摘 ?要:基于較為豐富的語料,歷時(shí)動(dòng)態(tài)對(duì)比漢英[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征特質(zhì),并加以認(rèn)知闡釋。研究表明:1.漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征呈現(xiàn)出“[昨天]>[明天]>[今天]”的層級(jí)差異,英語則呈現(xiàn)出“[tomorrow]>[yesterday]>[today]”的層級(jí)差異;2.漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征類型較之英語更為復(fù)雜;3.漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)演變均呈“∨”型發(fā)展態(tài)勢(shì),而英語均呈“∧”型發(fā)展態(tài)勢(shì)。上述差異主要是緣于漢、英民族的時(shí)空性思維方式的不同,前者為后饋性時(shí)間觀,偏重于空間性思維;而后者為前瞻性時(shí)間觀,側(cè)重于時(shí)間性思維。
關(guān)鍵詞:“昨天”;“今天”;“明天”;形態(tài)表征
一、引言
不同語言的時(shí)間表征是普遍性與差異性并存的,同一時(shí)間概念在不同歷史時(shí)期或同一歷史時(shí)期經(jīng)語法化演變,其形態(tài)表征呈現(xiàn)多樣化特征。如漢語中的[昨天](這里的“[ ]”為語義符),戰(zhàn)國時(shí)期可表征為“昨日”和“昔日”,如例(1)、例(2);宋代時(shí)可表征為“夜來”,如例(3)。在英語中,該時(shí)間語義在10世紀(jì)可表征為“?ioster doe?”,如例(4);15世紀(jì)可表征為“?isterday”和“yerstenday”,如例(5)、例(6)。
(1)昨日之事,子為制;今日之事,我為制。(《呂氏春秋·察微》)
(2)昔日吾昭然,今日吾昧然,敢問何謂也?(《莊子·知北游》)
(3)東風(fēng)寒似夜來些。(北宋賀鑄《減字浣溪沙》)
(4)Heri, ?ioster doe?.(c950 Lindisf.Gosp. John iv.)
Hurricane, yesterday.
‘There was a hurricane yesterday.
(5)As it was ?isterday and ?e o?ir day.(c1450 De Imitatione iii.lv.)
As it was yesterday and the other day.
‘As it was yesterday and the other day.
(6)Yerstenday we wrote our lettres of our entent to…(c1455 Paston Lett.I.)
Yesterday ?we wrote our letters of our intent to…
‘Yesterday we wrote our letters of our intent to…
目前,學(xué)界對(duì)時(shí)間表達(dá)的研究多為單語和定性研究[1](P306),主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:第一,多以詞類為框架,對(duì)時(shí)間范疇進(jìn)行共時(shí)描述,有的是探討動(dòng)詞內(nèi)部的時(shí)間語義特征[2](P20),有的是探究時(shí)間副詞的語法表現(xiàn)[3](P2),有的是考察時(shí)間名詞的多重語義和句法關(guān)聯(lián)[4](P72)、[5](P21)。何亮深入探析了漢語時(shí)間詞“昨天/今天/明天”的多種形態(tài)表征類型,主要是側(cè)重于其方言表達(dá)與地域分布表現(xiàn) [6](P589-594)。第二,對(duì)個(gè)別時(shí)間表達(dá)進(jìn)行歷時(shí)研究,如考察“昨天”和“明天”的詞源表現(xiàn)[7](P87-102),或考量時(shí)間詞的語法化進(jìn)程,分析其語法化程度不斷加深的句法環(huán)境和內(nèi)部機(jī)制[8](P74)。第三,基于“時(shí)間在動(dòng)”和“自我在動(dòng)”的隱喻認(rèn)知模型,探討時(shí)間語言的時(shí)域指稱及其取向問題[9](P350-351)、[10](P650-651)??傮w來看,國內(nèi)外關(guān)于時(shí)間表達(dá)的研究成果頗為豐碩,但鮮有學(xué)者從歷時(shí)角度,綜合定量對(duì)比漢英時(shí)間表達(dá)的形態(tài)表征特質(zhì)的異同。