陳璐
摘要:東方與西方,是日本近代化過程中不可逾越的一個(gè)問題。1853年福澤諭吉在《時(shí)事新報(bào)》發(fā)表《脫亞論》一文,為日本提示了一條“脫亞入歐”的道路;然而日本的近代化并非是一條全盤西化的單行道。面對西化所帶來的傳統(tǒng)文化的消失,岡倉天心在1903年出版英文著作《東洋的理想》,指出“亞洲是一體”的,并成為亞洲一體論的代表性人物,致力于向西方宣揚(yáng)亞洲的優(yōu)秀文化。1906年岡倉天心在紐約出版英文著作《茶之書》,向西方宣揚(yáng)東方,尤其是日本對于美與和平的愛好,為西方了解日本做了一次成功的嘗試,而該書亦成為了解日本傳統(tǒng)文化的經(jīng)典之作,為東西方的文化交流架起了一座橋。
關(guān)鍵詞:茶道;美與和平;文化交流
成書于公元780年的《茶經(jīng)》是中國乃至世界現(xiàn)存最早、最完整、最全面介紹茶的第一部茶葉專著,然而由于歷史原因,盡管西方國家與中國有著頻繁的茶葉貿(mào)易往來,卻對《茶經(jīng)》和中國茶文化了解甚少,直到1935年美國學(xué)者William Ukers在《茶葉全書》(All About Tea)一書中進(jìn)行了首次譯介。但遺憾的是,William Ukers采取了節(jié)譯的方式,只介紹了《茶經(jīng)》各章節(jié)的梗概,而未能將其中蘊(yùn)含的茶文化精神內(nèi)涵以及歷史淵源進(jìn)行譯解。相較之下,日本學(xué)者岡倉天心以英文撰寫的《茶之書》(The Book of Tea)早在1906年即在紐約由Fox Duffield Company出版社發(fā)行,之后被譯成十幾種語言,并入選了美國中學(xué)教科書。時(shí)至2018年11月,已有來自6個(gè)國家的32家不同出版社出版過英文版《茶之書》,共66種,此后被翻譯成30多種語言,它成功地將日本茶道推廣到了全世界。[1]
《茶之書》之于茶道以及茶文化,就像一個(gè)窗口,通過本書的出版?zhèn)鞑?,既可以領(lǐng)略古老茶文化的韻味之美、也可以挖掘茶文化乃至東方文化對世界的傳播。本文意在結(jié)合《茶之書》的創(chuàng)作背景來對其內(nèi)容進(jìn)行一個(gè)較深入的解讀,力求探討該書在探究時(shí)代精神、美學(xué)創(chuàng)作以及推動(dòng)?xùn)|西方文化交流所起的作用。
一、岡倉天心與茶
(一)岡倉天心的簡介
岡倉天心(1863—1913)出生于岡倉天心于1862年12月26日出生于日本橫濱的一個(gè)藩士家庭,六歲開始學(xué)習(xí)英文,隨后進(jìn)入東京外國語大學(xué)、東京大學(xué)就讀。在東京大學(xué)就讀期間擔(dān)任外籍教師芬諾羅莎(1853-1908)的助手,開啟了其探訪日本傳統(tǒng)美術(shù)之旅。
岡倉天心被譽(yù)為“明治奇才”的日本近代美術(shù)先驅(qū)、美術(shù)活動(dòng)家、教育家和思想家,是日本近代文明啟蒙期最重要的人物之一,他始終致力于保存和發(fā)揚(yáng)日本傳統(tǒng)藝術(shù)和美學(xué)。他用英文著有《東方的理想》、《日本的覺醒》和《茶之書》等書,向西方宣傳東方、尤其是日本的文化,被日本美術(shù)界尊稱為“日本近代美術(shù)之父”。
(二)《茶之書》的創(chuàng)作背景
于日本國家現(xiàn)狀而言,始于1868年的明治維新是日本近代新文化運(yùn)動(dòng)的啟蒙,由此開始了日本與歐亞各國之間的密切交流,日本進(jìn)入了西風(fēng)東漸的時(shí)代大氛圍中,并引發(fā)了各種維新改革,其中影響最大的自然是福澤諭吉的“脫亞論”,他主張“文明開化”,全面學(xué)習(xí)西方。岡倉則逆流而上,始終堅(jiān)持以“東洋”文化批判西洋文明的道路,堅(jiān)持守護(hù)傳統(tǒng)美的理論。他認(rèn)為西洋開化是利欲的開化,勢必?fù)p害道德之心、毀壞風(fēng)雅之情[2]。從國際社會(huì)這一大環(huán)境來看,1905年日俄戰(zhàn)爭結(jié)束,自此歐美世界開始對日本刮目相看,但當(dāng)時(shí)國際社會(huì)也有偏向于日本是一個(gè)好戰(zhàn)、殘暴的民族等這一類負(fù)面評價(jià),岡倉本身作為一個(gè)日本傳統(tǒng)文化的守護(hù)者,因此他選擇了代表日本人“生的藝術(shù)”——茶道來向世界證明日本是一個(gè)愛好和平、性情溫和的民族。
