亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        解構(gòu)主義翻譯觀及其對傳統(tǒng)翻譯“忠實觀”的解構(gòu)

        2021-11-11 16:19:49張林影

        張林影

        (牡丹江師范學(xué)院 應(yīng)用英語學(xué)院,黑龍江 牡丹江 157011)

        解構(gòu)主義翻譯理論產(chǎn)生之前,多數(shù)翻譯理論都是圍繞譯文與原文的對應(yīng)性(equivalence)進(jìn)行討論。解構(gòu)主義翻譯理論先驅(qū)、德國翻譯理論家沃爾特·本雅明(Walter Benjamin)將譯文喻為來生(afterlife),視譯作為原作語言的補充,與原文本無“忠實”可言,這一觀點被視為最早的解構(gòu)主義翻譯理論的觀點。上世紀(jì)80年代末90年代初,許多歐美翻譯理論家開始將解構(gòu)主義運用于翻譯研究之中。西方解構(gòu)主義代表人物雅克·德里達(dá)(Jacques Derrida)指出,語際翻譯就是延異( differance),在翻譯過程中,原文被不斷地改寫、 重組,存在多重意思; 美國的勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)、安德烈·勒菲弗爾(Andre Lefevere)以及英國的蘇珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)等都先后在其著作中探討了解構(gòu)主義關(guān)于譯文是原文的“再生”(afterlife)、譯者的“顯身”(visibility)等問題,從而給翻譯研究注入了新的活力。

        一、解構(gòu)主義思想研究

        (一)解構(gòu)主義的定義

        解構(gòu)主義是二十世紀(jì)六十年代后期在法國興起的一種后現(xiàn)代主義思潮,質(zhì)疑理性、顛覆傳統(tǒng),是一種全開放性的理論。作為一種后現(xiàn)代主義思潮,解構(gòu)主義思想最早出現(xiàn)在哲學(xué)領(lǐng)域,是當(dāng)代哲學(xué)、文學(xué)批評以及其他一些社會科學(xué)領(lǐng)域新興的一種理論。同時,解構(gòu)主義又被稱為后結(jié)構(gòu)主義(post structuralism),既是對結(jié)構(gòu)主義的延續(xù),又是對結(jié)構(gòu)主義的否定。索緒爾的結(jié)構(gòu)主義理論注重對深層語言系統(tǒng)而非表層言語系統(tǒng)的研究,關(guān)注共時性而非歷時性研究,“系統(tǒng)”和“結(jié)構(gòu)”處于核心地位。趙敦華總結(jié)說:結(jié)構(gòu)主義理論強調(diào)系統(tǒng)自身及內(nèi)部因素,將引起變化的外部因素置之身外。從傳統(tǒng)意義上講,文學(xué)作品被視作展現(xiàn)作者思想主張和意圖的固定不變的意義實體,以作者為中心。在瓦解傳統(tǒng)秩序以后,解構(gòu)主義者應(yīng)在作者、譯者與讀者三者間形成的翻譯體系內(nèi)構(gòu)建怎樣的新秩序,成為首要問題。

        綜上所述,解構(gòu)主義是在反結(jié)構(gòu)主義基礎(chǔ)之上形成的一種思潮,是對結(jié)構(gòu)主義所代表的西方文化傳統(tǒng)的消解,是對世界權(quán)威的反叛,對傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)與原則的否定和批判。解構(gòu)主義對事物的解釋更趨向于個體的、獨特的、多層面、多角度的消解,是一種反中心,反權(quán)威,反二元對抗與統(tǒng)一的全開放性的理論。

        (二)解構(gòu)主義思想的代表人物

        二十世紀(jì)六十年代中期,以雅克·德里達(dá)、羅蘭·巴爾特(Roland Barthes)、麥克·???Michel Foucault)和朱麗婭·克利斯蒂娃(Julia Kristeva)等為代表的西方文藝批評理論界開始了對這種以結(jié)構(gòu)主義為核心的語言中心結(jié)構(gòu)主義的反叛與批評。

