亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語體育新聞中的戰(zhàn)爭隱喻研究

        2021-10-22 12:53:00粟雯琴文靜
        運動精品 2021年4期
        關(guān)鍵詞:比賽英語

        粟雯琴 常 娟 文靜

        英語體育新聞中的戰(zhàn)爭隱喻研究

        粟雯琴 常 娟 文靜

        (湖南師范大學體育學院,湖南 長沙 410012)

        文章從認知學的角度出發(fā),在美國著名語言學家Lakoff的概念隱喻理論框架下,分析了英語體育新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻的運用情況。在探索戰(zhàn)爭隱喻映射的過程中,發(fā)現(xiàn)英語體育新聞報道中存在著大量的戰(zhàn)爭隱喻。通過分析其存在的原因,希望為英語體育新聞報道制作者提供更多的新聞報道編輯思路,并加深新聞讀者對體育新聞語言特色的認識,提高對體育新聞中戰(zhàn)爭隱喻的認知能力,從而更好地解讀英語體育新聞內(nèi)容。

        戰(zhàn)爭隱喻;英語體育新聞;認知過程

        盡管隨著各門學科的交叉發(fā)展和研究的不斷細化,國內(nèi)學者已從多方面關(guān)注英語體育新聞報道,但更多學者只是從新聞文體學的角度研究英語體育新聞報道,能將戰(zhàn)爭隱喻基于認知基礎(chǔ)下進行研究的成果非常少見。

        在有關(guān)體育新聞報道的文章里,有從隱喻的其他方面(如戲劇隱喻)對體育新聞報道進行研究,但是該領(lǐng)域的文章數(shù)量也并不多見,例如何冰艷在《新聞隱喻研究現(xiàn)狀:以CNKI文獻數(shù)據(jù)為例》[1](2019)主要研究體育新聞報道中的戰(zhàn)爭隱喻、戲劇隱喻和其他方面的隱喻。吳愛,李雪嬌的《英漢體育新聞中的概念隱喻》[2](2017)一文中闡釋了“SPORT IS WAR”(體育比賽即戰(zhàn)爭)這一隱喻得到廣泛使用的原因。此外還有鄒偉《中文體育新聞中隱喻的認知研究》[3](2011),徐福坤《基于語料庫的體育新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻研究》(2012)等[4]。這一系列的文章都是從新聞文體學的角度來研究體育新聞報道的,其中絕大部分是研究漢語體育新聞報道。本文以外國期刊為主要來源,以體育新聞報道為主題進行搜索,共搜索到133篇文章。在這些文章中,只有不到20篇的文章對英語體育新聞報道中的戰(zhàn)爭隱喻進行了針對分析。

        通過對以上各項成果的概述,發(fā)現(xiàn)目前對體育新聞報道的研究大都是停留在對漢語體育新聞語篇研究的單一模式上。本文主要探究英語體育新聞語篇中戰(zhàn)爭隱喻,來進一步展現(xiàn)戰(zhàn)爭隱喻的跨語言普遍性。

        1 戰(zhàn)爭隱喻的認知基礎(chǔ)

        1.1 戰(zhàn)爭隱喻的社會基礎(chǔ)

        在日常生活中,人們總是習慣于使用具體的,有形的概念來理解更為抽象的,無形的概念。人類發(fā)展的歷史正如戰(zhàn)爭進行的歷史,戰(zhàn)爭隱喻的使用基于比賽與戰(zhàn)爭之間的相似性。所謂比賽,需要時間,地點和對手方可進行,戰(zhàn)爭也有其規(guī)定的時間和地點;從參與者來看,兩者都是對立的,戰(zhàn)斗有兩方,比賽也有兩方;從參與過程來看,都有開始、發(fā)展、高潮與結(jié)束,而且整個過程都是一場智慧與力量的較量,這種較量形式表現(xiàn)為精湛,靈活的技戰(zhàn)術(shù);從活動的目標來看,兩者都具有功利主義和排他性,都以“獲勝”為目標。

        1.2 戰(zhàn)爭隱喻的文化基礎(chǔ)

