摘要:離散在華文文學(xué)研究中的旅行過(guò)程,體現(xiàn)了理論術(shù)語(yǔ)流播的一般規(guī)律,也凸顯了華文文學(xué)研究的區(qū)域差異與相互關(guān)聯(lián)。由于區(qū)域間的相互借鑒與影響成為常態(tài),術(shù)語(yǔ)在旅行中變得更加透明,其普遍性使用甚至帶動(dòng)華文世界共同體意識(shí)的形成。但離散的旅行過(guò)程也是發(fā)現(xiàn)華文文學(xué)研究困境和問(wèn)題的過(guò)程,只有強(qiáng)化反思意識(shí),對(duì)離散的邊界保持警覺(jué),在實(shí)踐語(yǔ)境中更新其運(yùn)用方式,方能使之對(duì)華文文學(xué)研究與創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。
關(guān)鍵詞:離散,理論旅行,華文文學(xué)
中圖分類(lèi)號(hào):I109文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-0677(2021)1-0050-14
離散作為一個(gè)理論術(shù)語(yǔ)正式進(jìn)入華文(人)文學(xué)研究界,時(shí)間并不太久,但影響不小。1980年代,當(dāng)它從論猶太人離散經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)用術(shù)語(yǔ)轉(zhuǎn)變成對(duì)全球化進(jìn)程中跨國(guó)跨區(qū)域流動(dòng)現(xiàn)象的普遍所指、書(shū)寫(xiě)形式也從Diaspora變成diaspora的時(shí)候,已經(jīng)和華文文學(xué)的創(chuàng)作主體與表現(xiàn)對(duì)象——華人群體建立了內(nèi)在聯(lián)系。隨著diaspora作為專(zhuān)門(mén)學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域的逐漸成型,其研究理念、方法對(duì)華人文學(xué)文化研究的影響也日益凸顯,進(jìn)入1990年代后,離散理論視野下的華人學(xué)研究在歐美出現(xiàn),繼而在中國(guó)臺(tái)港、新馬地區(qū)散播影響,最終進(jìn)駐中國(guó)大陸學(xué)界,席卷華文世界。如今,從術(shù)語(yǔ)的翻譯與運(yùn)用到理論淵源的梳理和總結(jié),離散不僅成為了華人文學(xué)文化研究的關(guān)鍵詞,而且開(kāi)始作為先驗(yàn)性的世界觀和元批評(píng)模式困擾某些研究者,引發(fā)有識(shí)之士的憂慮。一些學(xué)者擔(dān)心理論的先在性可能導(dǎo)致研究結(jié)果的同一性和無(wú)效感;一些學(xué)者則認(rèn)為它已經(jīng)淪落為邊界模糊、濫用無(wú)度的術(shù)語(yǔ),建議停止使用。②但在我看來(lái),理論術(shù)語(yǔ)的跨語(yǔ)境傳播與實(shí)踐不只是意義衍生與變異的過(guò)程,而且是符號(hào)多元化意義的生產(chǎn)過(guò)程,它本身就是值得細(xì)讀的文本和文化現(xiàn)象。正如臺(tái)灣學(xué)者邱漢平所總結(jié)的那樣,在商品全球化的同時(shí),文化意涵與態(tài)度也跟著傳遍世界,經(jīng)過(guò)復(fù)雜的吸收與挪用過(guò)程,專(zhuān)屬某一國(guó)家的符號(hào),可能變成多元文化現(xiàn)象。③同樣,在華文文學(xué)研究中,離散無(wú)論是作為方法論還是認(rèn)識(shí)論,在不同區(qū)域情境中的使用都有著微妙的調(diào)適、改變,其衍生的差異性正好凸顯出此時(shí)此地華文創(chuàng)作與研究的特色和問(wèn)題。本文嘗試梳理離散這一理論術(shù)語(yǔ)的跨域?qū)嵺`過(guò)程,敞開(kāi)華文文學(xué)研究的區(qū)域情境及其問(wèn)題,進(jìn)而總結(jié)出理論術(shù)語(yǔ)跨語(yǔ)境傳播的某些規(guī)律。
一、西方資源與術(shù)語(yǔ)翻譯
“diaspora”的背后有根盤(pán)交錯(cuò)的理論資源,可以牽引出整個(gè)西方的哲學(xué)與人文社會(huì)科學(xué)理論脈絡(luò),但當(dāng)代文學(xué)文化批評(píng)實(shí)踐中有關(guān)“diaspora”的理論,立足的是后現(xiàn)代的解構(gòu)、后殖民的混雜,全球化的流動(dòng)三個(gè)基礎(chǔ)的理論視點(diǎn),與之相關(guān)的歷史、現(xiàn)實(shí)和理論淵源也影響著“diaspora”在華文文學(xué)研究中的實(shí)踐過(guò)程,留下深淺不一的印記。
