亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        電視新聞寫作和翻譯工作分析

        2021-10-13 17:13:38卡麗比努爾·買買提
        科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年11期
        關(guān)鍵詞:電視新聞少數(shù)民族

        卡麗比努爾·買買提

        摘要:少數(shù)民族地區(qū)的電視臺(tái)工作與其他地方電視臺(tái)最大區(qū)別在于,會(huì)有一個(gè)新聞翻譯職位,這是為了更好向少數(shù)民族傳播新聞內(nèi)容,將新聞內(nèi)容翻譯成少數(shù)民族能看懂的內(nèi)容,所以翻譯過程需要嚴(yán)謹(jǐn)和準(zhǔn)確。因此,本文對(duì)少數(shù)民族地區(qū)電視新聞寫作和翻譯工作進(jìn)行系統(tǒng)洗的分析,希望可以提高少數(shù)民族地區(qū)的新聞翻譯工作。

        關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;電視新聞;翻譯工作

        引言:我國(guó)自古以來就是一個(gè)多民族國(guó)家,有五十五個(gè)少數(shù)民族,每一個(gè)民族都有自己語(yǔ)言。語(yǔ)言對(duì)于一個(gè)民族來說,不僅僅是交流工具,同時(shí)也是包含了民族文化,所以在電視上使用民族語(yǔ)言是一件非常重要的事。在報(bào)道新聞時(shí)要遵循實(shí)事求是的原則,避免出現(xiàn)歧義、用詞不當(dāng)?shù)儒e(cuò)誤,語(yǔ)言之間會(huì)存在一些差異,從事新聞翻譯的工作人員要精通官方通用語(yǔ)言和當(dāng)?shù)氐纳贁?shù)民族語(yǔ)言,只有這樣才能做好新聞翻譯工作。

        一、少數(shù)民族新聞翻譯的工作的價(jià)值

        電視新聞是培育綜合社會(huì)文化和宣傳國(guó)家政策的,它在社會(huì)發(fā)展中發(fā)揮了重要的作用,也對(duì)精神起建設(shè)作用。在少數(shù)民族地區(qū)的發(fā)展過程中,在加強(qiáng)電視新聞作品的翻譯,這是幫助更多少數(shù)民族熟悉國(guó)家主流文化,加強(qiáng)與少數(shù)民族文化交流。在這個(gè)過程中,國(guó)家需要重視少數(shù)民族地區(qū)的新聞翻譯,幫助少數(shù)民族了解國(guó)家大事。同時(shí),使用這種類型的翻譯傳遞重大國(guó)際新聞事件,幫助少數(shù)民族的人們開闊了視野,加強(qiáng)了區(qū)域內(nèi)的信息流通。使用電視新聞翻譯工作,可以有效加強(qiáng)少數(shù)民族與祖國(guó)的團(tuán)結(jié)。電視新聞工作可以通過翻譯傳達(dá)國(guó)家的相關(guān)政策,政策是減少各族兄弟姐妹之間的距離,翻譯工作好壞也決定了少數(shù)民族的認(rèn)識(shí)局勢(shì),新聞可以明確傳達(dá)國(guó)家政策和社會(huì)活動(dòng)以及國(guó)家事件、它不僅可以促進(jìn)政府治理,而且可以間接帶動(dòng)國(guó)家的發(fā)展。

