李 亮
(中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所,北京 100190)
伊斯蘭天文學(xué)最早約于北宋傳入中國,元朝時在上都等地還建有由西域天文學(xué)家負(fù)責(zé)的回回司天監(jiān),裝配精密的伊斯蘭天文儀器,收藏有大量波斯文和阿拉伯文寫成的天文和數(shù)學(xué)著作[1]。這些回回天文學(xué)家的工作,不但為中國天文學(xué)發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn),在一定程度上也加強(qiáng)了不同民族與文化之間的交流。思想家梁啟超就曾指出“歷算學(xué)在中國發(fā)達(dá)甚古,然每每受外來的影響而得進(jìn)步”,而“元代之回回法”便是其中重要的一次外來影響[2]。不過,雖然自元代起,官方的天文機(jī)構(gòu)就實(shí)行了漢人與回回并立的“雙軌制”,但從種種跡象來看,元朝并沒有鼓勵回回與漢族天文學(xué)家之間的深入交流,也沒有組織系統(tǒng)的圖書翻譯工作[3]。
明洪武初年,一如元制,不僅接管了元朝的漢、回天文機(jī)構(gòu),還把大量原藏秘書監(jiān)的波斯文和阿拉伯文天文書籍運(yùn)往南京,并且詔征元太史院張佑、回回司天監(jiān)黑的兒等十四人,原上都回回司天臺的鄭阿里等十一人前去南京商議歷法。洪武十五年(1382)朱元璋又下令開展伊斯蘭天文歷法著作的翻譯工作,終于促成了《天文書》(清代被稱為“明譯天文書”)和《回回歷法》兩部回回天文著作的翻譯[4]。自此,回回歷法便一直與明代官方的大統(tǒng)歷相互參用,長達(dá)二百五十余年[5]。
回回歷法傳入中國后,經(jīng)過長期的發(fā)展形成了一系列典籍。要而言之,大致分兩類:一是回回歷法原著的漢譯本、編譯本; 二是漢地學(xué)者介紹、闡釋回回歷法的論著[6]。近年來,學(xué)界對于回回歷法的研究,主要圍繞兩個方面的問題展開:一是對回回天文歷法在中國歷史上重大史實(shí)的討論;二是對回回天文歷法自身的研究考察[7]。其中,不少研究工作的開展受益于近年來新材料的不斷發(fā)現(xiàn)。例如,俄羅斯圣彼得堡東方學(xué)研究所藏 MS C 2460天文算表為揭示回回歷法中“經(jīng)緯時加減立成”的早期翻譯工作提供了依據(jù)[8]?;趯θ毡緡⒐臅^藏貝琳本《回回歷法》的分析,可以得知回回歷法在日月交食食分的推算方面,相比大統(tǒng)歷具有一定優(yōu)勢[9]。韓國首爾大學(xué)奎章閣圖書館藏《緯度太陽通徑》以及《宣德十年月五星凌犯》的發(fā)現(xiàn),不但為我們了解洪武年間傳統(tǒng)歷法與回回歷法的會通工作提供了線索[4],也為回回歷法“推步分經(jīng)緯之度,著凌犯之占,歷家以為最密”([10],頁409)之說提供了旁證,證實(shí)了其在明代歷算中的主要用途[11]。此外,南京圖書館藏《回回歷法》清抄本,也為厘清清代初期回回歷法的重新編撰工作,以及探究“加次法”的補(bǔ)充過程提供了幫助[12]。
可以說,對回回歷法的研究很大程度上依賴于新材料的發(fā)現(xiàn),尤其是近年來對域外文獻(xiàn)的發(fā)掘。對此,有學(xué)者展望回回天文學(xué)史研究時就曾指出,需要廣征資料,尤其是來自歷史上漢文化輻射圈內(nèi)、奉中國正朔的鄰國文獻(xiàn)資料,如收藏于朝鮮、日本等國的域外資料[13]。此外,在研究中也存有一些領(lǐng)域需要填補(bǔ)空白,如康熙八年(1669)回回天文學(xué)喪失官方地位之后,回回歷法在民間的傳承與使用情況如何一直缺乏研究。