有鑒于此,本文將立足于前人的研究成果,采用詞典和語料庫雙向驅(qū)動(dòng)的方式,對(duì)漢英基本時(shí)間概念[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征特質(zhì)進(jìn)行歷時(shí)考察,嘗試解決兩個(gè)問題:第一,漢英[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征具有哪些特質(zhì)表現(xiàn)?第二,產(chǎn)生以上特質(zhì)的認(rèn)知緣由是什么?本研究旨在更好地揭示時(shí)間范疇的本質(zhì)屬性,構(gòu)建更為具體清晰的時(shí)間表達(dá)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。
二、漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征特質(zhì)
本文的漢語語料主要來自《漢語大詞典》[11]、《古代漢語詞典》(第2版)[12]、《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)[13]和北京大學(xué)漢語語料庫。我們對(duì)[昨天][今天][明天]形態(tài)表征的歷時(shí)演變進(jìn)行了考察、統(tǒng)計(jì),具體如表1所示:
從表1可以看出,在漢語中,[昨天]的形態(tài)表征數(shù)量最多,共計(jì)31個(gè);[明天]次之,共計(jì)24個(gè);[今天]最少,共計(jì)20個(gè)。具體來說,[昨天]的形態(tài)表征類型主要有16種②:“昨天義素+詞綴”(計(jì)9個(gè),如“昨而子、昨兒”)、“夜晚義素+詞綴”(計(jì)4個(gè),如“夜兒、夜個(gè)”)、“昨天義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“昨天、昨日”)、“昨天義素+天義素+詞綴”(計(jì)2個(gè),即“昨日子、昨日個(gè)”)、“夜晚義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“夜天、夜日”)、“方位義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“前日、上日”)、“昨天義素”(計(jì)1個(gè),即“昨”)、“天義素+昨天義素”(計(jì)1個(gè),即“日昨”)、“昨天義素+早晨義素”(計(jì)1個(gè),即“昨朝”)、“昨天義素+下午義素”(計(jì)1個(gè),即“昨晡”)、“昨天義素+過去義素”(計(jì)1個(gè),即“昨昔”)、“過去義素+指代”(計(jì)1個(gè),即“昔者”)、“昨天義素+運(yùn)動(dòng)義素”(計(jì)1個(gè),即“昨來”)、“夜晚義素+運(yùn)動(dòng)義素”(計(jì)1個(gè),即“夜來”)、“夜晚義素+運(yùn)動(dòng)義素+詞綴”(計(jì)1個(gè),即“夜來個(gè)”)、“夜晚義素+方位義素+詞綴”(計(jì)1個(gè),即“夜里個(gè)”);[明天]主要有12種:“運(yùn)動(dòng)義素+明天義素+詞綴”(計(jì)5個(gè),如“趕明兒、到明兒”)、“明天義素+詞綴”(計(jì)3個(gè),如“明個(gè)、明兒”)、“明天義素+早晨義素”(計(jì)3個(gè),如“明朝、明旦”)、“明天義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“明日、明天”)、“運(yùn)動(dòng)義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“越日、來日”)、“運(yùn)動(dòng)義素+明天義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“趕明天、趕明日”)、“順序義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“翌日、次日”)、“運(yùn)動(dòng)義素+明天義素”(計(jì)1個(gè),即“趕明”)、“運(yùn)動(dòng)義素+早晨義素”(計(jì)1個(gè),即“來朝”)、“明天義素+時(shí)間介詞”(計(jì)1個(gè),即“明當(dāng)”)、“早晨義素+天義素”(計(jì)1個(gè),即“旦日”)、“運(yùn)動(dòng)義素+天義素+詞綴”(計(jì)1個(gè),即“明日個(gè)”);[今天]主要有11種:“今天義素+詞綴”(計(jì)4個(gè),如“今個(gè)兒、今兒”)、“指代+天義素”(計(jì)3個(gè),如“此日、是日”)、“今天義素+早晨義素”(計(jì)3個(gè),如“今朝、今旦”)、“今天義素+天義素+詞綴”(計(jì)2個(gè),即“今日個(gè)、今日兒”)、“今天義素+天義素”(計(jì)2個(gè),即“今日、今天”)、“今天義素”(計(jì)1個(gè),即“今”)、“今天義素+方位義素”(計(jì)1個(gè),即“今下”)、“時(shí)間介詞+今天義素”(計(jì)1個(gè),即“即今”)、“時(shí)間介詞+天義素”(計(jì)1個(gè),即“即日”)、“天義素+方位義素”(計(jì)1個(gè),即“日下”)、“今天義素+天義素+早晨義素”(計(jì)1個(gè),即“今日早”)。