        二、目前我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)的新聞寫作和翻譯現(xiàn)狀

        (一)少數(shù)民族地區(qū)電視新聞寫作和翻譯人員素質(zhì)不高

        目前,我國(guó)有通用的官方語(yǔ)言,以普通話作為全國(guó)通用的官方語(yǔ)言,同樣也是新聞報(bào)道中也會(huì)使用普通話,但想將國(guó)家政策和方針傳遞到國(guó)家的每一個(gè)角落,只用漢語(yǔ)是不符合現(xiàn)實(shí)情況,畢竟在我國(guó)還有一些少數(shù)民族地區(qū),尤其是比較偏遠(yuǎn)的地區(qū),許多少數(shù)民族同胞依然使用他們本民族的語(yǔ)言系統(tǒng)。因此,為了更好地將政策傳遞全國(guó)的每一角落,讓少數(shù)民族地區(qū)的人民也能清楚了解,在少數(shù)民族地區(qū)的新聞工作者需要將普通話的新聞報(bào)道翻譯成少數(shù)民族的語(yǔ)言,然后在進(jìn)行報(bào)道。由于增加了翻譯過程,在翻譯法過程中的翻譯工作的水平就決定新聞報(bào)道的質(zhì)量和有效性。現(xiàn)階段在少數(shù)民族地區(qū),為了讓新聞翻譯工作順利進(jìn)行下去,學(xué)好普通話是基礎(chǔ),以普通話為工作基礎(chǔ),但是,卻忽略對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言的研究,兩種語(yǔ)言之間翻譯工作的重要性不足。一些員工節(jié)省時(shí)間甚至對(duì)相關(guān)內(nèi)容的直接解釋,導(dǎo)致翻譯過程中出現(xiàn)嚴(yán)重錯(cuò)誤,出現(xiàn)用詞不準(zhǔn)確、表意不明,造成了少數(shù)民族地區(qū)的群眾在獲取相關(guān)資料時(shí),會(huì)被錯(cuò)誤的信息誤導(dǎo),極大影響新聞的真實(shí)性以及國(guó)家政策的推廣。

        (二) 相關(guān)部門重視不夠,缺少相關(guān)專業(yè)教育

        一些少數(shù)民族地區(qū)的新聞翻譯人員在翻譯中出現(xiàn)錯(cuò)誤時(shí),相關(guān)部門沒有在第一時(shí)間采取措施,也沒有及時(shí)地糾正和管理,也沒有出臺(tái)相應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)來應(yīng)對(duì)這樣的問題,就導(dǎo)致翻譯錯(cuò)誤經(jīng)常發(fā)生。另外,在少數(shù)民族地區(qū)推廣普通話教育,是對(duì)推動(dòng)民族融合的一項(xiàng)政策。

        (三) 對(duì)一些新的詞匯缺乏系統(tǒng)性翻譯

        隨著時(shí)代的發(fā)展,一些新的詞匯,新的短語(yǔ)繼續(xù)出現(xiàn),尤其是在互聯(lián)網(wǎng)普及之后,一些網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)和外來詞的使用,給少數(shù)民族語(yǔ)言的翻譯工作造成了很大的困難,而對(duì)于這些新詞匯沒有形成有效的翻譯規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),由此在翻譯過程中會(huì)產(chǎn)生多種翻譯意思,這會(huì)給我國(guó)政策新聞的傳遞帶來極大的麻煩。隨著我國(guó)各項(xiàng)政策的制定,一些新術(shù)語(yǔ)以及術(shù)語(yǔ)的定義并開始成為常用語(yǔ),例如“低碳經(jīng)濟(jì)”“可持續(xù)發(fā)展”、“工業(yè)化”等詞匯。但由于地域差異和個(gè)人理解,這些新的詞匯被翻譯出來了,很容易出現(xiàn)偏差,從而導(dǎo)致政策的傳播效果差。

        三、隨著電視新聞的寫作翻譯工作中需要注意的事項(xiàng)

        (一) 電視新聞寫作與翻譯要規(guī)范

        在我國(guó)的西藏自治區(qū),尤其是藏南部的許多地方是少數(shù)民族的聚集地。某些民族的人口比例甚至可以達(dá)到95%以上,在這些領(lǐng)域,除了學(xué)過中文的學(xué)生,絕大多數(shù)的居民聽不見普通話。因此,這些地區(qū)的收看電視新聞節(jié)目是先將漢語(yǔ)的新聞稿件翻譯成藏語(yǔ),然后進(jìn)行藏語(yǔ)的播報(bào)。在任何一種語(yǔ)言中都會(huì)有描述不到的事務(wù),因?yàn)檎Z(yǔ)言是將自己看到的東西說出來,那些沒有見到過的就無法用語(yǔ)言描述,例如“神舟飛船”、“同志”、“朋友”、“石油”等詞匯。藏語(yǔ)中沒有與之對(duì)應(yīng)的詞匯,如果是直接翻譯,那新聞的價(jià)值就會(huì)降低,所以翻譯要規(guī)范、讓少數(shù)民族的居民知道新聞傳達(dá)的核心是什么,對(duì)那些生硬的詞匯可以替換[1]。

        (二) 新型的詞匯缺乏統(tǒng)一規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)

