亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        陳子展說“幽默”譯名

        2021-11-17 15:10:15楊建民
        文萃報·周五版 2021年43期
        關鍵詞:章士釗文意幽默

        楊建民

        復旦大學教授陳子展,20世紀30年代在上?!渡陥蟆贰白杂烧劇睓谀浚l(fā)表了一批有質量的雜文。其時,魯迅、茅盾等文化名人均是此欄目的“大牌”“支柱”。

        1933年2月,陳子展寫出一篇數(shù)百字的《論幽默譯名》,刊發(fā)在“自由談”,對“幽默”一詞的翻譯情形,給予描述。他認為:英語Humour翻譯為“幽默”,始于作家林語堂。林語堂編輯《論語》半月刊時,就希望來稿者以“幽默”的態(tài)度作文。當時,這一譯名并未得到人們的一致認可。以翻譯法國文學,尤其翻譯莫泊桑為主的李青崖,就認為“幽默”不如翻成“語妙”來得“兼顧音義二者”。語言學家陳望道則認為可以用“油腔滑調”中的“油滑”來翻譯。

        學者討論外,也有通外語者出來發(fā)言。有人說,俄文相當于幽默的詞,從譯音聽來,可為“狗不咬”。陳子展覺得此譯名“直欲令人噴飯”。他讀了當時人們所寫的“幽默”文章,覺著“皆以微嘲暗諷為能事”,所以認為可以用“優(yōu)罵”替代幽默。他在刊物上讀到《孤桐雜記》(“孤桐”,即章士釗),文章對人們誤解“幽默”一詞不以為然。在章士釗看來,這個詞的英文原意:“指善為俊語者之風趣也,而字面微得其反,易生歧解。”在他看來,“音譯”是名詞翻譯的“良法”。因為用漢字翻譯,字的文意便會參與進去,造成更大誤會。倘“偶一不慎,恐將與冰麒麟等詞同一丑惡。”“冰麒麟”是今天大家熟悉的“冰激凌”,當年用“冰”加神獸“麒麟”翻譯,今天人們難以想象,章士釗甚至認為“丑惡”。“雖幽默二字弊不至此,頻頻誤用,即大不佳”,所以他建議,用較生僻且不易產(chǎn)生誤會的同音“酉靺”改換“幽默”會好些。

        (摘自《人民政協(xié)報》10.21)

        猜你喜歡
        章士釗文意幽默
        《鬼神之明》的文意主旨與“明”字的含義
        原道(2022年2期)2022-02-17 00:58:36
        工筆文意之大化——關于田禾虎畫風格元素特征的分析
        表達準確,文意清晰
        章士釗妙藏態(tài)度
        章士釗妙說楊昌濟
        淺析幽默在中學英語課堂上的應用
        論馬克?吐溫短篇小說集《百萬英鎊》的創(chuàng)作藝術
        試論做好班主任工作的“四要素”
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:45
        美國導演昆汀電影的幽默元素分析
        電影文學(2016年9期)2016-05-17 12:28:04
        章士釗《柳文指要》出版內(nèi)情
        文學教育(2016年18期)2016-02-28 02:34:29
        一区二区高清免费日本| 无码片久久久天堂中文字幕| 99在线无码精品秘 人口| 国产免费人成视频在线观看播放播| 无码专区一ⅴa亚洲v天堂| 国产精品制服| 国模精品二区| 日韩精品高清不卡一区二区三区| 一区二区三区高清在线观看视频| 麻豆影视视频高清在线观看| 秋霞影院亚洲国产精品| 91麻豆精品一区二区三区| 亚洲精品av一区二区| 日本老熟妇乱| 国产免费av片在线观看播放| 一区二区三区视频偷拍| 香蕉视频在线观看亚洲| 怡红院免费的全部视频| 久久精品国产6699国产精| 亚洲情久久久精品黄色| 狠狠色欧美亚洲狠狠色www| 国产人与禽zoz0性伦| 国产精品入口蜜桃人妻| 射进去av一区二区三区| 国产v片在线播放免费无码| 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 有坂深雪中文字幕亚洲中文| 国产精品国产三级国av在线观看| 国产成人国产在线观看| 国产女主播福利一区二区 | 亚洲av无码专区国产不卡顿 | 国产卡一卡二卡3卡4乱码| 四虎影视永久在线精品| 久久青青草视频免费观看| 激情文学婷婷六月开心久久| 无码少妇一区二区性色av| 国产成人美女AV| 亚洲第一女优在线观看| 久久婷婷五月综合色欧美| 亚洲乱码视频在线观看|