由此可知,三者的形態(tài)表征呈現(xiàn)出“[昨天]>[明天]>[今天]”的層級(jí)差異。
在表1的基礎(chǔ)上,我們繪制了[昨天][今天][明天]形態(tài)表征的演變歷程圖,具體如圖1所示:
圖1顯示,漢語[昨天][今天][明天]的歷時(shí)形態(tài)演變均呈“∨”型態(tài)勢(shì),表現(xiàn)為“先降后升”。第一階段,三者的形態(tài)表征數(shù)量大體相當(dāng),[明天]略占優(yōu)勢(shì),[今天]和[昨天]緊隨其后。第二階段,三者均緩慢下降,并基本持平。第三階段,三者都急劇上升,[昨天]發(fā)展最為迅猛,并占據(jù)絕對(duì)優(yōu)勢(shì),[明天]次之,[今天]最后。整體來看,[昨天]的形態(tài)演變波動(dòng)最大,[明天]次之,[今天]則發(fā)展最為平穩(wěn)。
三、英語[yesterday][today][tomorrow]的形態(tài)表征特質(zhì)
本文的英語語料主要來自The Oxford English Dictionary[14]、Collins Cobuild Advanced Learners English-Chinese Dictionary[15]和英語國家語料庫。我們對(duì)[yesterday][today][tomorrow]形態(tài)表征的歷時(shí)演變進(jìn)行了考察、統(tǒng)計(jì),具體如表2所示:
從表2可以看出,[tomorrow]的形態(tài)表征數(shù)量最多,共計(jì)65個(gè);[yesterday]次之,共計(jì)39個(gè);[today]最少,共計(jì)22個(gè)。具體來說,[tomorrow]的形態(tài)表征類型主要有7種:“介詞+明天義素①”(計(jì)29個(gè),如“tomorrer、tomorrow”)、“限定詞+明天義素”(計(jì)15個(gè),如“the morrow、the morn”)、“順序義素+天義素”(計(jì)9個(gè),如“?fteran d??e、next day”)、“明天義素+天義素”(計(jì)4個(gè),如“mor?end??e、morne-day”)、“限定詞+明天義素+天義素”(計(jì)4個(gè),如“the morwe day、the morrow-day”)、“介詞+明天義素+天義素”(計(jì)3個(gè),如“to morwe day、to morowe day”)和“明天義素”(計(jì)1個(gè),即“morewe”);[yesterday]主要有4種:“昨天義素+天義素”(計(jì)28個(gè),如“?eisterday、yesterday”)、“昨天義素”(計(jì)7個(gè),即“yest、yester”)、“順序義素+天義素”(計(jì)3個(gè),如“l(fā)attste da??、last-day”)和“昨天義素+天義素+詞綴”(計(jì)1個(gè),即“yesterdayness”);[today]則只有兩種:“介詞+天義素”(計(jì)16個(gè),如“to-d??、today”)和“限定詞+天義素”(計(jì)6個(gè),如“?e day、this day”)。由此可知,三者的形態(tài)表征呈現(xiàn)出“[tomorrow]>[yesterday]>[today]”的層級(jí)差異。
在表2的基礎(chǔ)上,我們繪制了[yesterday][today][tomorrow]形態(tài)表征的演變歷程圖,具體如圖2所示:
圖2顯示,英語[yesterday][today][tomorrow] 的歷時(shí)形態(tài)演變均呈“∧”型態(tài)勢(shì),表現(xiàn)為“先升后降”。第一階段,[yesterday]的形態(tài)表征數(shù)量略占優(yōu)勢(shì),[today]和[tomorrow]發(fā)展相當(dāng)。第二階段,三者均有所上升,[tomorrow]發(fā)展迅速并占據(jù)主導(dǎo)地位,[yesterday]較之[today]略占優(yōu)勢(shì)。第三階段,三者均呈下降趨勢(shì),[tomorrow]雖然下降最為顯著,但仍居于首位,[yesterday]和[today]則緊隨其后。整體來看,[tomorrow]的形態(tài)演變波動(dòng)最大,[yesterday]次之,[today]則發(fā)展最為平穩(wěn)。