        首先,隨著全球化不斷加快,國(guó)與國(guó)之間的交往日漸頻繁和密切,有些外語(yǔ)難免會(huì)進(jìn)入我們語(yǔ)言系統(tǒng)甚至成為一種通用的語(yǔ)言表達(dá)方式,這些詞基本歸類為中文表達(dá),但轉(zhuǎn)化為少數(shù)民族語(yǔ)言,卻無法做到合理準(zhǔn)確的翻譯,可能會(huì)導(dǎo)致不必要的誤解。其實(shí)是,隨著時(shí)代的發(fā)展,社會(huì)上會(huì)出現(xiàn)一些新的東西、新詞組和一些專有名詞。此外,伴隨國(guó)家和地區(qū)政策制定和實(shí)施,也會(huì)出現(xiàn)政策性詞組,如“可持續(xù)發(fā)展”、“一帶一路”,對(duì)于少數(shù)民族語(yǔ)言而言,需要對(duì)這些新生的詞匯進(jìn)行合理準(zhǔn)確恰如其分的翻譯,如果翻譯有誤或不準(zhǔn)確,它直接影響新聞報(bào)道的質(zhì)量和有效性。因此,電視新聞在少數(shù)民族地區(qū)工作應(yīng)注意對(duì)不熟悉的常用詞,要及時(shí)了解和運(yùn)用,準(zhǔn)確正確翻譯和傳達(dá)每個(gè)單詞的含義,即保證翻譯的質(zhì)量和水平。

        少數(shù)民族地區(qū)的電視新聞翻譯工作中,在將漢語(yǔ)翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言的環(huán)節(jié)很重要,但實(shí)際情況是相關(guān)電視新聞部門是否缺乏專業(yè)知識(shí)的人才,現(xiàn)有從業(yè)人員進(jìn)行翻譯水平不高無法對(duì)新詞匯,進(jìn)行很難正確翻譯,不同的人可能有不同的翻譯,會(huì)導(dǎo)致不準(zhǔn)確的新聞報(bào)道。所以對(duì)于這些新興的詞匯必須由國(guó)家或政府當(dāng)局安排組織實(shí)施統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),制定翻譯標(biāo)準(zhǔn)原則上,甚至可以直接進(jìn)行統(tǒng)一翻譯,直接將其翻譯成各少數(shù)民族的語(yǔ)言文字進(jìn)行統(tǒng)一發(fā)布,可以有效提高新聞的準(zhǔn)確性[2]。

        (三)避免使用方言

        在當(dāng)今高度發(fā)達(dá)的通信環(huán)境中,隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展和傳播,各種自媒體的出現(xiàn),進(jìn)一步擠壓電視新聞報(bào)道的市場(chǎng),使得電視臺(tái)做出改變,為了在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中取得優(yōu)勢(shì),一些電視新聞報(bào)道開始方言了,這樣報(bào)道形式受到人民的喜歡各地方言都開始在新聞播報(bào)中出現(xiàn),這種播報(bào)方式在受眾中收獲了非常好的效果,但是,如果出現(xiàn)這種情況會(huì)給少數(shù)民族地區(qū)的電視新聞報(bào)道的翻譯工作帶來極大的困難。因?yàn)槟承┑胤椒窖曰蚍窖灾刑赜械脑~,在少數(shù)民族地區(qū)翻譯難度成倍增長(zhǎng),而且,翻譯人員無法理解它的含義,其中蘊(yùn)含的情感和深層意義是多層次的,例如,四川方言的“錘子”和上海方言中的“討厭”,這些方言的使用增加了翻譯人員的工作量,也容易出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤,進(jìn)而影響新聞的準(zhǔn)確性。因此,在少數(shù)民族地區(qū)的電視新聞寫作及翻譯工作中,不要使用方言[3]。

        (四) 嚴(yán)格開發(fā)完整的翻譯系統(tǒng)管理

        少數(shù)民族地區(qū)的電視新聞寫作以及翻譯工作中存在的問題,都集中在翻譯階段,將漢語(yǔ)翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言的過程中會(huì)有遇到很多問題,沒有統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),沒有統(tǒng)一的管理規(guī)范,使翻譯工作會(huì)出現(xiàn)很多問題。所以必須成立完善的翻譯和管理體系,各方面都完美規(guī)范制度,建立統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),建立相應(yīng)的獎(jiǎng)懲制度,規(guī)范化改善相關(guān)人員的工作態(tài)度和翻譯工作透明度,減少不必要錯(cuò)誤,提高翻譯水平和質(zhì)量。另外,在翻譯和寫作時(shí),要使用最基本的原則,要貼近人員的生活,

