□文/于爾克·舒比格 譯/林雅莉
媽媽正在翻譯一本小說(shuō),她把它從法文譯成德文,她主要的工作就是在屋子里晃來(lái)晃去尋求適合的字。譬如說(shuō),她在廚房全神貫注地傾聽(tīng),如果在那里她聽(tīng)不到想要的字,她就再走到別的房間。常常她就只是站著發(fā)呆,她大概忘了自己,也忘了她要找的字,她站著不動(dòng)就像一個(gè)靜止的鐘,“孤立無(wú)援”這個(gè)成語(yǔ)是不是很適合形容她?
有一次我問(wèn)她我的靈魂在哪里,她說(shuō):“就在你的眼睛里?!?/p>
“靈魂是看不見(jiàn)的?!蔽艺f(shuō)。
她肯定地說(shuō):“但是在你身上我看得見(jiàn),剛剛你說(shuō)‘看不見(jiàn)的’的時(shí)候,靈魂就在你嘴角上。”
“那你的靈魂呢?”我問(wèn)。
“跟你一樣,當(dāng)你看著我,跟我說(shuō)話(huà)的時(shí)候,它就會(huì)出現(xiàn)?!比绻蚁胂箪`魂是在我的胸膛里面,我會(huì)覺(jué)得比較自在,這樣我也比較能感覺(jué)到它的存在。
媽媽對(duì)靈魂懂得一定不少,但是我還是想聽(tīng)聽(tīng)爸爸怎么說(shuō)。我問(wèn)他,他的靈魂在哪里。他說(shuō):“不知道。它又不知道躲哪里去了?!苯又麊?wèn)妹妹,“我的靈魂在哪里?”
她說(shuō):“我沒(méi)有拿走,真的,我沒(méi)說(shuō)謊?!?/p>
爸爸和媽媽的想法一樣,他們認(rèn)為靈魂會(huì)漫游,是飄忽不定的,它有時(shí)會(huì)躲藏起來(lái),有時(shí)又會(huì)突然出現(xiàn)。
媽媽要出去一個(gè)小時(shí)。她說(shuō):“說(shuō)了太多話(huà),我要出去走走。”
尤蒂像皮革做的,她的靈魂也是。她還不算老,但是也不再年輕。她常穿一條寬寬的裙子,每當(dāng)她走路的時(shí)候,裙子就會(huì)在她身上搖擺。她走路的樣子非常配合裙子的搖擺。除此之外,她說(shuō)話(huà)時(shí)所用的字眼,我和妹妹常常搞不懂,譬如說(shuō),她不問(wèn):“你們好嗎?”卻說(shuō):“嗨!小小孩,你們最近在做些什么?”她指的當(dāng)然是我和安妮。
真正的老人不像尤蒂這樣,他們是除了大人、小孩子以外的第三種人。我們?cè)诨疖?chē)上看到過(guò)一個(gè)老太太,她打不開(kāi)她大衣的第一顆紐扣——也就是下巴下的那一顆。她試了三次,四次,五次,六次,七次,八次,九次,十次……她的手不斷顫抖,我們都很好奇,那她在家里是怎么把紐扣扣上的。
老人會(huì)把他們會(huì)的,還有原本知道的,慢慢忘記。他們先是把名字搞錯(cuò),最后他們會(huì)連人都弄不清楚。要是有什么東西他們沒(méi)辦法弄好,他們就會(huì)靦腆地笑,因?yàn)樗麄冇X(jué)得丟臉,但是他們會(huì)繼續(xù)試,有時(shí)候他們會(huì)成功,有時(shí)候他們還是會(huì)失敗。
有時(shí)候你可能會(huì)以為老人們很討厭你,其實(shí)他們有時(shí)候只是心慌意亂、手足無(wú)措,因?yàn)樗麄冋趽?dān)心別的事。譬如說(shuō),窗戶(hù)卡住了,水管不通啦。這是爸爸的看法。有時(shí)候他是對(duì)的,但是并不是每次都這樣,有時(shí)候那些老人真的滿(mǎn)懷仇恨,有時(shí)候就只是因?yàn)橐粋€(gè)蘋(píng)果,要是他們還能跑得快,他們鐵定會(huì)宰了那個(gè)偷摘樹(shù)上蘋(píng)果的人。
他們會(huì)越來(lái)越?jīng)]辦法應(yīng)付生活,就連躺平也有困難,更不用說(shuō)尿尿。
老人總希望醫(yī)生無(wú)論如何能把他們?cè)籴t(yī)好。至于爺爺,他到目前為止還很健康,有時(shí)候我會(huì)想,我們應(yīng)該趁現(xiàn)在趕快再愛(ài)他多些。
(摘自《爸爸、媽媽、我和她》,貴州人民出版社,蒲公英童書(shū)館 出品,羅特勞特·蘇珊娜·貝爾納 圖)