岡倉天心意識(shí)到:“茶道原理不是一般意義上的單純的審美藝術(shù)。之所以這樣說,是因?yàn)椴璧腊褌惱砼c宗教結(jié)合起來,表現(xiàn)了我們對于人類與自然的所有見解。茶道以清潔為宗旨,因而是一種衛(wèi)生學(xué);它教給我們?nèi)绾卧诜睆?fù)奢華中充滿簡單樸素,因而也是一種經(jīng)濟(jì)學(xué);它以廣闊的宇宙空間為背景定義我們的比例感,因而是一種精神幾何學(xué)。茶道要把它的一切愛好者都培養(yǎng)成趣味上的貴族,表現(xiàn)了東方民主主義的精髓”。[3]也就是說,茶是中國和日本,乃至整個(gè)東方文化的共同載體。8世紀(jì),茶史上第一位使徒陸羽立下了“茶的律則”。到了15世紀(jì),茶在日本被美化、儀式化而發(fā)展成為茶道,其中滲透著佛教以及禪宗文化的精髓。由此可見,茶能把中國、日本、印度等國家緊密地聯(lián)合起來,從而代表東洋和東洋文化,想必這也是岡倉選用“茶道”這一藝術(shù)美學(xué)來進(jìn)行推介的契機(jī)之一。
17世紀(jì)中期,英國掀起飲茶之風(fēng),飲茶先在皇室、貴族社交圈流行開來;18世紀(jì),中產(chǎn)階級也開始嘗試飲茶;到了18世紀(jì)后期,由于茶貿(mào)易的發(fā)展導(dǎo)致其價(jià)格下降,飲茶開始逐漸平民化,成為了英國的社交風(fēng)俗。慢慢地,飲茶逐漸在歐美國家間發(fā)展成了“下午茶”,成為一天中必不可少的一部分。
如此看來,岡倉選擇富有美與和平以及已被歐美人廣泛接受的“茶”來向世界推廣日本大和文化乃至東洋文化這一舉措的確事半功倍。
二、《茶之書》概述
相比其它茶學(xué)類的書籍,岡倉的《茶之書》可謂是短小精悍,精簡的幾萬字,便把世俗形而下的飲饌之事提升到了空靈美妙的形而上的禪道精神。
《茶之書》全書僅有133頁,總共分為七章,分別是The Cup of Humannity(一碗見人情)、The School of Tea(茶的飲法沿革)、Taoism and Zennism(道與禪)、The Tea-Room(茶室)、Art Apreciation(藝術(shù)鑒賞)、Flowers(花)、Tea-Master(茶人風(fēng)范)。從這些章節(jié)目錄便可以看出,岡倉并不是像《茶經(jīng)》一般介紹茶葉生產(chǎn)歷史、源流、生產(chǎn)技術(shù)以及飲茶技藝,而是化身為哲人,融合其美術(shù)家的特質(zhì),以優(yōu)美的文筆和意境,同時(shí)插入大量與茶文化相關(guān)的古色古香畫作,由此來介紹茶道的淵源、建筑體系、藝術(shù)鑒賞以及茶人風(fēng)范,具體演繹東洋的文化、智慧與美學(xué)。
開篇即以“一碗見人情”追本溯源,茶始于藥,而后為飲,8世紀(jì)中期編入唐朝陸羽的《茶經(jīng)》,隨即傳入日本,到15世紀(jì)由禪宗儀式演練,晉升為一種唯美的信仰——茶道。那小小茶杯為何承載著如此境界?第二章“茶的飲法沿革”從沖泡手法,賞茶方式等的演變,揭示出中國茶道從古典主義、浪漫主義、演變至自然主義的內(nèi)在思想變化。傳到日本之后,人們對茶道的追求超越飲品而成為一種宗教儀式,隱于茶道背后的微妙玄理即:“茶道思想其實(shí)就是道家思想。”[4]
第四章“茶室”、第五章“藝術(shù)鑒賞”、第六章“花”用具體例子來闡述茶道已經(jīng)深入到日本人的建筑、插花、繪畫、陶器以及日常生活的方方面面了?!安枋乙云涿┎菸蓓敚V說短暫易逝;益氣纖細(xì)支柱,透露脆弱本性;以竹撐暗示輕微;以平凡的選材,言明無所滯礙。”[5]茶室融入自然因素,滲入哲學(xué)“萬物皆空”思想,“茶人可根據(jù)特定的、個(gè)別的藝術(shù)需求去造就茶室,而非受限于茶室,”[6]即“君子役物,小人役于物”,由此茶室被譽(yù)為“風(fēng)雅之屋”。日本茶道與花道向來相輔相成,有些花以壯麗而死為榮,像日本櫻一樣,慷慨一躍,不懼生命的短暫,瞬間即永恒,想必花道大師在作品中便是想要呈現(xiàn)這凝固之美。就如何品鑒“茶道”和“花道”的藝術(shù)之美,岡倉引用“伯牙馴琴”的故事,“所有的藝術(shù)杰作,都是人們以最細(xì)致微妙的心聲所演奏出的交響樂章”[7],他認(rèn)為唯有心相印,方可有靈犀,達(dá)到與藝術(shù)作品共情的境界。