        為了表達(dá)對西方傳統(tǒng)哲學(xué)的質(zhì)疑,德國哲學(xué)家馬丁·海德格爾(Martin Heidegger) 在其論著《存在與時間》(Being and Time) 中提出了“結(jié)構(gòu)破壞”(Destruction)概念?;谶@一概念,法國哲學(xué)家雅克·德里達(dá)將尼采的反傳統(tǒng)思想融入其中,提出 “解構(gòu)”(Deconstruction)的哲學(xué)思想,作為挑戰(zhàn)西方傳統(tǒng)哲學(xué)的“反傳統(tǒng)之道”。1967年,德里達(dá)的三部著作《文字語言學(xué)》 (Of Grammatology)、《聲音與現(xiàn)象》 (Speech and Phenomena)和《書寫與差異》 (Writing and Difference)相繼問世。若將索緒爾稱為結(jié)構(gòu)主義之父,那么德里達(dá)是當(dāng)之無愧的解構(gòu)主義之父。在三部著作中,德里達(dá)系統(tǒng)地提出了自己的解構(gòu)主義哲學(xué),標(biāo)志著解構(gòu)主義的正式確立。德里達(dá)的消解哲學(xué)很快在法國傳播開來,并為人們所接受。其后,德里達(dá)去美國游學(xué),解構(gòu)主義隨之跨越法國國界,傳播到整個歐美大陸。由此,形成了以雅克·德里達(dá)、羅蘭·巴爾特、麥克·福柯和保爾·德·曼(Paul de Man)等理論家為代表的解構(gòu)主義思潮。

        作為解構(gòu)主義的倡導(dǎo)者,如今德里達(dá)成了解構(gòu)、破壞和消解的代名詞。正如德里達(dá)所言,解構(gòu)閱讀關(guān)注的是原文本中作者未曾發(fā)覺的確定的關(guān)系,即作者所陳述的和未陳述的,但卻通過所運用的語言模式表露出來的內(nèi)容之間的關(guān)系。 德里達(dá)的解構(gòu)思想打破了結(jié)構(gòu)的封閉性和現(xiàn)有的單元化的秩序(除了既有的社會秩序、社會道德秩序、倫理道德規(guī)范、婚姻秩序之外,還包括個人意識上的秩序),主張多元性地看問題,以此顛覆二元對立的西方哲學(xué)傳統(tǒng)。該理論涉及到了哲學(xué)、倫理學(xué)、語言學(xué)、文學(xué)、政治學(xué)、歷史學(xué)等多個領(lǐng)域,對人們的思維方式、人文社會科學(xué)理論等產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。于是,語言作為人類文化的傳播載體,首當(dāng)其沖,成為解構(gòu)主義挑戰(zhàn)的對象。

        ??抡J(rèn)為,文本存在著歷史性,不同時期有不同的解讀。原文在不斷地被改寫和重建;不存在純粹意義上的原文,原文的地位不應(yīng)高于譯文;作者本身如同文本,也是時代的產(chǎn)物;作家作品體現(xiàn)的是其所處的時代,而非作家本身,是文本在說明作者,而非作者說明文本。此觀點徹底打破了原文和原文作者高高在上、譯文和譯者處于從屬地位、譯者的任務(wù)是使譯文與原文等值等傳統(tǒng)翻譯觀。

        二、解構(gòu)主義翻譯觀

        (一)解構(gòu)主義思想對翻譯的影響

        翻譯理論的發(fā)展與時代的發(fā)展密切相關(guān)。自二十世紀(jì)八十年代末至九十年代初,解構(gòu)主義思潮在西方翻譯界的影響日益擴大,并對傳統(tǒng)翻譯理論產(chǎn)生了巨大的沖擊,由此衍生出解構(gòu)主義翻譯觀。解構(gòu)學(xué)派翻譯理論突出譯者的中心地位,強調(diào)消除傳統(tǒng)的翻譯忠實觀,對既定翻譯標(biāo)準(zhǔn)提出質(zhì)疑。解構(gòu)主義者認(rèn)為,通過翻譯我們可以對各種語言的特定表達(dá)方式及語言之間的差異有更深刻、更正確的認(rèn)識。翻譯的目的不是為了“求同”,而是“存異”。譯文的好壞取決于它對語言差異的反映程度以及對這種差異強調(diào)的程度。因此,翻譯應(yīng)盡量反映語言之間的差異。解構(gòu)主義對傳統(tǒng)翻譯觀中的忠實、對等進(jìn)行了解構(gòu),對自封的意義的把握、提煉和傳遞進(jìn)行了解構(gòu)。以沃爾特·本雅明、雅克·德里達(dá)和勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)為代表的解構(gòu)主義學(xué)者從哲學(xué)、語言及文化等方面對翻譯進(jìn)行論述。本雅明提出的“純語言”(pure language)概念、德里達(dá)提出的“延異”概念以及韋努蒂提出的“異化”(foreignization)概念,被視為解構(gòu)主義翻譯理論的三個里程碑。