        戰(zhàn)爭隱喻還是一種語言現(xiàn)象,任何一種語言現(xiàn)象產(chǎn)生的背后都存在著一定的文化背景,它與社會歷史的發(fā)展是不可分割的。雖然英漢歸于兩種不同的語言體系,且文化與社會基礎(chǔ)也大有不同。但是,在描述體育領(lǐng)域的相關(guān)概念時,兩種語言體系都通過相同或相似的隱喻概念來實現(xiàn),這是因為人類認知具有相似性。人類的認知活動植根于人們的日常經(jīng)歷,不同民族的經(jīng)歷通常是相似的。戰(zhàn)爭煙煴于古今中外的歷史進程,改變了人類社會的發(fā)展,在人們對特定歷史概念范疇的認識中已經(jīng)深深扎根。在日常生活中,人們經(jīng)常對照自身所熟悉的,有形的和設(shè)定的概念來認識、思索、領(lǐng)會無形的和難以定義的概念,進而形成一種將不同概念相互聯(lián)系的文化認知方式。

        2 英語體育新聞中戰(zhàn)爭隱喻之跨域映射

        英語體育新聞話篇中存在許多的戰(zhàn)爭隱喻。在戰(zhàn)爭隱喻中,戰(zhàn)爭的競爭性質(zhì)被概念化為體育賽事,即“SPORT IS WAR”[5]。體育與戰(zhàn)爭有許多相似之處,我們發(fā)現(xiàn)人們在描述體育時,無意識地比較了兩個概念之間的相似性,這種現(xiàn)象可以在本文選擇的英語體育新聞語篇中找到。在這里,如下圖映射機制所示,來源域是War,目標域是Sport。文本將結(jié)合收集的典型語料逐步分析英語體育新聞中戰(zhàn)爭隱喻的四個認知過程。

        2.1 認知過程一:來源域War中的參與實體映射到目標域Sport中

        (1) Portugal's team spirit after Cristiano Ronaldo's injury drives Euro 2016.

        (2) On a muggy Sunday night in Paris, each was critical in helping Portugal win their first-ever major international.

        (3) After losses on the final day in Melbourne and Paris this season, Murray avoided a third consecutivein a major final this year.

        (4) Sending him on smacked of desperation, the choice you make when you have no alternative — a bit like Butch and Sundance deciding to burst out of theirhut and take on the entire Bolivian.

        (5) At one point in the second set, Raonic, who the London tabloids dubbed "The Maple; hit a 147 mph body serve ― and lost the point.

        如上劃線部分所示,在英語體育新聞語篇中,描述比賽場景的詞通常有“win”“trophy”“l(fā)oss”“army ”“Missile”等詞。在這些例子中,來源域War中“army”,Missile”是形容戰(zhàn)爭中的參與者-士兵,而在目標域Sport中則是指代比賽的參與者-運動員,那么win”“trophy”“l(fā)oss在來源域中指戰(zhàn)爭的結(jié)果,在目標域里就是形容一場比賽的結(jié)果。體育新聞中對于戰(zhàn)爭隱喻表達的理解是以戰(zhàn)爭的概念為基礎(chǔ)的。這可以將戰(zhàn)爭參與實體與體育運動中的參與實體相對應:參加戰(zhàn)爭的人被稱為士兵,他們與敵人對戰(zhàn)以贏得戰(zhàn)爭;參加體育運動比賽的人被稱為運動員,他們互相競爭以贏得比賽[5]11-13。人們基于對戰(zhàn)爭的認知來理解或描述體育運動,因此,我們有“win”這樣的詞來描述一場比賽所得的好結(jié)果,而“l(fā)oss”則用來描述競賽中的失敗。相對應的,如果運動員贏得比賽,他們獲得“trophy”并被稱為“champion”,甚至“hero”,相反如果他們輸了比賽,則被描述為“l(fā)oss”。我們在體育運動中也稱運動員為 “soldiers”,體育運動中的“team”被描述為一個國家的“army”[5]21-23。此外,高齡或有經(jīng)驗的球員在比賽中被稱為老將。下圖是來源域War中的參與實體映射到目標域Sport中的圖解:

        2.2 認知過程二:來源域War中的各實體間關(guān)系映射到目標域Sport中

        (2)He keeps. He keeps trying. He keeps initiating contact and that's a really good sign for a young guy.