岡倉在《茶之書》中仿佛時(shí)刻圍繞著茶,卻又時(shí)時(shí)從茶中跳躍出來。第三章“道與禪”最開始就指出茶道是由禪宗禮儀發(fā)展而來的,茶道的全部思想,實(shí)為禪宗從微小之處見偉大的縮影。接著又論述道與禪的關(guān)系,并指出“道教與其正統(tǒng)的后繼者禪一樣,在精神上代表著中國南方人士的個(gè)人主義思潮,與北方由儒家代言的共同主義精神是水火不相容的。但同時(shí)岡倉天心又指出,道教之于亞洲生活的主要貢獻(xiàn)在美學(xué)領(lǐng)域,而禪宗強(qiáng)調(diào)的主要是道教的教義,即主張通過靜思冥想而達(dá)到自性了解的極致?!盵8]。最后一章“茶人風(fēng)范”中,古稀之年的千利休大師面帶微笑,口誦著優(yōu)美的詞句,踏上了未知之路,幾番對抗之后,水與茶還是融為一體?!拔ㄓ幸悦蓝耍芤悦蓝?。偉大茶人的末日,如同他們此生其他的時(shí)刻一般,盡是高雅動(dòng)人,永遠(yuǎn)試圖與宇宙萬物的調(diào)性保持和諧,就連邁向死亡的未知世界,也都早早準(zhǔn)備妥善”。[9]這恐怕就是千利休這位茶道宗師對生與死的領(lǐng)悟吧?!八劳觥蹦耸敲恳粋€(gè)人的歸宿,但是唯有審美主義的禪的思想賦予了日本人對待“死亡”以巨大的精神性格。[10]
至此,岡倉天心通過《茶之書》向西方宣揚(yáng)東方、尤其是日本對于美與和平的追求。岡倉不僅將茶道在形式上融合了繪畫、插花、陶瓷、書法、建筑等,還使茶道在精神上達(dá)到了“茶禪合一”的崇高境界。
三、《茶之書》之評價(jià)
《茶之書》于1906年由紐約達(dá)費(fèi)爾德出版社發(fā)行至今已歷經(jīng)一個(gè)世紀(jì)之久,但它依舊是人們了解茶文化所必不可少的途徑。岡倉《茶之書》雖小,卻是要為茶立心。1904年日俄戰(zhàn)爭,讓歐美列強(qiáng)對日本刮目相看。戰(zhàn)爭初期,歐洲的大部分軍事家認(rèn)為日本不自量力,然而結(jié)果卻與他們的預(yù)料相反,正如西方歷史學(xué)家所寫:“一個(gè)亞洲國家在一場較大的戰(zhàn)爭中,證明勝過一個(gè)歐洲大國,這還是第一次……它后來將改變歷史的進(jìn)程,并影響整個(gè)世紀(jì)?!盵11]由此看來,岡倉寫作的目標(biāo),并不僅僅只是講授茶道這一藝能的具體形式,而是著重于是這其中的文化含蘊(yùn),以此推廣東洋文化。
1996年,東京大學(xué)文學(xué)部教授藤田一美在給張煥民譯《說茶》所寫的《代序——致中國讀者》文中,他認(rèn)為《茶之書主要有三重意義:《茶之書》的意義之一,由受“西方?jīng)_擊“而開始的近代日本的一個(gè)覺醒了的知識(shí)分子重新發(fā)現(xiàn)了東方的價(jià)值。其次……它最早地實(shí)行了從文化的“接受”向文化的“施予”的轉(zhuǎn)換……再者,上述的兩個(gè)意義是以《茶之書》一書所論述的哲學(xué)上和美學(xué)上的“問題”為其前提的?!恫柚畷氛且岳莸摹芭R終茶儀式”這一段美麗而悲壯的描寫作為結(jié)尾的。這可以說是岡倉為茶人自身化為藝術(shù)的唯美主義的宗教所唱的一首贊歌。[12]
但是也有人認(rèn)為“茶道”所體現(xiàn)的并不是真正意義上的“禪宗自然”的思想,其“自然”是一種人為的、過度精加工的自然。例如在“茶室”一章中描寫到:“茶室的外觀可謂是其貌不揚(yáng),在大小上,甚至不及日本一般人民的住屋。但其建造時(shí)所選用的建材則是刻意在簡樸的外表下深藏著高貴?!盵13]從某種意義上說,岡倉天心的這一曲茶之歌,既是精髓,也是酒曲散盡后留下的醪糟。追求自然的過程,也必定是一個(gè)極端不自然、極端人為的過程,因而稍不小心就容易倒向主體意識(shí)自我中心的大爆發(fā)?!恫柚畷饭倘辉谛麚P(yáng)東洋文化上有一定價(jià)值,但岡倉天心迫切想要改變西方世界對日本的看法,其思想也必然會(huì)受到東西方二元對立框架的束縛。
