Chalffy
Jimi Hendrix為一座城堡寫過一首歌,人們愿意相信那座城堡就位于他所居住的Diabat村和索維拉之間,那是在摩洛哥的西邊,終年被大西洋的狂風(fēng)和巨浪侵蝕著。兩個(gè)城鎮(zhèn)僅僅相隔10公里,卻有綿延幾公里長、細(xì)軟金黃的沙灘。如果從遠(yuǎn)處的沙丘向西望去,細(xì)沙像一卷畫布從海洋中緩緩鋪成,很多人都會誤以為這里是撒哈拉沙漠和海洋的交匯。巨浪拍打著礁石,索維拉永遠(yuǎn)霧氣彌漫的海面上,千百只海鷗正包圍著一艘晨捕而歸的漁船。
在兩小時(shí)車程外的馬拉喀什,誰也不會將烈日下奔跑的毛驢、沙塵濃煙飛揚(yáng)的景象和眼前的蒼茫海市聯(lián)系在一起。人們把索維拉叫做風(fēng)城,說它美如畫,在20年前的歐洲,人們在搖搖晃晃的咖啡桌上思索著美麗的異域時(shí),它則把墨西哥拽拉到了身后。適宜的飛行距離,低廉的物價(jià),終年的烈日和綿軟的沙灘,讓4月摩洛哥鄉(xiāng)野遍地小花的公路上擠滿了前赴后繼一路向西的歐洲游客。
結(jié)束了喧囂的皇城,大家期盼著能在這大西洋岸的小魚鎮(zhèn)中獲得一絲清風(fēng),“畢竟,這里還是摩洛哥唯一沒有交通信號燈的城市?!眮碜运骶S拉的Hakim在馬拉喀什德吉瑪廣場的一個(gè)羊頭攤前自豪地說。他留著一頭黑色長發(fā),濃密的胡子遮住了半張臉,穿著一身與律師身份極為不協(xié)調(diào)的印染粗布長袍。
作為曾經(jīng)腓尼基人、羅馬人、柏柏爾人、葡萄牙人和法國人的海運(yùn)補(bǔ)給站,索維拉海港的每一塊砂石都曾耳聞過四方水手夜夜笙歌的喧囂。當(dāng)年大西洋上的海盜們在此瓜分戰(zhàn)利品,短暫休憩后在午夜的濃霧中駛出海港。沙色石墻圍繞的小城內(nèi),那幾千個(gè)居民成了大西洋掠奪史的記錄者,海港旁深巷中的酒精、大麻、小販便構(gòu)筑起了索維拉最繁華的一代。
西方的游客們也是帶著這樣的期盼來到索維拉的。在金黃的沙灘上,站立在流沙之中,他們渴望聽見海浪中的駝鈴聲響起在遠(yuǎn)方柏柏爾人的隊(duì)伍;在奧賽羅的城墻,他們努力尋覓中世紀(jì)留存的刀光劍影和人性,希望城墻下的索維拉海港依舊繁忙如當(dāng)初。只是大部分人好似都在努力地忽略,自己祖輩的身影才剛剛從這片土地消失,而他們來到此地的身份則是征服者,索維拉的空氣中從那時(shí)起開始彌漫著歐洲大陸的氣息。
你可以在澳遜威爾斯廣場旁品嘗到地道的法式烤雞和甜點(diǎn),也可以在深夜烏黑的巷子中遇見兜售大麻的嬉皮士。面向主街的一排排座椅則是巴黎左岸的咖啡廳,即使這里只有薄荷茶,即使貫穿整個(gè)麥地那的主干道只是一個(gè)巨大的露天市集,售賣著誰也說不清產(chǎn)自何方的“地道”摩洛哥。人們還是愿意相信,自己是來到了摩洛哥的“烏托邦”。
我在Taros見了Emma,她和朋友Fillaud買下了這座位于澳遜威爾斯廣場旁的兩層小樓,把它打造成了如今索維拉最具吸引力的露臺餐廳。自從上世紀(jì)70年代以Cat Stevens和Jimi Hendrix為代表的嬉皮士們在尋找夢想中的世外桃源來到此地后,這里便成了游客書寫記錄“自己是如何遠(yuǎn)離世俗尋找自我”的去處。Emma是這場所謂“變革”的見證者。Cat Stevens和Jimi Hendrix在海岸響起過的樂聲,在上世紀(jì)60年代的叛逆者們度過的那個(gè)愛之夏后,索維拉確實(shí)曾為這些沉迷詩歌吟誦和厭倦社會規(guī)則的花童提供了絕妙的地方。那場聲勢浩大的嬉皮士運(yùn)動,也讓眾多的人們開始涌入類似索維拉這樣的避世小城,就像在甲殼蟲車身涂鴉一樣,構(gòu)筑起自己想象中的社群。來自美國的Nancy在廣場旁的咖啡廳吃著一口法式甜品,想著20年前第一次來索維拉,就買下了城郊的一間破舊樓房,如今歸屬于一對英國夫妻,他們每年暑期在這住上兩個(gè)月。這成了眾多生活于此、游覽于此的人常態(tài)。你在街上聽到的是美國人的高聲歡笑,在餐廳吃到的是法國廚師做的摩洛哥菜,房東不出意料應(yīng)該就是英國人。對于索維拉而言,舊的殖民未痊愈,新的征服就將它搞得遍體鱗傷。