四、總體討論
本次研究發(fā)現(xiàn),漢英[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征特質(zhì)主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:第一,漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征呈現(xiàn)出“[昨天]>[明天]>[今天]”的層級(jí)差異,英語則為“[tomorrow]>[yesterday]>[today]”。漢語中,[昨天][明天][今天]的占比分別為41.33%、32.00%和26.67%,側(cè)重[昨天];英語中,[tomorrow][yesterday][today]的占比分別為51.58%、30.95%和17.47%,側(cè)重[tomorrow]。第二,漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征類型較英語更為復(fù)雜。英語中,形態(tài)表征類型最多不超過7種,主要是根據(jù)基本表征類型進(jìn)行同源變換;漢語中,形態(tài)表征類型最多的則有16種,主要是通過部分代整體(如“夜日”)、添加后綴(如“昨兒”)或位移動(dòng)詞(如“昨來”)等多種手段進(jìn)行。第三,漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)演變均呈“∨”型發(fā)展態(tài)勢(shì),表現(xiàn)為“先降后升”;而英語均呈“∧”型發(fā)展態(tài)勢(shì),表現(xiàn)為“先升后降”。漢英[今天]的形態(tài)發(fā)展平穩(wěn),而[昨天]和[明天]的形態(tài)演變波動(dòng)較大,其中,漢語[昨天]波幅最大,英語[tomorrow]波幅最大。
在很大程度上說,漢英[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征層級(jí)差異主要是緣于漢、英民族的時(shí)間觀念的不同。有學(xué)者指出,人類經(jīng)驗(yàn)所遵循的途徑、產(chǎn)生的心理法則大體一致,其共通的思維方式和認(rèn)知規(guī)律映射到語言上就表現(xiàn)為語言內(nèi)部機(jī)制的相似性[17](P54)。認(rèn)知主體受生物體的解剖學(xué)原理和心理認(rèn)知的共同作用,常以自我為中心,立足“現(xiàn)在”,面向“過去”或“未來”[18](P182)。心理學(xué)研究也表明,兒童對(duì)時(shí)間單位的習(xí)得受客觀參照、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、年齡等多重因素的影響而存在次序等級(jí),一般會(huì)以“自我”為中心,先習(xí)得易于感知的時(shí)間詞匯如“今天”,然后以“今天”為中心向外延伸[19](P692-693)。受地理風(fēng)貌、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣等因素的影響,漢民族尊重傳統(tǒng)與歷史,注重經(jīng)驗(yàn)總結(jié),表現(xiàn)為后饋性思維;而英民族著眼未來,開拓進(jìn)取,體現(xiàn)為超前性思維[20](P326-329)。具體來講,半封閉的東亞大陸加之錯(cuò)綜復(fù)雜的地形地勢(shì),以及封建君主專制制度下的重農(nóng)抑商政策,使得中華文明具有一定的保守性,強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。同時(shí),受儒學(xué)“述而不作,信而好古”“奉天法古”與佛教“輪回說”“命運(yùn)前定論”等思想的長期濡染,漢民族注重傳統(tǒng)與歷史,借鑒經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),逐漸形成一種主體意象性思維,睽重過去。相較而言,英民族多山環(huán)海,國土面積狹小,海外貿(mào)易發(fā)達(dá),這些因素均鍛造了該民族善于求索、拼搏未來的性格。同時(shí),受基督教“原罪說”“末世審判說”的長期熏染,以及文藝復(fù)興、啟蒙運(yùn)動(dòng)對(duì)智慧與真理的追求,該民族逐漸形成預(yù)測(cè)性與前瞻性的客體對(duì)象性認(rèn)知思維模式,偏重未來[21](P46)、[22]??傊瑵h民族的后饋性時(shí)間思維方式和英民族的前瞻性時(shí)間思維方式,驅(qū)動(dòng)兩大語言社團(tuán)對(duì)不同時(shí)間概念的加工與表征產(chǎn)生傾向性差異。漢語為過去取向語言,英語為未來取向語言[10](P643)??梢哉f,漢民族對(duì)過去的高關(guān)注度,驅(qū)動(dòng)漢語偏好[昨天];英民族對(duì)未來的高關(guān)注度,促動(dòng)英語偏愛[明天]。