        (3)Murray lost to Roger Federer in all three of their meetings in major finals andto Novak in five of seven similar showdowns.

        (4)And it helped him play a superb match toa first-time Grand Slam finalist in Raonic in a 2-hour, 48-minute 6-4, 7-6 (3), 7-6 (2) win.

        (5) Greece will face hosts Portugal in the final of Euro 2004 afterthe rank outsidersthe Czech Republic 1-0 with a silver goal fromdefender Traianos Dellas in extra time.

        在這些英語體育新聞報道語句中,“fired a shot”“attacking”“l(fā)ost”“overpower”“beat”都表示各實體間的關(guān)系。例如,士兵在戰(zhàn)爭中“attacking”或者“fired a shot”敵人的想法對應到了運動員在體育競賽中攻擊對手的想法。因此,士兵和敵人之間的來源域關(guān)系元素“attack”被映射到運動員和對手之間的目標域關(guān)系“attack”上,因此,我們有類似于句例2的描述。關(guān)于各實體間映射的最典型的例子是士兵與戰(zhàn)爭結(jié)果之間的關(guān)系映射,士兵贏得他們的戰(zhàn)斗對應到球員贏得他們的比賽上,因此,來源域士兵的獲勝和戰(zhàn)爭結(jié)果關(guān)系被映射到目標域運動員的獲勝和比賽結(jié)果關(guān)系上。球員“l(fā)osing a game”類似于士兵“l(fā)osing a war”[6]21-25。此外,比賽的勝利者獲得“trophy”就像戰(zhàn)爭的勝利者獲得“spoils”一樣。在戰(zhàn)爭中,如果一方的實力優(yōu)于另一方,我們通常會說他們“dominate”戰(zhàn)爭,在體育競賽中亦是如此。當一名球員或一支球隊的實力超過對手時,他們將“dominate”比賽并最終獲得獎杯,這是來源域War中士兵對戰(zhàn)爭之間的主導關(guān)系映射到目標領(lǐng)域Sport中運動員對運動場之間的主導關(guān)系。我們可以在下圖中清楚地理解來源域War中各實體與目標域Sport中的各實體間的對應關(guān)系[6]44-46:

        2.3 認知過程三:來源域War中的特征映射到目標域Sport中

        (1) Both succeeded in getting their charges to be more, especially in the service game, and to move forward when the openings presented themselves.

        (2) Theidentity that has underpinned their campaign also characterised the final.

        (3) Stuck deep in midfield, Pogba struggled to contribute.

        (4) "I do feel like I'm able to, I don't know, play a moregame style now than when I was younger because I was so worried about the outcome," Murray said.

        (5) The ball, though, was just too far in front of Tevez, and centre-back ArturoMina got back to help his keeper Liber Azcona clear the.

        如上英語體育新聞語篇所示,“aggressive”“tactical““offensively”“offensive”和“danger”都是一些描述戰(zhàn)爭特征的詞語。戰(zhàn)爭是充滿危險的,士兵要想贏得戰(zhàn)爭,就必須具有“aggressively”,且將領(lǐng)們必須用有效的戰(zhàn)術(shù)與敵人作戰(zhàn),否則他們就會輸?shù)暨@場戰(zhàn)爭。這對應到了球場就說明球員需要在賽場上表現(xiàn)出“offensively”,而且由于體育比賽的不確定性,球員們很有可能在比賽中受傷。此外,教練員應該有“tactical”來帶領(lǐng)球隊走向最終的成功,否則他們可能會輸?shù)舯荣悺H绻麘?zhàn)爭的一方持續(xù)進攻,那么另一方必須努力捍衛(wèi)自己的地位,這對應到目標域Sport上就是如果球場的一方表現(xiàn)出攻擊性,他們的對手必須采取防御行動才能堅持比賽[7]。賽運總會輪轉(zhuǎn),所以防守方定會尋找機會反擊,這在戰(zhàn)爭和體育比賽中都是一樣的。此外,軍隊的強弱將影響戰(zhàn)爭及其處理戰(zhàn)爭中危險局勢的能力,這也對應到一個運動隊伍會有自身優(yōu)勢和劣勢以此來引導比賽和應對比賽中發(fā)生的不同狀況。