在陌生的環(huán)境里才最容易被動搖。游客們因?yàn)樾膽阎昵暗乃妓?,帶著過往游客的印象,所以在今日放下了自己的觀察,在這被過度粉飾的小城中,寫下了被無數(shù)人口口相傳的話語:“索維拉可真是個(gè)世外桃源啊?!?如果真是如此,我可真是想回到Cat Stevens的那個(gè)年代,看一眼那時(shí)的索維拉,如何有魅力能讓花童們稱之為風(fēng)中的城堡。當(dāng)然,人們對如今的索維拉過度的贊美和過度的樂觀,可能是一時(shí)沒有想起米克諾斯島的當(dāng)下吧。
在索維拉的幾日,我的清晨都是在幾百只海鷗的搶食中開始的。住在廣場旁,下樓走上5分鐘,是古城門和炮臺。覺得這堡壘眼熟,一日晚間聽人談話才想起,是《權(quán)利的游戲》中龍母收復(fù)了無垢者大軍的取景地,這可能是這部影片在摩洛哥所有取景地之中最為低調(diào)的一處,想想索維拉如今在游客心目中的地位,這可真是矛盾極了。沿著海邊的礁石,漁夫們已在此工作3個(gè)小時(shí),他們需要在漁船返回時(shí),收拾好漁網(wǎng)和沙丁魚誘餌,好為夜晚出海做好準(zhǔn)備。沙丁魚的殘骸丟棄在大片的礁石上,成千上百只海鷗變成了這盛宴的常客,無需捕食,每日和人類共居,生活得好不自在。如果說索維拉真是個(gè)烏托邦,對于海鷗而言或許更為妥當(dāng)。畢竟,這是千百年來這里唯一不曾改變過的風(fēng)景。
上午9點(diǎn)半,城墻外的漁港,正是一天中最熱鬧的時(shí)候。昨夜出發(fā)的漁船逐漸開始回港,一片濃霧中,可以聽見漁夫在大聲叫嚷,和海面上不絕的海鷗聲一起,保留著一絲索維拉難得的原始。沙丁魚裝在小箱,鋪上一層薄薄的碎冰,被送往附近的餐廳,半個(gè)小時(shí)后,這些沙丁魚會被搗鼓成魚醬,送往法國游客的早餐桌。他們在法國,可從來不會選擇在一天的第一頓,就吃上一頓沙丁魚。婦人們手提籃子,等著準(zhǔn)備靠岸的漁船,她們不喜歡去老城的漁市,在這里可以和船長好好討價(jià)還價(jià)買上最新鮮的沙丁魚。或許,只要一些掉落在地上的殘次品,那便是一家人可以飽餐的一頓,有面包,也有橄欖油。年輕一些的漁夫們,在摞成一人高的箱子前,抓緊時(shí)間在魚線上掛好鉤子,大船用粗線大鉤,小漁船用細(xì)線短鉤,一根都不能錯(cuò)。旁邊的漁夫用一把小刀麻利地砍下昨日剩下的沙丁魚的頭,魚頭喂給海鷗和貓,魚身需要整齊排好掛上鉤,這是下一段捕撈的魚餌。
在老城堡壘下的空地,老漁夫們席地而坐,在密密麻麻的勃艮第色漁網(wǎng)中修修補(bǔ)補(bǔ),這是個(gè)細(xì)心和耐力活,年輕的漁夫不愿做,只能交給再也無法勝任海浪顛簸的老漁夫。這是捕撈沙丁魚的網(wǎng),整個(gè)索維拉餐桌上的沙丁魚,不管是炙烤的還是剁成泥的,都是在這些老漁夫修補(bǔ)過的紅色漁網(wǎng)中被捕撈上岸。幾艘待修補(bǔ)的打漁船下,魚販們搭起簡陋的小攤,伴著沙丁魚而來的各色大魚、海鰻、螃蟹、海蝦、海膽、章魚和鯊魚,正被低價(jià)售賣。只需在魚攤走上兩圈,看上的第一個(gè)漁販的生蠔,就已經(jīng)清空,真是像極了幾百年前曾在此停靠的海盜作風(fēng)。
“ Hey Japan?”“China? ”一位年邁的老漁夫,在我身后打了個(gè)招呼。還沒來得及等我開口說明究竟是來自日本還是中國,他揮揮手,便示意我過去。他叫哈桑,和所有的老漁夫一樣,似乎只要是個(gè)與沙丁魚打交道的,那就要叫哈桑。他消瘦而憔悴,脖子上有很深的皺紋,太陽在西非海面的熾熱,讓他膚色黝黑毫無光澤。他讓我想起了海明威筆下的老漁夫,和哈桑一樣,他們都是古老的,然而眼睛像海水一樣泛著藍(lán)光,那是一股和生活拼搏過后的不服輸才有的藍(lán)色。哈桑說一口極為流利的英語,沒上過多少學(xué),還能說阿拉伯語、法語和柏柏爾語,和沙丁魚打了一輩子交道,也是如今漁船上為數(shù)不多的高齡漁夫了。沒說明來由,他帶著我從海港走去漁市,從漁市走回正忙碌著的漁夫中,他告訴我哪些人是需要夜間出發(fā)去更遠(yuǎn)的深海捕撈大魚,哪些人是清晨出發(fā)去捕撈沙丁魚,每一根魚線,每一種魚鉤,哪些適用海鰻,哪種適合鯊魚,在他口中都是如樂譜一樣有章節(jié)的秩序。他稍有些吃力地爬上城墻,指著遠(yuǎn)處高聳的海島,大浪拍擊發(fā)出隆隆的吶喊。他說,在冬天,往小島左邊10厘米,那是太陽落下的地方;而在夏天,在小島和廣場連成的直線上,太陽會從那落下,冬天的夕陽要比夏天美多了。
