲精品蜜桃冫 | 亚洲无线码一区在线观看| 日本高清视频一区二区| 日本av一级片免费看| 日本高清视频永久网站www| 亚洲女人被黑人巨大进入| 乱子伦av无码中文字幕| 又色又爽又黄的视频网站| 亚洲最新中文字幕一区| 亚洲日产国无码| 国产黄三级三级三级三级一区二区| 开心久久婷婷综合中文字幕| av狠狠色丁香婷婷综合久久| 亚洲va无码手机在线电影| 国产午夜福利小视频合集| 久久青草国产精品一区| 亚洲精品国产不卡在线观看| 久久天堂av综合合色| 国产草逼视频免费观看| 国产精品v片在线观看不卡| 久久中文字幕无码专区| 国产av影片麻豆精品传媒| 精品一区二区三区在线观看l| 羞涩色进入亚洲一区二区av| 亚洲av成人一区二区| 国产欧美一区二区三区在线看| 久久国产精品久久精品国产| 亚洲国产一区二区三区在观看| 国产精品视频白浆免费视频| 无码人妻精品一区二区三区9厂 | 免费观看黄网站| 国产一区二区三区免费在线视频|