        2.4 認知過程四:來源域War的知識映射到目標域Sport中

        我們對來源領(lǐng)域War的了解使我們能夠得出關(guān)于目標領(lǐng)域Sport的推論。當來源域被映射為戰(zhàn)爭隱喻時,來源域中的推論將被映射到目標域。前文已經(jīng)分析了來源域War和目標域Sport之間的映射過程的三個內(nèi)容,即參與實體的映射、參與實體關(guān)系的映射和兩個域之間的特征映射。因此,可以總結(jié)出戰(zhàn)爭和體育之間的相似之處。我們對戰(zhàn)爭的認識是士兵參加戰(zhàn)爭是為了取勝,這與球員參加競賽是為了贏得比賽是一樣的。并且當士兵們發(fā)現(xiàn)之前的戰(zhàn)略不起作用時,他們不得不想出另一種戰(zhàn)略,這種戰(zhàn)爭知識映射到運動賽場上就是如果球員不能有效地執(zhí)行戰(zhàn)術(shù),教練必須找到另一種行動路線[8]。當新聞記者報道或撰寫英語體育新聞時,他們腦海中的戰(zhàn)爭知識就會被無意識地挑選出來,以完成他們對體育報道的需要,因此,來源域中的戰(zhàn)爭推導方式可以映射到目標域體育上。

        戰(zhàn)爭隱喻在英語體育新聞的概念隱喻中占有很大的比例,無論何時何地閱讀英語體育新聞,我們都能在其中發(fā)現(xiàn)大量的戰(zhàn)爭隱喻。戰(zhàn)爭和體育之間的相似性使得這兩個領(lǐng)域之間互相對應。士兵們在戰(zhàn)爭中運用戰(zhàn)術(shù),擊敗敵人并最終贏得戰(zhàn)爭,就像運動員在體育運動中擊敗對手贏得比賽一樣。在Lakoff的概念隱喻的跨域映射理論的基礎(chǔ)上,來源域War與目標域Sport之間的映射機制能使我們更好地理解英語體育新聞。

        3 英語體育新聞中戰(zhàn)爭隱喻出現(xiàn)之原因

        戰(zhàn)爭隱喻是一種語言現(xiàn)象,任何一種語言現(xiàn)象出現(xiàn)的背后都有一定的文化背景,這與社會歷史的發(fā)展密不可分。從實際的閱讀效果來看,英語體育新聞報道的審美要求也是戰(zhàn)爭隱喻大量存在的一個重要因素。其原因可歸結(jié)如下:

        3.1 審美效果

        實際上,無論是國內(nèi)還是國外的新聞工作者,在用英語進行新聞報道時,總會下意識地在文本中運用大量的戰(zhàn)爭隱喻詞匯來吸引讀者眼球,激發(fā)讀者閱讀熱情,從而迎合受眾。英語體育新聞報道中出現(xiàn)戰(zhàn)爭用語的原因有很多種,審美效果是促使這種現(xiàn)象發(fā)生的最直接原因。在新聞報道中使用大量戰(zhàn)爭隱喻來描述比賽,不僅能生動描述出體育場比賽的緊張氣氛,而且比起簡單明了的語言更能契合廣大讀者的閱讀需要[9]。

        如:Portugal sit deep and weather the Franceto win Euro 2016.(葡萄牙站穩(wěn)了腳跟,經(jīng)受住了法國的風暴挑戰(zhàn),贏得了2016年的歐錦賽。)

        這句的隱喻詞語“”,與讀者而言更易體會出與其他詞句的不同。戰(zhàn)爭隱喻以其美妙的語音和新穎的表達,達到了先發(fā)制人的目的,滿足了讀者對新鮮語句的追求。

        3.2 認知原因

        在英語體育新聞報道中對比賽的認識和理解通常是由戰(zhàn)爭概念組成。這種相似性的存在并非偶然,正如前面對英語體育新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻的四個認知過程分析時所提到的:一場戰(zhàn)爭肯定有指揮者,那么體育比賽也有它的教練,可以稱其為主帥[10]。