這或許是除了打魚之外,哈桑的第二個(gè)“職業(yè)”,因?yàn)榉謩e的時(shí)候,他收了我50迪拉姆。不是一筆大錢,比起在摩洛哥其他城市的漫天要價(jià),已經(jīng)是客氣很多。和哈桑一樣的人,本無惡意,靠著大海生存不是件容易的事,被新舊殖民大軍所瘋狂抬高生活成本的今天,他們也就學(xué)會了如何用最原始的手段進(jìn)行著反抗。你還是可以遇見心誠的人,只是在Jimi Hendrix之后,嬉皮士們所期望的城市里,人們不再總是溫柔與善良,這里的夏天也不再總是充滿愛的陽光。
和所有的的摩洛哥城市一樣,索維拉也有個(gè)麥地那(老城),這和索維拉的海一起,定義了這里的性格。
藍(lán)白色的墻面是海洋殖民的產(chǎn)物,黃藍(lán)色的木門厚重而斑駁,如果將之與其他的摩洛哥麥地那對比,會覺得這里干凈而有秩序,畢竟,整座老城都是在18世紀(jì)以及50年前的地震后重新規(guī)劃和修建。站在任何一座房屋的頂樓,放眼望去,你就會驚異在這藍(lán)白之上,處處都是破敗不堪的景象,遠(yuǎn)處的大西洋狂放地拍打著城市的邊界,這和表象之外的索維拉有著極其相稱的融合。我們已經(jīng)有了太多的米克諾斯島,唯有未經(jīng)粉刷的索維拉頂樓組成的天際線,才讓我真正覺得離此地親近了一分。無論底層粉刷成如何的白,商鋪如何斑斕而多彩,都不及居民在自家樓頂、在土石塊之間晾曬衣服來得動人。
對索維拉的前景,Emma和Fillaud是焦慮的。Taros和眾多的酒店、餐廳一樣,成了游客在此地生活的泡沫,隔離開了本地的居民,錯(cuò)把度假當(dāng)生活。“這里不會變成下一個(gè)阿加迪爾,但是很可能會變成下一個(gè)米諾斯島和杜布羅夫尼克”,Emma在Taros的露臺說道,她注視著東邊沙灘邊正在新建的高爾夫球場和酒店,落成后,那里將會有6個(gè)國際酒店,供應(yīng)著超過8000個(gè)客房,“索維拉的居民還在抗議,但如果真是抗議失敗,我們也能很容易地賣掉Taros,搬去另一個(gè)地方?!?/p>
就像嬉皮士們把伍德斯托克的幻夢帶來此地,卻又匆匆結(jié)束一樣,索維拉這個(gè)被風(fēng)沙和鮮花筑成的城堡,最終還是滑入了海水之中,而人們還在彈著吉他鼓著掌。
1.索維拉城內(nèi)基本沒有交通工具,老城內(nèi)開車也很不方便,建議酒店選在老城內(nèi),步行游覽。
2.在索維拉,或者整個(gè)摩洛哥,信用卡使用很不普遍,基本是現(xiàn)金。國內(nèi)無法直接兌換摩洛哥迪拉姆,可以提前兌一些美元或歐元,在摩洛哥再兌換。不建議在機(jī)場兌換,老城內(nèi)的兌換點(diǎn)匯率都很不錯(cuò)。
3.乘坐摩洛哥火車建議購買一等座,和二等座的差距還是非常大的,性價(jià)比很好,對號入座,不需要搶座。不過,可能買完票之后,臨時(shí)更換站臺的概率會比較大,所以多注意站臺的通告。
4.從摩洛哥的其他城市前往索維拉需要乘坐大巴,Supratours公司要比CTM好,當(dāng)?shù)厝艘哺扑]Supratours。可以提前查好車次,現(xiàn)場購票即可。行李需要上車前單獨(dú)購票。
5.前往索維拉海港,最好選擇在上午9 -10點(diǎn)之間,會看見百船捕魚返回的場景,很壯觀。
6.索維拉老城區(qū)會有很多售賣羊皮拖鞋的小攤子,價(jià)格很實(shí)惠,都是摩洛哥本地的羊皮制作,無論是做工還是造型都很獨(dú)特,推薦購買。