數(shù)年前,筆者在韓國國立中央圖書館發(fā)現(xiàn)《回回歷法》道光抄本一種,該書也是目前已知《回回歷法》諸多版本中,年代最晚的版本。本文通過介紹該書的內(nèi)容,以及分析其編撰特征,以此討論回回歷法在清代晚期的發(fā)展與傳承情況。
韓國國立中央圖書館藏有《回回歷法》抄本一冊,不分卷(館藏號:古朝66- 40)。該書版式為四周單邊,半郭20.9× 13.7厘米,上黑魚尾,共有43葉(對開頁),每頁10行21字,為雙行注(圖1)。全書內(nèi)容分為三部分:一是“用數(shù)”(共3葉),介紹了歷法推算的基本天文常數(shù)以及歷元的選?。欢恰皻v法術(shù)文”,包括“太陽”“太陰”“月食”“日食”和“三十星”五個部分,介紹如何利用回回歷法推算太陽和月亮的天體位置,以及日食和月食的時刻及食分大小(共22葉);三是“算表”,即對應(yīng)于第二部分的各種不同天文計(jì)算表格(共21葉)。由于該書并無序跋,因此作者身份等信息未明,需要從具體內(nèi)容來考證該書的相關(guān)情況。
與明清時期其他回回歷法著作相比,道光本《回回歷法》主要是關(guān)于太陽、太陰和日月交食的推算,不包括五星運(yùn)動、月五星凌犯部分的內(nèi)容,也不涉及“加次法”,以及回回陽歷、陰歷和中國傳統(tǒng)歷法的日期換算等問題。另外,雖然朝鮮李朝就曾頒用過回回歷法,還將其改編成《七政算外篇》,且《李朝實(shí)錄》也收載有從中國傳入后,經(jīng)朝鮮學(xué)者考校和訂正的回回歷法,但是,從道光本的具體內(nèi)容來看,該書應(yīng)該是出自道光年間的某位中國學(xué)者,而非朝鮮學(xué)者所著,對此后文還將做進(jìn)一步分析。
道光本最顯著的特征是以“道光十四年甲午”(1834)為元,這與此前的各種回回歷法著作皆不相同。明成化年間的貝琳本《回回歷法》按“西域歲前積年,即開皇己未為元”[14],《明史·回回歷法》(簡稱“《明史》”本)亦云“其歷元用隋開皇已未,即其建國之年也”[15]。 由于隋開皇已未年(599)早于伊斯蘭教傳播的時間,其歷元曾是困擾學(xué)界的難題。不過,該問題實(shí)際是在日期換算過程中,采用了回回陰歷積年造成的誤解。如清代學(xué)者王錫闡(1628—1682)就曾指出,其實(shí)際歷元為唐武德五年壬午(622)([16],頁617—619)。唐武德五年壬午六月初三(622年7月16日),即回回建國紀(jì)元元年元旦[17]。也就是說,此前回回歷法各版本的歷元時間實(shí)際上皆與伊斯蘭教的開端有著緊密聯(lián)系。
圖1 韓國國立中央圖書館藏《回回歷法》抄本
從道光本的內(nèi)容來看,該書繼承了《明史》本的一些特點(diǎn)。例如,先給出了基本天文常數(shù)“用數(shù)”,這與貝琳本《回回歷法》的“釋用數(shù)例”部分也相類似。不過,道光本除了沿用回回歷法的主要內(nèi)容,還借用了中國傳統(tǒng)歷法的一些表述方式。如“歲實(shí),三百六十五日一百二十八分日之三十一”和“朔實(shí),二十九日三百六十分日之一百九十一”,這種用分?jǐn)?shù)來表示天文常數(shù)的方法,是中國傳統(tǒng)歷法的特點(diǎn)。對此,貝琳本中沒有直接給出這些數(shù)值,《明史》本中則以宮閏“凡百二十八年而宮閏三十一日”和月閏“凡三十年月閏十一日”間接加以介紹。
