亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        陳子展說“幽默”譯名

        2021-11-17 15:10:15楊建民
        文萃報·周五版 2021年43期
        關鍵詞:章士釗文意幽默

        楊建民

        復旦大學教授陳子展,20世紀30年代在上?!渡陥蟆贰白杂烧劇睓谀浚l(fā)表了一批有質量的雜文。其時,魯迅、茅盾等文化名人均是此欄目的“大牌”“支柱”。

        1933年2月,陳子展寫出一篇數(shù)百字的《論幽默譯名》,刊發(fā)在“自由談”,對“幽默”一詞的翻譯情形,給予描述。他認為:英語Humour翻譯為“幽默”,始于作家林語堂。林語堂編輯《論語》半月刊時,就希望來稿者以“幽默”的態(tài)度作文。當時,這一譯名并未得到人們的一致認可。以翻譯法國文學,尤其翻譯莫泊桑為主的李青崖,就認為“幽默”不如翻成“語妙”來得“兼顧音義二者”。語言學家陳望道則認為可以用“油腔滑調”中的“油滑”來翻譯。

        學者討論外,也有通外語者出來發(fā)言。有人說,俄文相當于幽默的詞,從譯音聽來,可為“狗不咬”。陳子展覺得此譯名“直欲令人噴飯”。他讀了當時人們所寫的“幽默”文章,覺著“皆以微嘲暗諷為能事”,所以認為可以用“優(yōu)罵”替代幽默。他在刊物上讀到《孤桐雜記》(“孤桐”,即章士釗),文章對人們誤解“幽默”一詞不以為然。在章士釗看來,這個詞的英文原意:“指善為俊語者之風趣也,而字面微得其反,易生歧解。”在他看來,“音譯”是名詞翻譯的“良法”。因為用漢字翻譯,字的文意便會參與進去,造成更大誤會。倘“偶一不慎,恐將與冰麒麟等詞同一丑惡。”“冰麒麟”是今天大家熟悉的“冰激凌”,當年用“冰”加神獸“麒麟”翻譯,今天人們難以想象,章士釗甚至認為“丑惡”。“雖幽默二字弊不至此,頻頻誤用,即大不佳”,所以他建議,用較生僻且不易產(chǎn)生誤會的同音“酉靺”改換“幽默”會好些。

        (摘自《人民政協(xié)報》10.21)

        猜你喜歡
        章士釗文意幽默
        《鬼神之明》的文意主旨與“明”字的含義
        原道(2022年2期)2022-02-17 00:58:36
        工筆文意之大化——關于田禾虎畫風格元素特征的分析
        表達準確,文意清晰
        章士釗妙藏態(tài)度
        章士釗妙說楊昌濟
        淺析幽默在中學英語課堂上的應用
        論馬克?吐溫短篇小說集《百萬英鎊》的創(chuàng)作藝術
        試論做好班主任工作的“四要素”
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:45
        美國導演昆汀電影的幽默元素分析
        電影文學(2016年9期)2016-05-17 12:28:04
        章士釗《柳文指要》出版內(nèi)情
        文學教育(2016年18期)2016-02-28 02:34:29
        在线亚洲午夜理论av大片| 中文日本强暴人妻另类视频| 蜜桃精品人妻一区二区三区| 国产免费av片无码永久免费| 91av精品视频| 大肥婆老熟女一区二区精品| 网站在线观看视频一区二区| 情人伊人久久综合亚洲| 大胆欧美熟妇xxbbwwbw高潮了| yy111111少妇影院| 日韩国产精品一区二区三区| 亚洲国产一区二区三区在线观看 | 国产色秀视频在线播放| 亚洲日韩区在线电影| 日本一区二区三区一级片| 免费不卡无码av在线观看| 波多野结衣一区二区三区高清| 亚洲AV秘 无码一区二区三| 中文字幕在线观看国产双飞高清| 熟女乱乱熟女乱乱亚洲| 人妻诱惑中文字幕在线视频| 无码人妻一区二区三区在线视频| 亚洲VA不卡一区| 亚洲国产精品av麻豆一区| 国产精品久久久久久av| 7777精品伊人久久久大香线蕉| 欧美丝袜激情办公室在线观看| 女同av一区二区三区| 性无码专区无码| 99er视频| 四虎在线中文字幕一区| 97在线视频人妻无码| 一本大道久久香蕉成人网| 无码熟妇人妻av在线c0930| 男人天堂亚洲天堂av| 日本免费a级毛一片| 99在线视频精品费观看视| 按摩少妇高潮在线一区| 精品国产精品国产偷麻豆| 国产欧美日产久久| 蜜桃色av一区二区三区麻豆|