        對(duì)于少數(shù)民族,一定要準(zhǔn)確傳達(dá)政府政策和指導(dǎo)方針的,同時(shí)及時(shí)保留少數(shù)民族群眾關(guān)心的一些熱點(diǎn)問題。所以,翻譯人員需要到少數(shù)民族地區(qū)生活,了解當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情,從而提高寫作能力。

        結(jié)論:綜上所述,新聞寫作和翻譯工作是針對(duì)少數(shù)民族的地方電視新聞工作的一個(gè)重要環(huán)節(jié),直接影響翻譯質(zhì)量直接影響,新聞報(bào)道的質(zhì)量以及內(nèi)容時(shí)效性。因此,翻譯工作需要更加重視,通過完善的翻譯和管理系統(tǒng)和使用科學(xué)合理的翻譯技術(shù),避免錯(cuò)誤風(fēng)險(xiǎn)并不斷改進(jìn)相關(guān)人員員工翻譯水平,保障電視新聞制作質(zhì)量。從而提高國(guó)家政策的落實(shí)效果。

        參考文獻(xiàn):

        [1]克里木江·奧布力哈斯木.少數(shù)民族地區(qū)電視新聞寫作和翻譯工作分析[J].西部廣播電視,2019(22):183-184.

        [2]華貢才讓.少數(shù)民族地區(qū)電視新聞寫作和翻譯工作[J].傳播力研究,2019,3(10):88.

        [3]庫(kù)爾曼別克·吾斯曼.少數(shù)民族地區(qū)電視新聞寫作和翻譯工作[J].電視指南,2018(10):216-217.

        猜你喜歡
        電視新聞少數(shù)民族
        我認(rèn)識(shí)的少數(shù)民族
        電視新聞中的圖片應(yīng)用
        新聞傳播(2018年2期)2018-12-07 00:56:26
        論少數(shù)民族環(huán)境權(quán)保護(hù)
        論電視新聞編輯的創(chuàng)新之路
        新聞傳播(2018年5期)2018-05-30 07:02:58
        同期聲在電視新聞報(bào)道中的作用
        新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
        少數(shù)民族治療感冒的蕨類植物(一)
        少數(shù)民族治療感冒的蕨類植物(二)
        道:少數(shù)民族的節(jié)日文化
        金色年華(2016年11期)2016-02-28 01:42:53
        關(guān)于電視新聞報(bào)道平民化的討論
        新聞傳播(2015年6期)2015-07-18 11:13:15
        電視新聞的后期編輯之我見
        新聞傳播(2015年5期)2015-07-18 11:10:26
        国产精品欧美一区二区三区不卡| 日本在线一区二区免费| 久久久天堂国产精品女人| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 成年女人毛片免费观看97 | 无遮挡粉嫩小泬| 国产一级一区二区三区在线播放 | 啪啪无码人妻丰满熟妇| 免费在线观看视频专区| 精品国产亚洲av麻豆| 男女上下猛烈啪啪免费看| 久久综合网天天 | 亚洲一区二区女优视频| 国产精品国产三级国产av品爱 | 午夜被窝精品国产亚洲av香蕉| 欧美极品jizzhd欧美| 91综合在线| 亚洲国产综合精品中文| 久久不见久久见www日本网| 国产成人综合亚洲精品| 国产69精品一区二区三区| 区一区二区三免费观看视频| 久久精品国产亚洲av香蕉| 99久久免费精品高清特色大片| 亚洲AV秘 无套一区二区三区| 国产精品国产三级国产剧情| 久久综合亚洲色hezyo国产| 日韩在线看片免费人成视频| 久久精品网站免费观看| 欧美拍拍视频免费大全| 国产啪精品视频网站| 官网A级毛片| 国产av一级片在线观看| 国产成人亚洲综合色婷婷| 国产成人精品日本亚洲语音1| 亚洲综合国产精品一区二区| 日本一二三区视频在线| 熟妇人妻AV中文字幕老熟妇 | 五月婷婷开心五月激情| 99久久精品费精品国产一区二| 中日韩欧美在线观看|