此外,從道光本可以看出,該書使用道光甲午為元,并給出了道光甲午年的幾項(xiàng)基本天文常數(shù):
太陽中心行度應(yīng),十一宮十七度二十四分十四秒。
太陽最高行度應(yīng),三宮九度十六分四十一秒。
太陰中心行度應(yīng),十一宮十四度三十二分二十四秒。
太陰本輪行度應(yīng),十一宮十七度二十二分二十四秒。
太陰計(jì)都行度應(yīng),三宮一度四十九分五十秒。([18],卷上,頁1)
書中還提到“以上五應(yīng),道光甲午二月初一日午正初刻,截元各行度也”,因?yàn)椤鞍椿鼗貧v法,以隋文帝開皇十九年己未為元,距道光十四年甲午約一千二百三十五算”([18],卷上,頁1)。說明這些數(shù)值是根據(jù)己未歷元換算而來,即道光十四年二月初一日午正時刻,太陽和太陰到春分點(diǎn)的平黃經(jīng)值以及遠(yuǎn)地點(diǎn)的位置。從中還可以看出:一方面歷元采用了中國傳統(tǒng)歷法術(shù)語“應(yīng)”,該術(shù)語的使用與授時歷廢棄上元積年法而取代以實(shí)測歷元有關(guān)。如郭守敬等人在編修授時歷時,就將氣應(yīng)、轉(zhuǎn)應(yīng)、閏應(yīng)、交應(yīng)、周應(yīng)、合應(yīng)和歷應(yīng)等統(tǒng)稱為七應(yīng)(1)這種用法也可能是受到《明史》本回回歷法的影響,如其中已經(jīng)采用了閏應(yīng)、度應(yīng)、轉(zhuǎn)應(yīng)這幾種傳統(tǒng)術(shù)語。。另一方面,這些“應(yīng)數(shù)”與中國傳統(tǒng)歷法以冬至日子夜時刻為基準(zhǔn)不同,而是考慮到了回回天文學(xué)的習(xí)慣,以午正為起點(diǎn)。此外,書中還提到“其十一月朔日,即中國二月朔日也,今截元首朔表中以甲午十一月朔為第一朔起算”([18],卷上,頁2)。
在“歷法術(shù)文”方面,道光本的推算步驟與其他回回歷法著作基本一致,不過在術(shù)文的表述上,內(nèi)容更加豐富。以求“太陽最高行度”為例,道光本就顯得更為具體,尤其是在闡述算表的使用方面(表1)。
表1 幾種不同版本《回回歷法》的術(shù)文差別
從以上內(nèi)容可以看出,道光本不但選取了新的歷元,編撰結(jié)構(gòu)上還參照了《明史》本。其中一些內(nèi)容,不但考慮到了回回天文學(xué)的習(xí)慣,如以午正為一天的起點(diǎn),同時也采用了中國傳統(tǒng)歷法的術(shù)語,如使用“應(yīng)數(shù)”。
回回歷法的一個重要特點(diǎn)是“作者之精神,盡在于表”[19],這繼承了伊斯蘭天文學(xué)中廣泛使用zīj(漢譯為“集尺”,阿拉伯語中為天文算表的意思)的傳統(tǒng)。在算表使用方面,道光本提供了較為完整的算表,而不似《明史》本為了節(jié)省篇幅,而只是將平行表等“作表之法,載于志中,使推者不必見表,而自能成表”[19]。因此,除了“加倍相離度舊有表,而今據(jù)太陽、太陰相距之倍度,故兩行相減,加倍用之,不立表”之外,其他與前面術(shù)文所對應(yīng)的九種表格悉數(shù)保留(2)包括“各年首朔根表”“總年零年月分日期諸行表”“太陽加減表”“太陰第一加減差比敷分表”“太陰第二加減差遠(yuǎn)近度表”“太陰黃道南北緯度表”“晝夜加減差表”“太陽太陰影徑分比敷分表”和“經(jīng)緯時差表”。。不過,書中對這些表格也做了一些調(diào)適。
