劉繼征
每當(dāng)看到這封特別的航空信封,就令我想起投稿《英語(yǔ)世界》及發(fā)表一首漢語(yǔ)詩(shī)歌英語(yǔ)翻譯的往事。從大學(xué)期間閱讀《英語(yǔ)世界》,到工作后自己訂閱。常常想,能否有一天?自己的翻譯文章發(fā)表在這份刊物上。課余時(shí)間,選取英文原稿,再加以翻譯并投稿。但收到的都是退稿函。失敗不可怕,只有堅(jiān)持,就有希望。轉(zhuǎn)機(jī)終于出現(xiàn)在了1993年2月17號(hào),我工作單位教務(wù)處的一位老師,交給我一封航空信封的掛號(hào)信件,信封已經(jīng)拆開(kāi)(見(jiàn)圖片)。我急忙打開(kāi),抽出來(lái)信,閱后得知詳情。原來(lái)是1992年8月份所投的一篇漢語(yǔ)詩(shī)歌于右任先生的詩(shī)《葬我于高山之上兮》的英語(yǔ)翻譯的問(wèn)題。大意是說(shuō),該詩(shī)內(nèi)容符合刊物要求,但英語(yǔ)翻譯問(wèn)題不少,并請(qǐng)了當(dāng)時(shí)的北京大學(xué)的許淵沖教授進(jìn)行了校改,而且已于去年的9月10日和11月26日,兩次給我來(lái)信,征求我的意見(jiàn),以便及時(shí)退回編輯部,安排發(fā)表。但苦于遲遲未見(jiàn)回音,萬(wàn)般無(wú)奈,故才給學(xué)校的教務(wù)處來(lái)信,以求得到組織的幫助。在該信中,特別講明了校改權(quán)問(wèn)題(見(jiàn)圖片中的加點(diǎn)字)。隨后,我立即回信說(shuō)明,去年9月和11月兩封來(lái)信確未收到,并懇請(qǐng)編輯和許教授諒解。再按照編輯來(lái)信要求,將自己所留存的該詩(shī)和英譯的底稿謄清,掛號(hào)郵回編輯部,再重請(qǐng)?jiān)S教授于百忙中抽暇校改。一個(gè)月后的3月17日號(hào),收到了編輯部郵回的由許教授校改的該詩(shī)。在來(lái)信中重述“如同意請(qǐng)抄清后連同原校稿一并退回為荷”。隨后,按要求謄清,又寄回編輯部。至七月二十日,收到了編輯部七月七日郵來(lái)的許教授的校改稿的打印的該詩(shī)及英譯的清樣,信中要求“于接信后即撥冗核改并于二日內(nèi)寄校對(duì)組”。匆忙看后,感覺(jué)沒(méi)有問(wèn)題,就把清樣抓緊寄回了編輯部。這樣,該譯詩(shī)終于刊發(fā)在1993年第5期上。收到樣刊后,仔細(xì)閱讀原詩(shī)和英譯,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)把該詩(shī)第一段中“只有痛哭”抄成“只有痛苦”,以致譯文成了“Only bitterness that remain...”。隨后,也陸續(xù)收到編輯部轉(zhuǎn)來(lái)的讀者來(lái)信,說(shuō)明上述錯(cuò)誤,以及注釋中的一處錯(cuò)誤。其中的更正:譯詩(shī)中的“bitterness”,應(yīng)改為:“cries”,(已刊登在《英語(yǔ)世界》1995年第1期第128頁(yè)著譯者欄上);注釋中的1962年元旦,應(yīng)該是1962年元月,(該詩(shī)具體寫(xiě)作時(shí)間為1962年元月24日)(這一更正刊登在《英語(yǔ)世界》1996年第12期第128頁(yè),為貴州省讀者陳明學(xué)先生)。圍繞這首詩(shī)歌的翻譯,從投稿之初的1992年至1996年12月,前后達(dá)5年之久,我和編輯部往來(lái)信件有9封,收到編輯部轉(zhuǎn)來(lái)的讀者來(lái)信2封,至此,終可以畫(huà)上一個(gè)句號(hào)了。但細(xì)思,卻不難看出,編輯所付出的勞動(dòng)確是巨大的,所花費(fèi)的心血更是難以估量;許教授的兩次校改,雙倍付出,每讀此信都有一種負(fù)疚感。對(duì)他們,油然而生一種敬意,這種敬意就是編輯精益求精、一絲不茍的敬業(yè)精神和提攜后學(xué)的真情,都給我留下了難以磨滅的印記,也激勵(lì)著我不斷學(xué)習(xí)和進(jìn)步。通過(guò)該詩(shī)的翻譯和發(fā)表,也敦促自己在學(xué)習(xí)和工作過(guò)程中更須認(rèn)真仔細(xì),更使我真正體驗(yàn)出如何做人和怎樣做事?,F(xiàn)謹(jǐn)記于此,并再次致謝編輯部的所有工作人員和該詩(shī)校改者許淵沖教授。
《英語(yǔ)世界》,為中國(guó)打開(kāi)了一扇了解西方社會(huì)的窗戶;同時(shí),
《英語(yǔ)世界》也向世界敞開(kāi)中國(guó)的大門(mén)。講述當(dāng)下中國(guó)好故事,共建人類(lèi)命運(yùn)共同體。