        (二)解構(gòu)主義翻譯觀的代表人物

        1.沃爾特.本雅明的解構(gòu)主義翻譯觀。解構(gòu)主義翻譯理論可以追溯到20世紀(jì)20年代德國翻譯理論家沃爾特·本雅明。本雅明于1923年翻譯了法國詩人夏爾·皮埃爾·波德萊爾(Charles.Pierre.Baudelaire)的作品《巴黎雕像》,并為譯文作序言《譯者的任務(wù)》。在序言中,本雅明將譯文喻為來生,與錢鐘書先生提出的“投胎轉(zhuǎn)世”相吻合,被視為最早的解構(gòu)主義翻譯理論的觀點。

        當(dāng)許多翻譯理論家還在主張翻譯應(yīng)力求達(dá)到譯文與原文“對等”之時,本雅明率先指出譯作與原作不可能對等,因為原作在翻譯過程中已經(jīng)發(fā)生了變化。在序言《譯者的任務(wù)》中,本雅明從根本上質(zhì)疑傳統(tǒng)的翻譯思想,認(rèn)為譯作是對原作語言的補充,和原文本無“忠實”可言。同時闡釋了“純語言”“忠實”“可譯性與不可譯性”等翻譯思想,否定了原作的主導(dǎo)地位,指出譯作和原作處于同等地位,譯作不可能絕對忠實于原作。這種翻譯觀消解了傳統(tǒng)譯論中譯作——原作二元對立關(guān)系,挑戰(zhàn)、沖擊了傳統(tǒng)翻譯觀中的“忠實”原則和“原文至上”的翻譯原則,將譯作從次等、屈從的處境中解放出來。因此本雅明理所當(dāng)然地被視為解構(gòu)主義翻譯研究的先驅(qū)者。

        2.雅克·德里達(dá)的解構(gòu)主義翻譯觀。德里達(dá)在其1985年發(fā)表的《巴別通天塔》( Des Tours de Babel) 一文中,運用解構(gòu)主義理論詳細(xì)論述了其解構(gòu)主義翻譯觀。他借用《圣經(jīng)》中巴別塔的寓言故事,說明翻譯的必要性和不可能性。既然翻譯無法做到“忠實”,那它就不是“再現(xiàn)”。德里達(dá)解構(gòu)主義翻譯理論的核心是批判傳統(tǒng)的翻譯理論對“忠實”的盲目追求。在德里達(dá)看來,語言符號本身無統(tǒng)一性可言,其意義依賴于其他的符號,因而存在不確定性,需要靠語境來辨別;原文與譯文之間的關(guān)系是人為建構(gòu)的,并非某種可被揭示的先在現(xiàn)象;能指與所指之間存在巨大差異,文本在差異中得到發(fā)展,意義在差異中得以擴張,字詞的含義因時空的變化而產(chǎn)生延異,因此任何符號、字、詞、句、段、篇章到整個文本,都不存在終極意義。

        在德里達(dá)看來,語際翻譯就是延異。翻譯推遲了所指的出場,呈現(xiàn)在讀者面前的只能是缺席的在場(absent presence)。雖然現(xiàn)時的在場不存在,但有延遲的在場,它是前者留下的印跡(trace),順著印跡可找到暫時的意義。因為延遲是無限的,所以印跡也是無限的,這樣形成意義的播撒(dissemination),意義域的擴張。翻譯不僅在延異和印跡中尋找意義,而且還為那些不在場或在語言中遭到壓抑的、丟失的東西提供討論的場合和機會。由此可見,德里達(dá)不再將文本視為完整、封閉的系統(tǒng)。在翻譯過程中,原文被不斷地改寫、重組,存在多重意思。譯文的產(chǎn)生依賴于譯者的個人經(jīng)驗,所處的歷史時代,文化背景。因為譯者不同,對原文的理解認(rèn)識就不同,這也叫做創(chuàng)譯。通過創(chuàng)譯,譯者發(fā)掘出原文隱形之處,使得不足之處得以彌補,原文在不斷的翻譯過程中走向成熟。

