徐江
徐? 江
詩人,作家,文化批評(píng)家。
生于1967年,1989年畢業(yè)于北京師范大學(xué)?,F(xiàn)居天津。
名著改編不是不能旁逸斜出、自成乾坤,但前提是必須為觀眾接受
暑期無處可去,筆者只好每天接茬兒看電視和手機(jī),結(jié)果不知不覺被一堆《水滸傳》和《封神演義》衍生出來的電視電影和網(wǎng)絡(luò)電影給“惹毛”了。
有那么多人喜歡拍一百單八將和姜太公,可惜,竟然沒一部是好看的。除了替施耐庵和許仲琳哀嘆,筆者還有些為近年致力打造“封神三部曲”的烏爾善擔(dān)心。
每個(gè)國(guó)家都有那么幾部敘事類“正典”,大致都是順著“傳說—說書—史詩、小說—舞臺(tái)劇、戲曲、曲藝—現(xiàn)代影視”的路線,來影響一代又一代的聽眾、讀者和觀眾的。敘事類“正典”與其他人文“正典”(比如《論語》《柏拉圖談話錄》等)最不一樣的地方,就是它的文學(xué)性、可改編性。用今天的話講,它們?cè)缫咽且环N“公共IP”。
至于后來的那些大名著,也未嘗不是如此。雨果的《悲慘世界》近三十年出現(xiàn)過幾個(gè)影視版?我印象中的就有:一、2012年湯姆·霍伯(憑借《國(guó)王的演講》拿過奧斯卡最佳導(dǎo)演)執(zhí)導(dǎo),休·杰克曼、羅素·克勞、安妮·海瑟薇主演的音樂劇情片;二、2000年荷賽·達(dá)陽執(zhí)導(dǎo),杰拉爾·德帕迪約、約翰·馬爾科維奇主演的電視電影版;三、1998年由比爾·奧古斯特(丹麥電影大師,雙金棕櫚、雙金熊獎(jiǎng)、奧斯卡最佳外語片得主)執(zhí)導(dǎo),尼亞姆·里森、杰弗里·拉什、烏瑪·瑟曼主演的電影版;四、1995年由新浪潮大師克勞德·勒魯什執(zhí)導(dǎo),讓-保羅·貝爾蒙多、亞歷桑德拉·馬提尼斯(《偶然與巧合》的女主演,也是勒魯什的夫人)主演的《新悲慘世界》……
正典被頻繁改編成影視的,當(dāng)然不止一部《悲慘世界》,還有狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》《大衛(wèi)·科波菲爾》《霧都孤兒》,大仲馬的《三個(gè)火槍手》《基督山伯爵》,托爾斯泰的《安娜·卡列尼娜》,帕斯捷爾納克的《日瓦戈醫(yī)生》呢!
曾經(jīng)有評(píng)論家提出過一個(gè)著名的論點(diǎn)——正是由于被廣泛地誤讀,名著才最終得以成為名著。某種意義上說,影視對(duì)名著一遍遍不厭其煩的改編,在今天也可以被理解為一種來自影像時(shí)代的嶄新的誤讀。只不過,這種全新的、不無高科技和市場(chǎng)含量的“誤讀”,必須是成功的,起碼得是能在藝術(shù)上自圓其說的(成功者如《新悲慘世界》,把冉阿讓生活的背景,挪到了20世紀(jì)),它不包括那些毫無趣味可言的簡(jiǎn)陋仿品,以及扭曲的半成品。
公共IP的尷尬在于:一是它要承載對(duì)名著形象的維護(hù);二是不存在原著版權(quán)屬性,搞得上至大師,下至無名小卒,誰都可以動(dòng)用。以《西游記》的電影改編為例,自兩部《大話西游》以來,僅周星馳和劉鎮(zhèn)偉就又炮制出了三部類似作品,票房都比《大話西游》高,但口碑比當(dāng)年下降不少。
作為公共IP里最為“綠色無公害”的題材,《西游記》被改編的次數(shù)大概是最多的,但電影中最貼近原著、票房最成功的,迄今也只有鄭保瑞導(dǎo)演的三部——《西游記之大鬧天宮》《西游記之孫悟空三打白骨精》《西游記女兒國(guó)》?!班嵤衔饔斡洝毕盗须娪霸诟木幧嫌行┫瘛段饔斡洝返膸撞侩娨晞〖鹤鹬卦闹鞲桑^少資本的戾氣和影圈兒改編名著時(shí)常有的自作聰明,屬于為公共IP加分的優(yōu)秀之作。
名著改編不是不能旁逸斜出、自成乾坤,但前提是必須為觀眾接受。以電視劇《三國(guó)》為例,制作和場(chǎng)面比早年王扶林版《三國(guó)演義》精致得多,但三國(guó)迷們不買賬。究其原因,《三國(guó)》在貼近《三國(guó)演義》還是《三國(guó)志》的氣韻上,顯得比較矛盾;加上其腰斬了全書后四分之一,曹操、司馬懿的演繹又比較浮夸和表面,未免費(fèi)力不討好。
國(guó)內(nèi)古典名著迄今最成功的改編或者說重寫,其實(shí)也在“三國(guó)”題材上——李仁港執(zhí)導(dǎo)、劉德華主演的《三國(guó)志之見龍卸甲》,完全擺脫了小說和正史的情節(jié),另起爐灶,反而為觀眾奉獻(xiàn)出了既貼近傳統(tǒng)審美,又具備一定現(xiàn)代想象的趙云、諸葛亮、曹操的形象,令人觀后難忘。
在被資本瘋狂開采的背景下,怎樣保護(hù)公共IP的含金量,于今天而言,已經(jīng)成了一個(gè)迫切的話題。一方面,有賴那些杰出的天才挺身而出,為同行奉獻(xiàn)出成功的樣本;另一方面,還需要管理機(jī)構(gòu)在管控方面制定一些硬性的要求,既要呵護(hù)編導(dǎo)們現(xiàn)代人的想象力,也要盡量遏止改編中的惡俗化和粗制濫造。