首先,該書分別對各表的用途做出了簡要說明,如“各年首朔根表”記載有“各年首朔根表者,各年春分所在月,即二月也。距甲午首朔之年月日也”([18],卷下,頁1),并且部分表格還提供有求表之法。隨后,大多數(shù)表格也給出了“用表之法”,即提供有使用表格進(jìn)行計(jì)算的實(shí)例。如“太陰第一加減差比敷分表”,就介紹有“設(shè)加倍相離度為一宮十九度,求第一加減差及比敷分”。為每個表格提供“用表之法”,并附帶算例的形式,這在此前其他回回歷法著作中并不多見,實(shí)際上這也是借鑒了入清之后西洋歷法著作的特點(diǎn)(3)如《西洋新法歷書》和《御制歷象考成》等西洋歷法著作通常在表格之前提供“用表之法”和相關(guān)算例。。
其次,在表格結(jié)構(gòu)上,道光本與貝琳本《回回歷法》不同。道光本采用了“旋轉(zhuǎn)對稱”結(jié)構(gòu)(4)“旋轉(zhuǎn)對稱”結(jié)構(gòu)類似現(xiàn)代使用的三角函數(shù)表,可兩個方向讀取。由于《回回歷法》的中心差算表十二宮中的前六宮和后六宮的數(shù)據(jù)對稱,所以采用這種結(jié)構(gòu)編排算表可以節(jié)省一半的篇幅。,這其實(shí)是參照了《明史》本對表格進(jìn)行處理的方式。這種結(jié)構(gòu)也是西洋算表所常見的特征,通過利用表格前后兩部分?jǐn)?shù)據(jù)的對稱,設(shè)計(jì)成從兩個不同的方向讀取數(shù)值,以節(jié)省篇幅[20]。即所謂“用順逆查之,得數(shù)無異,而簡潔過之,月、五星加減立成準(zhǔn)此”([15],頁774)。不過,在數(shù)據(jù)的讀取方向上,道光本采用自左向右依次讀取“宮、度、分、秒”,這與《明史》本自右向左不同。這種閱讀方向的調(diào)整,大約形成于康熙之后,也與《御制歷象考成》等書相仿。另外,道光本所有表格皆稱“表”,而并非貝琳本和《明史》本等那樣稱作“立成”,同樣也是受到西洋歷法著作的影響(5)清代之前的表格,通常稱“鈐”或“立成”。其中,前者一般指對天文常數(shù)進(jìn)行逐次累加,內(nèi)容上相對簡單的表格。后者從廣義上說,在中國古代通常指算表,具體到天文算表方面,“立成”不但可指一般的算表,尤其指不需要進(jìn)行高次插值計(jì)算,可以直接讀取結(jié)果的算表。對此,徐有壬(1800—1860)在其《務(wù)民義齋算學(xué)·造各表簡法》曾提到:“立成昔人名之曰鈐,曰表,皆立成之別名”。據(jù)筆者研究,以“表”作為天文表格名稱,主要出現(xiàn)在徐光啟主持編修《崇禎歷書》之后,其中有“立成表”的叫法,而在此之前通常稱“立成”“立成鈐”和“鈐”等。。
最后,道光本“太陽太陰影徑分比敷分表”與《明史》本中對應(yīng)“太陽太陰晝夜時行影徑分立成”亦有不同,其中省略了太陽和太陰的日行分與時行分。另外,《明史》本曾指出“經(jīng)緯時三差本合一立成,今因太密,將視差分另列一立成” ([15],頁871),而道光本則進(jìn)一步將經(jīng)緯立成拆分,使經(jīng)緯時三差分屬于三個不同的表格(圖2)。對此,道光本還指出,這種表格結(jié)構(gòu)與貝琳本《回回歷法》所載舊表也有所不同:
經(jīng)緯時差表以太陽經(jīng)度自三宮至九宮列于上,舊表右七宮。自九宮至三宮列于下,舊表右七宮。又以時數(shù)分順逆列于左右以經(jīng)差、緯差、時差,各列于中。太陽經(jīng)度在上七宮者,用右順時數(shù),在下七宮者,用左逆時數(shù)。且時差之黑線以上者,上七宮減下七宮加,舊表白字。在黑線以下者,上七宮加下七宮減,舊表黑字。([18],卷下,頁20)