與此同時(shí),漢、英民族的時(shí)空性思維差異也導(dǎo)致了漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征類型較之英語更為復(fù)雜。漢民族偏好空間性思維,英民族偏愛時(shí)間性思維,前者往往為多元思維,后者常常為單元思維[23](P44-45)。多元思維意味著漢民族易于借助多種形態(tài)手段表征時(shí)間概念,整體表現(xiàn)較為靈活。漢語時(shí)間詞的模糊表義取向[10](P651),使其在守時(shí)、計(jì)時(shí)和用時(shí)上存在一定的模糊性,出現(xiàn)大量部分代整體的語言現(xiàn)象,經(jīng)常借用“夜晚義素”和“早晨義素”對(duì)典型時(shí)間概念進(jìn)行表征。如:“東風(fēng)寒似夜來些”(北宋賀鑄《減字浣溪沙》),現(xiàn)在仍在用“夜晚義”來表征[昨天],如:“夜天咱認(rèn)下的那個(gè)字,你忘了沒?”(馬可《夫妻識(shí)字》)這一表義模糊性也會(huì)導(dǎo)致漢語時(shí)間詞的語義外延,“昨天”和“明天”能分別泛指過去和未來,如:“批判清儒不是為了昨天,而是為了明天?!保ㄍ趿Α堵哉撉迦宓恼Z言研究》)相形之下,單元思維多是一種線性思維,相關(guān)時(shí)間概念的形態(tài)表征手段整體較為單一嚴(yán)格。英語時(shí)間詞的精確表義取向性[10](P651),使其高度追求時(shí)間的精確性、即刻性與簡(jiǎn)潔性,因此,[yesterday][today][tomorrow]的形態(tài)表征相對(duì)簡(jiǎn)單,多為同源轉(zhuǎn)換,即在原有詞根的基礎(chǔ)上添加詞綴。此外,該民族的線性時(shí)間觀,使得三者時(shí)間表征呈現(xiàn)有序排列,以“today”為基準(zhǔn),上推一天為“l(fā)ast day”,即“yesterday”;下推一天為“next day”,即“tomorrow”。追溯三者詞源可知,“yesterday”中的“yester”同“l(fā)ast”,“today”中的“to”同“this”,“tomorrow”中的“to”同“next”。漢語的強(qiáng)空間性特質(zhì),促動(dòng)其使用“運(yùn)動(dòng)義素”或“方位義素”等空間概念,對(duì)典型時(shí)間概念進(jìn)行表征;而英語的強(qiáng)時(shí)間性特質(zhì),驅(qū)動(dòng)其聚焦時(shí)間義素,如“天義素”等[24](P158)。需要強(qiáng)調(diào)的是,漢英時(shí)空性思維差異還導(dǎo)致漢語相關(guān)表達(dá)的能產(chǎn)性較高,表征類型多元,涉及多種義素;而英語相關(guān)表達(dá)的能產(chǎn)性較低,表征類型單一,相關(guān)義素主要為“昨天義素”“天義素”和“明天義素”。這也是漢語相關(guān)表達(dá)在后期不斷增長,而英語相關(guān)形態(tài)演變趨于穩(wěn)定、數(shù)量下降的主要原因。
綜上所述,漢語[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征呈現(xiàn)出“[昨天]>[明天]>[今天]”的層級(jí)差異,英語則呈現(xiàn)出“[tomorrow]>[yesterday]>[today]”的層級(jí)差異;漢語的形態(tài)表征類型較之英語更為復(fù)雜;漢語的歷時(shí)形態(tài)演變表現(xiàn)為先降后升,英語則表現(xiàn)為先升后降。需要說明的是,本研究只是進(jìn)行了初步嘗試,還有諸多問題需要深入探討,如從類型學(xué)視角審視時(shí)間表達(dá)[昨天][今天][明天]的形態(tài)表征特質(zhì),探尋其普遍共性,或系統(tǒng)梳理時(shí)間詞、時(shí)間短語,從語言表征及其空間化等多重視角探析相關(guān)問題。這些都值得我們關(guān)注和思索。
參考文獻(xiàn):
[1]王佳敏,羅思明.當(dāng)代時(shí)間語言理論、主題與方法述評(píng)[J].外國語言文學(xué),2019,(3).