        3.勞倫斯·韋努蒂的解構(gòu)主義翻譯觀。美國翻譯理論家與實踐家勞倫斯·韋努蒂運用了德里達(dá)1982 年在其著作《哲學(xué)的邊緣》(Margines of Phylosophy)中提出的“延異”概念,從意義不在場的角度分析翻譯方法和效果,以異化翻譯為基礎(chǔ),建構(gòu)了差異倫理的翻譯體系。德里達(dá)的“延異”理論為韋努蒂的“差異倫理”和“異化”概念在文本解讀方面提供了解構(gòu)主義的導(dǎo)向?!安町悺迸c“異化”作為翻譯策略的提出與解構(gòu)主義去中心化、打破單一文本的理念和要求一脈相承。

        該理論突出譯者的顯形,強調(diào)抵抗式翻譯策略。韋努蒂翻譯理論所運用的哲學(xué)、語言學(xué)理論,異化翻譯理論的提出和研究方法論以及對核心問題的闡釋,都是對解構(gòu)主義理論的彰顯。韋努蒂積極著書立說,以實際行動極大地推動了解構(gòu)主義翻譯理論體系的確立和發(fā)展。在其1992年編撰的翻譯論文集《重新思考翻譯》 (Rethinking Translation)中,韋努蒂詳細(xì)論述了解構(gòu)主義翻譯理論。韋努蒂的翻譯思想在翻譯研究從現(xiàn)代向后現(xiàn)代的轉(zhuǎn)變中,發(fā)揮了重要作用。

        三、解構(gòu)主義翻譯觀對傳統(tǒng)翻譯“忠實觀”的解構(gòu)

        (一)意義由該語言符號與他者的差異關(guān)系決定

        語言符號所表達(dá)的意義并非由語言符號本身所決定,而是由該語言符號與他者的差異關(guān)系所決定的。針對將翻譯視為以轉(zhuǎn)換原文意義為根本目的活動,解構(gòu)主義翻譯觀指出:原文的意義不取決于原文本身,而取決于原文與他者所構(gòu)成的差異關(guān)系。因此,無法對原文意義進(jìn)行轉(zhuǎn)換,傳統(tǒng)觀念中的翻譯便成為一種不可能;既然無法對原文意義進(jìn)行翻譯,那么,傳統(tǒng)翻譯理論所強調(diào)的譯文要忠實于原文也就無從談起,再談翻譯“忠實觀”顯得毫無意義。

        (二)不存在所謂的原創(chuàng)性創(chuàng)作

        正如德里達(dá)所言,世界是文本的世界,已經(jīng)被符號化, “一切皆文本”“文本之外無物”。一切文本都是互文本,不存在所謂的原創(chuàng)性創(chuàng)作,原文作者所進(jìn)行的創(chuàng)作也是對既有文本進(jìn)行改寫或翻拍。在質(zhì)疑傳統(tǒng)翻譯“忠實觀”時,劉易斯曾說過這樣一句話:“唯一的忠實就是對原文進(jìn)行精確的重復(fù)”。此外,原文必須借助譯文才能在新的語言環(huán)境中“投胎轉(zhuǎn)世”,獲得“來生”。鑒于此,不是原文決定譯文,而應(yīng)是譯文和譯者的地位高于原文和原作者的地位,由此,傳統(tǒng)翻譯理論極力追求的譯文忠實于原文的“忠實觀”被消解。

        (三)翻譯是為了存異而非求同

        既然語言符號所表達(dá)的意義并非由語言符號本身所決定,而是由該語言符號與他者的差異關(guān)系所決定,那么,翻譯研究的重點應(yīng)落在與語言符號構(gòu)成差異關(guān)系的他者上,而非語言符號本身。在本雅明看來,各種“語言自身”是“純語言”的碎片;而在德里達(dá)看來,語言符號本身是“能指鏈”的碎片。意義的歷史變遷導(dǎo)致能指無法固定在特定的所指之上,從而無法實現(xiàn)意義的在場”。由此得出的結(jié)論是,翻譯的過程是為了存異而非求同的碎片拼貼過程。從翻譯研究的文化層面闡述,解構(gòu)主義翻譯觀倡導(dǎo)的是一種“異化”翻譯策略。解構(gòu)主義翻譯者認(rèn)為這種“異化”翻譯是可能的,更是必要的,是抵抗以英美為代表的西方霸權(quán)文化的一種有效手段。既然翻譯的目的不是求同,而是存異,那么翻譯無忠實可言。