在伊斯蘭天文算表中,通常使用紅色和黑字來區(qū)分加減,如俄羅斯圣彼得堡東方學(xué)研究所藏文獻(xiàn)MS C 2460(6)該手稿最早藏于圣彼得堡的Pulkowo天文臺,現(xiàn)藏于圣彼得堡東方學(xué)研究所,被登記為“二十四頁天文算表”(24 folios of Astronomical Tables), 并于1868年在Copunicus雜志首次披露。中,就有一份與回回歷法在明初期翻譯有關(guān)的算表(圖3)。其中“經(jīng)緯時差表”的數(shù)據(jù)雖然全部為阿拉伯文,但算表左下角和右下角卻用漢字分別書寫有“紅加” 和“紅減”,表明算表左邊七宮紅字為加,右邊七宮紅字為減。這份表格在明代譯成中文后,因?yàn)榈癜嬗∷⒌男枰?,采用了“黑白字”以替代阿拉伯文中的紅字黑字,如貝琳本“經(jīng)緯時加減差立成”(圖4)。此后的《明史》本對其又進(jìn)行了調(diào)整,以“黑線”取代之。道光本不但繼承了《明史》本的這種處理方式(圖2左,時數(shù)部分以黑線隔開),還解釋了如何由舊表的“黑白字”左右七宮向“黑線”上下七宮的算表結(jié)構(gòu)發(fā)生轉(zhuǎn)變。
圖3 MS C 2460“經(jīng)緯時差表”(俄羅斯圣彼得堡東方學(xué)研究所藏)
圖4 貝琳本《回回歷法》“經(jīng)緯時加減差立成” (日本國立公文書館藏)
從道光本算表的編排可以看出,該書比較完整地記載了各種推算所需的算表,而且和《明史》本一樣,借鑒了西洋算表一些特點(diǎn)。此外,在一些表格中,道光本在《明史》本的基礎(chǔ)上又做了進(jìn)一步調(diào)整。
中國古代一直使用三垣二十八宿體系的傳統(tǒng)星表,隨著外來天文學(xué)的傳入,由于中外星名和星座名稱不同,這就產(chǎn)生了對星名進(jìn)行翻譯的問題([16],頁608)。其中,已知最早的中外對照星表便存于《明譯天文書》和貝琳本《回回歷法》兩部著作中。
《明譯天文書》在第一類第八門“說雜星性情”中,提到雜星“大小有六等,有大顯者,有微顯者”,這也是星等概念首次傳入中國。書中還介紹有30顆亮星的譯名、黃道坐標(biāo)、星等以及性情等信息(7)《明譯天文書》記載有30顆亮星,分屬20個不同星座,包括:人坐椅子象(仙后座)、人提猩猩頭象(英仙座)、人拿拄杖象(獵戶座)、人拿馬牽胷象(御夫座)、大犬象、小犬象、兩童子并立象(雙子座)、大蠏象(巨蟹座)、婦人有兩翅象(室女座)、人呼叫象(牧夫座)、缺椀象(北冕座)、人彎弓騎馬象(人馬座)、龜象(天琴)、飛禽象(天鷹座)、雞象(天鵝座)、大馬象(飛馬座)、金牛象、獅子象、蝎子象、寶瓶象。以上括號中為對應(yīng)的現(xiàn)代星座名稱。。例如,“其一、是人坐椅子象上第十二星,在白羊?qū)m第二十度七分,屬黃道北,系第三等星,有金土二星之性”([21],頁5)。這份星表與《明譯天文書》的其他內(nèi)容一樣,皆譯自波斯天文學(xué)家闊識牙耳(971—1029)的星占學(xué)著作《占星術(shù)及原則導(dǎo)引》[22]。此外,《回回歷法》中還記載有一份名為《黃道南北各像內(nèi)外星經(jīng)緯度立成》的星表,其中包含有黃道附近十度左右的277顆星的西方星名、黃經(jīng)、黃緯、星等和各星宿次及中國星名(8)分屬于雙魚、白羊、海獸、金牛,人、陰陽、巨蟹、獅子、雙女、天秤、天蝎、人蛇、人馬、摩羯、寶瓶等15個不同黃道星座。,并且還有與之配合的13幅沿黃道附近的分區(qū)星圖。研究表明,這些星表與星圖與回回歷法的凌犯推算有著緊密的聯(lián)系[11]。道光本《回回歷法》由于沒有涉及凌犯方面的推算,因此并沒有記載這份277星的星表。不過,書中卻有一份“回回三十星甲午經(jīng)度”的星表,這與其他回回歷法著作皆不同(圖5)。