四、結(jié)語
明治維新以來的現(xiàn)代日本知識(shí)分子在面向西方世界推動(dòng)“文化自覺”之際,出現(xiàn)了自接受西方、到調(diào)和東方與西方,再到樹立亞洲,突出日本的一個(gè)軌跡。[14]而《茶之書》可謂是面相西方的文化言說,其目的即在于樹立亞洲、突出日本。
《茶之書》已連續(xù)出版了百余年,并且被譯成三十多種語言,它成功地向西方世界展示了東方的魅力,成為東西方文化交流的重要橋梁。如今我們正處于中華民族偉大復(fù)興的進(jìn)程當(dāng)中,如何講好中國故事,《茶之書》或許可以給予我們一定的啟示。
注釋:
[1](唐)陸羽:《茶經(jīng)》,沈冬梅編著,北京:中華書局,2010年。該書在簡介中表示,“茶經(jīng)”是世界現(xiàn)存最早、最完整、最全面介紹茶的第一部著作,被譽(yù)為“茶葉百科全書”。
[2]蔡春華.東西方文化沖突下的亞洲言說:岡倉天心研究[M]//附錄二“《茶之書》出版情況表”.北京:人民出版社.2017.在整個(gè)20世紀(jì),《茶之書》先后在紐約、倫敦、悉尼、東京出了15版,又曾先后被翻譯成德語、法語、漢語、意大利語、西班牙語、世界語、荷蘭語、羅馬尼亞語、加泰羅尼亞語、克羅地亞語、波蘭語、捷克斯洛伐克語、日語。
參考文獻(xiàn):
[1]許歡,崔汭,張影,陳夢珂.《茶之書》百年出版?zhèn)鞑パ芯縖J].出版科學(xué),2019.
[2](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[3]岡倉天心『茶の本』「日本の名著39」.中央公論社,1970.
[3](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[4](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[5](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[6](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[7]肖珊珊.多重身份的岡倉天心研究[M].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2020
[8]肖珊珊.多重身份的岡倉天心研究[M].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2020
[9](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[10]肖珊珊.多重身份的岡倉天心研究[M].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2020.
[11]沈冬梅.岡倉天心《茶之書》與時(shí)代之研究[J].農(nóng)業(yè)考古,2019.
[12](日)岡倉天心.說茶[M]//藤田一美.代序.張煥民,譯.天津:百花出版社,1996.
[13](日)岡倉天心.茶之書[M].谷意,譯.濟(jì)南:山東畫報(bào)出版社,2010.
[14]肖珊珊.文化自覺與文明陷阱:剖析現(xiàn)代日本知識(shí)分子的思想構(gòu)造.[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào),2020,03:159-167.
本文指導(dǎo)老師:肖珊珊(江西理工大學(xué)外國語學(xué)院日語教研室主任)。
基金項(xiàng)目:本文系2020年江西省高校人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目的階段性成果,項(xiàng)目編號WGW20209)。