        (四)原文意義存在不確定性

        “延異”和不可譯性為文本解讀的多樣性提供了理論依據(jù)。對原文本的無數(shù)種再讀和再翻譯可以同時出現(xiàn),譯文文本由單一文本轉(zhuǎn)化成多文本闡釋共存,而這些不同文本共同翻譯原文本。作為一種翻譯文本,“差異”和“異化”的翻譯迎合了解構(gòu)主義去中心化、打破單一文本的要求和理念。原文意義的不確定性為譯者跨越目標(biāo)語的限制轉(zhuǎn)換原語文本創(chuàng)造了可能性。通過轉(zhuǎn)換和重寫,譯文不斷得到發(fā)展,使原文得到“再生”。在德里達(dá)看來,文本本身的不確定性導(dǎo)致了翻譯的不可能性,因此,無法通過翻譯在譯入語中再現(xiàn)原文本,翻譯的忠實原則也就不復(fù)存在。

        四、結(jié)束語

        解構(gòu)主義翻譯理論顛覆了西方翻譯理論界長期占統(tǒng)治地位的語言學(xué)派翻譯研究,肯定了譯者的主體性和創(chuàng)造性,重新定義了譯者在翻譯中的地位,對原文與譯文關(guān)系的處理具有積極的現(xiàn)實意義,同時為翻譯研究的多元化發(fā)展創(chuàng)造了條件。正如每種理論都會有其自身的缺點與片面性,解構(gòu)主義翻譯理論家并未提出具體的、可操作性的翻譯技巧或翻譯方法,未能給出可直接用于指導(dǎo)翻譯實踐的翻譯轉(zhuǎn)換模式和方法,沒有對翻譯過程進(jìn)行詳細(xì)探討并提出具體的規(guī)范化或描寫性的翻譯原則,只是借助翻譯現(xiàn)象來闡明其哲學(xué)和語言哲學(xué)思想。但不難發(fā)現(xiàn),解構(gòu)主義翻譯觀為翻譯研究提供了一種新的思維方式和視角,為翻譯行為指明了新的方向。無論作為一種翻譯理論還是翻譯方法,解構(gòu)主義翻譯將長期影響著翻譯研究及其發(fā)展。

        久久频精品99香蕉国产| 久久精品国产亚洲av影院 | 福利视频一二三在线观看| 亚洲一级电影在线观看| 国产一区二区三区特区| 老熟妇乱子伦牲交视频| 中年熟妇的大黑p| 自拍 另类 综合 欧美小说| 国产一区二区三区在线观看蜜桃| 中文字幕一区二区三区视频| 五十路丰满中年熟女中出| 亚洲国产A∨无码影院| 一区二区三区黄色一级片| 国产女人好紧好爽| 人人狠狠综合久久亚洲| 成年女人在线观看毛片| 免费人成在线观看播放视频| 国产亚洲美女精品久久久2020 | 国产欧美va欧美va香蕉在线| 毛多水多www偷窥小便| 国产成人8x视频网站入口| 女同性恋看女女av吗| 高潮毛片无遮挡高清视频播放 | 男人j进女人p免费视频| 国产日本精品一区二区| 国产freesexvideos中国麻豆 | 亚洲女同av一区二区在线观看| 尤物yw午夜国产精品视频| 最新高清无码专区| 日韩在线观看网址| 亚洲伊人久久大香线蕉| 亚洲熟妇久久国产精品| 一区二区无码中出| 亚洲天堂av在线一区| 人人妻人人澡人人爽国产一区| 欧美大香线蕉线伊人久久| 国产精品麻豆成人av| 精品人妻一区二区三区浪人在线| 九九99久久精品国产| 亚洲乱在线播放| 中文字幕影片免费人妻少妇|