圖5 道光本《回回歷法》“回回三十星甲午經(jīng)度”星表
“回回三十星甲午經(jīng)度”星表與《明譯天文書》所對應(yīng)的30顆星相對應(yīng),不過各星的位置以道光甲午元進(jìn)行了重新計(jì)算,如第一星為“人坐椅子象上第十二星王良第一星一宮二度五十四分二十六秒”([18],卷上,頁19)。比較后可以發(fā)現(xiàn),道光本的作者似乎并沒有直接參照《明譯天文書》,這些內(nèi)容其實(shí)是間接源自梅文鼎的《西國三十雜星考》。
首先,在各星的位置推算方面,道光本沒有使用《明譯天文書》的歲差值“一年行五十四秒,六十年行一度”(即每年54″),也沒有使用貝琳本《回回歷法》的“五年加四分”(即每年48″),而是采用梅文鼎的數(shù)值每年51″。《西國三十雜星考》中梅文鼎有云“戊午(1678)距歷元戊辰(1628)五十一年,加星行四十三分二十秒”,也就是歲差為五十一年行四十三分二十秒,每年約為51″。道光本“回回三十星甲午經(jīng)度”與梅文鼎推算的康熙戊午歲之值相較,皆偏移有2°12′26″,這與康熙戊午(1678)至道光甲午(1834)之間156年時間中,按每年51″的歲差行度基本一致。
另外,梅文鼎還曾提到“回回歷書,有三十雜星。錢塘袁惠子考其經(jīng)緯(9)即袁士龍,《疇人傳》載其“受星學(xué)于黃宏憲”。,系以中法星名”,且“薛儀甫《歷學(xué)會通》,亦有三十雜星之考,亦有缺星名者。今余所考,則以回歷星名同者為證,似比兩公為有根本也” ([21],頁883)。可見,梅文鼎的考證也是建立在袁士龍和薛儀甫工作的基礎(chǔ)上。梅文鼎三十雜星表中,部分星注有兩人的考證內(nèi)容,如有“薛本同”“袁作”等。不過,道光本似抄錄有誤,將原文“袁作積尸五”和“袁作積水三”分別抄成“表作積尸五”和“表作積水三”。由此可見,無論是從回回三十星位置的推算,還是對星名的考據(jù),道光本在很大程度上參照了梅文鼎的工作,不過該書又針對道光甲午的新歷元重新對各星位置做了推算。
回回歷法在明代一直處于與大統(tǒng)歷相互參用的地位,入清后回回天文學(xué)的官方地位逐漸喪失。康熙年間,曾出現(xiàn)過復(fù)用回回歷法的動議,然而隨著“康熙歷獄”的平反,清廷開始全面清理?xiàng)罟庀?、吳明炫等人的歷法錯誤??滴醢四?1669),南懷仁主持欽天監(jiān)事務(wù)后,至此“大統(tǒng)、回回兩法俱廢,專用西洋法”([23],頁1666)。除此之外,康熙年間開始纂修《明史》,其中對回回歷法進(jìn)行了重新編修,但過程似乎并不順利。史館最初曾計(jì)劃將回回歷法列于大統(tǒng)之后,以備省覽。但實(shí)際撰寫中可能遇到了困難,所以至萬斯同本《明史》時,認(rèn)為其“未嘗施用,無庸俱載”,準(zhǔn)備徹底放棄。一直到王鴻緒《明史》定本,才又重新訪求,將其納入《歷志》當(dāng)中[24]。