[2]何清強(qiáng),王文斌.“be”與“有”:存在論視野下英漢基本存在動(dòng)詞對(duì)比[J].外語學(xué)刊,2014,(1).
[3]楊榮祥.從語法表現(xiàn)看副詞“已經(jīng)”“曾經(jīng)”的差異[J].漢語學(xué)報(bào),2019,(3).
[4]郭昭軍.說“同時(shí)”[J].漢語學(xué)報(bào),2012,(1).
[5]曹瑞芳.時(shí)間名詞“上”辭書釋義辨析[J].語言研究, 2014,(1).
[6]何亮.漢語方言[昨天][今天][明天]時(shí)間的表達(dá)系統(tǒng)及其來源[J].中國語文,2017,(5).
[7]伍鐵平.表示“明天”和“昨天”的詞的類型學(xué)研究[J].語言教學(xué)與研究,1993,(4).
[8]徐朝紅.從時(shí)間范疇到讓步范疇——以“正”“每”的演變?yōu)槔齕J].漢語學(xué)報(bào),2017,(3).
[9]Bender,A. & Beller,S.Mapping spatial frames of reference onto time:A review of theoretical accounts and empirical findings[J].Cognition,2014,(3).
[10]羅思明,王文斌,王佳敏.英漢時(shí)間詞特質(zhì)及其語言蘊(yùn)含共性[J].外語教學(xué)與研究,2018,(5).
[11]漢語大詞典編輯委員會(huì),漢語大詞典編纂處.漢語大詞典[Z].上海:漢語大詞典出版社,1998.
[12]商務(wù)印書館辭書研究中心修訂.古代漢語詞典(第2版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2014.
[13]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2016.
[14]Simpson,J.A. & Weiner,E.S.C.The Oxford English Dictionary(Second Edition)[Z].Oxford:Oxford University Press,1989.
[15]Harper Collins Publishers.Collins Cobuild Advanced Learners English-Chinese Dictionary [Z].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2011.
[16]王力.漢語語法史[M].北京:商務(wù)印書館,1989.
[17]Humboldt,W.On Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1988.
[18]沈家煊.不對(duì)稱和標(biāo)記論[M].南昌:江西教育出版社, 1999.
[19]孔令達(dá).兒童對(duì)兩組時(shí)間詞的習(xí)得[J].安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2007,(6).
[20]連淑能.英漢對(duì)比研究(增訂本)[M].北京:高等教育出版社,2010.
[21]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué), 2002,(2).
[22]趙仲牧.時(shí)間觀念的解析及中西方傳統(tǒng)時(shí)間觀的比較[J].思想戰(zhàn)線,2002,(5).
[23]王文斌.論英漢的時(shí)空性差異[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2019.
[24]王佳敏,王文斌.漢英時(shí)間詞空間化特質(zhì)及其語言蘊(yùn)含共性[J].語言科學(xué),2021,(2).