從歷史淵源來(lái)看,一般認(rèn)為,猶太所羅門(mén)帝國(guó)崩解之后,猶太民族受迫害而四處漂泊的歷史是“diaspora”的開(kāi)端,這一歷史起點(diǎn)突出了“diaspora”包涵的流離失所的無(wú)家意緒。經(jīng)過(guò)不斷衍射,它最終可以涵蓋歷史上所有因戰(zhàn)爭(zhēng)、自然災(zāi)難或其他因素導(dǎo)致的家園喪失現(xiàn)象,華文文學(xué)中的鄉(xiāng)愁書(shū)寫(xiě)常建立在這種家園喪失感之上。
從現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)來(lái)看,“diaspora”從古典走向現(xiàn)代,從族群的漂泊離散指向跨國(guó)跨族裔的生存方式及其可能的理論空間,表征了全球化的極速進(jìn)程中人群流動(dòng)的新動(dòng)向,尤其是跨國(guó)企業(yè)和網(wǎng)絡(luò)資訊的出現(xiàn)而導(dǎo)致的常態(tài)化的跨國(guó)跨族裔生存。故而有關(guān)全球化的描述及理論也構(gòu)成了“diaspora”的當(dāng)下知識(shí)背景。伊曼紐爾·沃勒斯坦(Immanuel Wallerstein)的“現(xiàn)代世界體系”(Modem World System)、曼紐爾·卡斯特爾(Manuel Castells)的“信息社會(huì)”(information society)、阿爾君·阿帕杜萊(Arjun Appadurai)的“離散公共領(lǐng)域”(diasporic public sphere)④對(duì)全球化進(jìn)程及其引發(fā)的世界秩序、傳播方式、社會(huì)結(jié)構(gòu)的改變做出的準(zhǔn)確判斷都構(gòu)成了“diaspora”建構(gòu)當(dāng)下理論內(nèi)涵的參照系。而哈特(Michael Hardt)與內(nèi)格里(Antonio Negri)的《帝國(guó)》(Empire)和《諸眾:帝國(guó)時(shí)代的戰(zhàn)爭(zhēng)與民主》(Multitude: War and Democracy in the Age of Empire)、約翰·湯林森(John Tomlinson)的《文化帝國(guó)主義》(Cultural Imperialism: a Critical Introduction),詹姆遜(Fredric Jameson)的《晚期資本主義的文化邏輯》(The Cultural Logic of the Late Capitalism)等對(duì)全球化的民主政治和文化后果的深入考察與批判,與“diaspora”也建立了密切聯(lián)系。
因“差異”構(gòu)成了理解“diaspora”的哲學(xué)起點(diǎn),后現(xiàn)代哲學(xué)與后殖民理論成為其直接理論源頭,???、德里達(dá)、德勒茲等人的理論可視為其認(rèn)識(shí)論和方法論基礎(chǔ)。福柯(Michel Foucault)的《反伊底帕斯:資本主義和精神分裂》(Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia)、德里達(dá)的(Derrida Jacques)的《差異與重復(fù)》(Difference and Repetition)、德勒茲和加塔利(Deleuze Gilles and Félix Guattari)的《千高原:資本主義與精神分裂》(A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia),尤其是德勒茲的游牧思想、塊莖理論、去疆域化與越界等概念構(gòu)成了當(dāng)下離散論述(diaspora discourse)的重要理論支點(diǎn)。離散理論與后殖民理論的關(guān)系更為直接,愛(ài)德華·賽義德(Edward·Said)在《東方學(xué)》(Orientalism: Western Conceptions of the Orient)和《文化與帝國(guó)主義》Culture and Imperialism)等著作中分析的錯(cuò)置、放逐、流亡;霍米·巴巴(Bhabha, HomiK.)在《文化的定位》(The Location of Culture)中提出的“第三空間”(the third sphere)與混雜(heterodoxies)的概念都成為離散理論的核心觀點(diǎn)。同時(shí),鑒于身份認(rèn)同和身份政治在離散理論中的中心位置,文化研究中有關(guān)身份認(rèn)同的論述也至關(guān)重要,從拉康到斯圖亞特·霍爾(Stuart Hall)成為了一條重要線索?;魻栐凇段幕矸菖c族裔散居》(Cultural Identity and Diaspora)中提出的反本質(zhì)論的身份生產(chǎn)觀,成為了離散研究最重要的理論資源。此外,一些社會(huì)學(xué)、人類(lèi)學(xué)的理論也在當(dāng)下離散論述的建構(gòu)中占據(jù)位置,如猶太裔學(xué)者列維納斯的共群倫理以及他在《整體與無(wú)限》(Totality and Infinity)與《別于存有:或超越本質(zhì)》(Otherwise than Being or Beyond Essence)等著作中基于離散視野對(duì)身體、情感與欲望的原創(chuàng)性詮釋都成為離散研究者的理論營(yíng)養(yǎng)。