        像英語體育新聞中很多都是類似于這樣的詞語:“overcome” “offensive”“shooting””hurt””injured”“chase”等。這是因為在思維認知中,戰(zhàn)爭隱喻并不是一種特殊的語言表達方法,而是人類的一種正常思維狀態(tài)--這不是賽場,這就是戰(zhàn)場。這種思維造就了在英語體育新聞報道中存在大量的戰(zhàn)爭詞匯,值得一提的是,從來源域到目標域的映射是系統(tǒng)的,而不是全部的,即來源域中的所有特征并不是都會整體性地映射到目標域上,如若是全部映射,那此領(lǐng)域也即彼領(lǐng)域了("that the metaphorical structuring involved here is partial, not total. If it were total, one concept would actually be the other")[11]。戰(zhàn)爭領(lǐng)域到體育領(lǐng)域的映射亦是如此。如上文所述,在英語體育新聞報道中我們能看到大量的戰(zhàn)爭詞語,如所舉的“attack”“tactical”“offensively”等。但是諸如“prisoners”戰(zhàn)后失敗方會成為勝者的“slave”之類的用詞,我們在英語體育新聞報道中卻是很少見到的。究其原因,我們可以知道,在當今日益商業(yè)化和專業(yè)化的體育賽事中,體育競賽的強度和人們對其的重視程度大大提高,但畢竟這只是在人類文明交流層面上進行的一項活動,還未達到現(xiàn)實戰(zhàn)爭那樣的殘酷程度。所以,在真實戰(zhàn)爭里,使用過多的戰(zhàn)爭隱喻并不符合人們的認知要求。

        3.3 文化心理因素

        戰(zhàn)爭隱喻是一種語言現(xiàn)象,無論是在東方還是西方,它興起的背后必定具有一定的文化底蘊。這些客觀存在通過影響人們的心理活動以一種 語言和行為方式體現(xiàn)出來。因此,我們也可以將英語體育新聞報道中出現(xiàn)大量戰(zhàn)爭隱喻的原因之一受歸為人們受“戰(zhàn)爭文化心理”的影響。舊戰(zhàn)爭的影響并沒有隨著時間而聲銷跡滅,它對人類的影響深遠而持久。同時,潛在人們意識中的事物將直接反映在他們的日常行為習慣中。即使如今處于和平年代,意識層面殘存的戰(zhàn)爭烙印也會影響人們的言論和行為選擇。

        英語體育新聞報道中使用的詞語讓人聯(lián)想到典型的西式戰(zhàn)士武備和“簡要規(guī)則”的戰(zhàn)斗風格。

        Afteryearsoff frustrationandfailure, unheraldednationalteamsfrom Japan andSouthKorea, notonlygoingtoagainstsomeoftheworld'bestfootballers, butdoingsowiththeofthesuper-confident.No, theydonotyethavefamouswarcry, like France'“Allez!”ButtheFrencharegoinghome, alongwiththefallenofArgentina.Arethetournament'sco- hosts merelycashingonhomefieldadvantage?Perhaps,buttheexpectationsofthegiddy, roaring crowds that have packed stadiums in Seoul and Tokyo are a burden and not just a boon. Luck has little to do with this Asian.[12]

        這是‘TIME’雜志中有關(guān)日本和韓國世界杯賽的一篇文段,回顧了日本和韓國在世界杯上的出色表現(xiàn)。示例中的斜體詞匯“brokethrough”“aggression”“ in defeat”“warriors”“Triumph”都使用了與戰(zhàn)爭相關(guān)的詞語。這些用語的使用在很大程度上是受戰(zhàn)爭文化心理因素的影響,這也是英語體育新聞報道中使用戰(zhàn)爭隱喻的示例。

        4 結(jié)論

        本文以豐富的語料為基礎(chǔ),通過對英語體育新聞報道中的戰(zhàn)爭隱喻進行分析研究,得出隱喻認知過程中的四個映射過程,并對英語體育新聞報道中為什么會存在如此多的戰(zhàn)爭隱喻給出了一定的解釋。從認知語言學角度對英語體育新聞報道中的戰(zhàn)爭隱喻進行研究,無論在理論上還是實踐上都是一種積極的探索,有著一定的創(chuàng)新之處。對英語體育新聞中戰(zhàn)爭隱喻的特征及其形成原因進行深入了解,有利于加深對英語體育新聞中語言隱喻的理解,對體育新聞報道的撰寫、閱讀也能起到積極的指導作用。

        [1]何冰艷.新聞隱喻研究現(xiàn)狀: 以 CNKI 文獻數(shù)據(jù)為例[J].重慶理工大學學報( 社會科學版),2019,2(33).