自康熙朝之后,雖然也有李銳(1768—1817)、顧觀光(1799—1862)等民間士人撰有《回回術(shù)元考》和《回回歷解》,但這些著作基本上都專注于對回回歷法某個方面的研究和考證,對回回歷法的重新編撰和整理工作卻不多見。道光本《回回歷法》以“道光甲午為元”,其編撰動機(jī)則很可能與道光年間的歷法改革有關(guān)。
據(jù)《清史稿》記載“自康熙至于道光,推步之術(shù)凡三改,而道光甲午元?dú)v僅有恒星表。至于推日月交食、步五星,均未及成書云”([23],頁1657)。也就是說,自康熙朝之后,清廷曾進(jìn)行過三次歷法改革,前兩次分別完成了以“康熙甲子為元”和“雍正癸卯為元”的歷法修訂,并出版有御制天文歷算著作《御制歷象考成》以及《御制歷象考成后編》。不過,據(jù)記載“自乾隆以后至道光初,交食分秒漸與原推不合”,至清代晚期歷法再次出現(xiàn)誤差。
道光十八年(1838),管理欽天監(jiān)事務(wù)的工部尚書敬徵上言,請求“擬自道光十四年甲午為年根,按實(shí)測之?dāng)?shù),將原用數(shù)稍為損益,推得日行交節(jié)時刻,似與實(shí)測之?dāng)?shù)較近”([23],頁1672),希望通過調(diào)整歷元和天文常數(shù)來修訂歷法。至道光二十二年(1842),清廷正式下令以敬徵為修歷總裁,監(jiān)正周馀慶、左監(jiān)副高煜為副總裁進(jìn)行改歷,敬徵則“請以道光十四年甲午為元,按新數(shù)日行黃赤大距,修恒星、黃赤道經(jīng)緯度表”。這次改歷最終于道光二十五年(1845)完成了《儀象考成續(xù)編》,不過“至日月交食、五星行度俱闕而未備云”([23],頁1673)。
由此可見,自“道光中,監(jiān)臣以交食分秒不合,據(jù)實(shí)測之?dāng)?shù)損益原用數(shù),以道光甲午為元”,開啟了新的一輪歷法改革([23],頁1657)。不過,與前幾次相比,除了采用新的歷元,調(diào)整黃赤交角等參數(shù),以及重新測算恒星表之外,這次改歷并未取得預(yù)期的效果。除此之外,當(dāng)時僅冬官正司廷棟撰有《凌犯視差新法》,較舊法為簡捷。以至于《清史稿》有云“乾隆以后,歷官能損益舊法,廷棟一人而已”([23],頁1673)。如此看來,在官方修歷的大背景下,不排除一些有志之士希望通過調(diào)整回回歷法,將其重新納入官方歷算體系,以此來復(fù)用早已被棄用的回回歷法,這或許是道光本《回回歷法》編撰的重要動機(jī)之一。
在明代,回回歷法曾與大統(tǒng)歷相互參用長達(dá)二百五十余年。清康熙之后,回回天文學(xué)逐漸喪失官方地位,使得回回歷法在清代中后期的傳承與使用情況一直不太清晰。作為目前已知年代最晚的回回歷法編撰本,韓國國立中央圖書館藏《回回歷法》道光抄本,為我們了解回回歷法在清晚期的發(fā)展提供了重要材料。
在內(nèi)容上,道光本選取“道光甲午”作為新的歷元,其編撰參照了《明史》本《回回歷法》以及梅文鼎的相關(guān)著作,并在此基礎(chǔ)上做了相應(yīng)調(diào)適。此外,道光本兼收并蓄,在保持回回天文學(xué)傳統(tǒng)的同時,也融入了中國傳統(tǒng)歷法以及西洋歷法的一些編撰特點(diǎn);不但充分考慮到歷算的實(shí)際需求,也照顧到不同天文學(xué)傳統(tǒng)的習(xí)慣。
道光本《回回歷法》的編撰,是在道光年間官方歷法改革的大背景下產(chǎn)生的,其動機(jī)可能與清代士人希望通過調(diào)整回回歷法,將其重新納入官方歷算體系,以此來復(fù)用早已被棄用的回回歷法有關(guān)。