        [2]吳愛,李雪嬌.英漢體育新聞中的概念隱喻[J].三明學院學報,2017,5(34).

        [3]粟進英,焦新平.基于語料庫的體育新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻研究.武陵學刊,2012,5(37).

        [4]鄒偉.中文體育新聞中隱喻的認知研究[J].華中師范大學研究生學報,2011,4(18).

        [5]Lakoff,G.&Johnson,M.[J]. Chicago: University of Chicago Press,1980:22-26.

        [6]孫永泰,劉立香.英漢體育新聞語篇戰(zhàn)爭隱喻及功能的比較分析[M].甘肅:隴東學院出版社,2009.

        [7]張濱,鄭振友.體育新聞語言中戰(zhàn)爭隱喻的例理據(jù)分析[J].體育文化導刊,2007(1).

        [8]楊鳳平.體育新聞標題中的戰(zhàn)爭隱喻分析[J].重慶: 西南大學,2008:12-14.

        [9]徐泰力.探究英語體育新聞中的語言特色[J].北京城市學院學報,2007(4):22-23.

        [10]張濱,鄭振友.體育新聞語言中戰(zhàn)爭隱喻的例理據(jù)分析[J].體育文化導刊,2007(1):10-15.

        [11]易立梅.漢英體育新聞標題對比研究[J].科技信息,2007(20):12-16.

        [12]Tuggle,C.A.Differences in Television Sports Reporting of Men's and Women's Athletes:ESPN sportscenter and CNN sports Tonight[J].Journal of Broadcasting &Electronic Media,1997:24.

        A Study of War Metaphors in English Sports News

        SU Wenqin, etal.

        (Hunan Normal University, Changsha 410012, Hunan, China)

        the ball with his back to goal, turned Pepe inside and out with an agility you just don’t expect from a man his size andthat clipped Patricio’s post.

        粟雯琴(1996—),碩士生,研究方向:運動訓練。

        猜你喜歡
        比賽英語
        健美比賽
        發(fā)芽比賽
        大灰狼(2019年4期)2019-05-14 16:38:38
        選美比賽
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
        比賽
        最瘋狂的比賽
        智慧少年(2016年2期)2016-06-24 06:12:54
        賽跑
        讀英語
        酷酷英語林
        色se在线中文字幕视频| 亚洲欧美日韩中文无线码| 久久精品re| 亚洲伊人久久综合精品| av无码精品一区二区乱子| 欧美深夜福利视频| 日本一极品久久99精品| 最新国产一区二区三区| 亚洲黄色精品在线播放| 亚洲a∨无码精品色午夜| 精品日韩欧美一区二区在线播放| 国产偷国产偷亚洲欧美高清| 久久精品国产亚洲av蜜臀久久 | 日韩人妻无码精品一专区二区三区| 99精品国产一区二区| 人妻 日韩精品 中文字幕| 日韩AV无码一区二区三不卡| 亚洲av色香蕉一区二区三区软件| 爽爽影院免费观看| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 粗了大了 整进去好爽视频| 天天摸天天做天天爽天天舒服| 中文字幕一区二区黄色| 日本成本人片免费网站| 久久久久亚洲av无码网站| 成年女人A级毛片免| 91国语对白在线观看| 色欲一区二区三区精品a片| 女局长白白嫩嫩大屁股| 欧美一片二片午夜福利在线快| aa视频在线观看播放免费| 中文字幕av长濑麻美| 丰满少妇a级毛片野外| 亚洲小说图区综合在线| 日韩日本国产一区二区| 久久人人爽av亚洲精品| 综合三区后入内射国产馆| av熟女一区二区久久| 大香焦av一区二区三区| 麻豆av一区二区三区| 亚洲av日韩av综合|