在歷史、現(xiàn)實(shí)和理論滋養(yǎng)下,歐美有關(guān)“diaspora”論述逐漸成型,各種專(zhuān)門(mén)系統(tǒng)的著述在1990年代大量出現(xiàn),并對(duì)當(dāng)代文學(xué)文化批評(píng)產(chǎn)生廣泛影響。它們包括莎福仁(William Safran)的《現(xiàn)代社會(huì)中的離散、故鄉(xiāng)與返鄉(xiāng)的神話》(Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return, 1991)⑤、柯立佛(James Clifford)的《離散》(Diasporas, 1994)、阿瓦塔·布拉(Avtar Brah)的《離散的地圖》(Cartographies of Diaspora: Contesting Identities(Gender, Race, Ethnicity), 1996)、羅賓·柯恩(Robin Cohen.)的《全球離散概論》(Global Diasporas: An Introduction, 1997)、強(qiáng)納生·波亞林(Jonathan Boyarin)與丹尼爾·波亞林(Daniel Boyarin)的《離散的力量》(Powers of Diaspora, 2002)、蓋布萊爾·薛弗(Gabriel Sheffer)的《離散策略:定居海外》(Diaspora Politics: At Home Abroad, 2003)、布雷紀(jì)爾(Jana Evans Braziel)和曼妮(Anita Mannur)編著的《理論化離散:讀本》(Theorizing Diaspora: A Reader, 2003)以及由拉成尼希特(Susanne Lachenicht)與海恩松(Kirsten Heinsohn)在《離散認(rèn)同:過(guò)去與現(xiàn)代的流亡、國(guó)家主義與世界公民主義》(Diaspora Identities: Exile, Nationalism and Cosmopolitanism in Past and Present, 2009)等⑥。此外還出現(xiàn)了離散視野下有關(guān)猶太人的歷史、文化與文學(xué)研究文本以及非裔和亞美文學(xué)、電影的批評(píng)文本等,這些都構(gòu)成了當(dāng)下離散研究賴(lài)以借鑒的重要資源。
面對(duì)處在不同位置的西方有關(guān)diaspora的理論資源,華文文學(xué)研究是如何進(jìn)行借鑒且將之融入批評(píng)實(shí)踐的呢?總體來(lái)看,由于知識(shí)脈絡(luò)的蛛網(wǎng)化,個(gè)人或區(qū)域群體接受知識(shí)途徑的差異性,以及各自研究對(duì)象或目標(biāo)的不同,出現(xiàn)了借鑒與引用的不同層面和形態(tài):有通過(guò)某些文學(xué)批評(píng)文本接觸到基本理念而加以發(fā)揮的,有經(jīng)由引薦性理論著述了解緣起而嘗試應(yīng)用拓展的,也有系統(tǒng)閱讀相關(guān)理論資源嘗試建構(gòu)華文離散美學(xué)的,但不少研究者處在對(duì)“diaspora”理論底蘊(yùn)較為混沌的感知層面,誤解、誤用的情況并不少見(jiàn),“diaspora”融入華文文學(xué)批評(píng)實(shí)踐的情況具有不穩(wěn)定性和多層次性。能集中體現(xiàn)這一狀況的是“diaspora”一詞的翻譯問(wèn)題。
現(xiàn)有關(guān)于diaspora的漢譯包括了“流布、家國(guó)之外、散居/族裔散居/散居者、離散、流散/流散族群、流離失所/漂泊離散/飄散、移民社群、流亡、飛散等多種。造成學(xué)術(shù)用語(yǔ)一詞多譯的主要原因有二:一是華文使用所面臨的區(qū)域性差異,不同區(qū)域?qū)W美同一學(xué)術(shù)用語(yǔ)的翻譯會(huì)有所區(qū)別;二是華文世界有關(guān)特定研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)共同體意識(shí)較難形成。但這些形形色色的譯名,是敞開(kāi)了diaspora豐富不一的內(nèi)涵,還是體現(xiàn)了研究者各自的偏向與位置?或者,是術(shù)語(yǔ)跨語(yǔ)境流播初期必然出現(xiàn)的現(xiàn)象?
旅美華裔學(xué)者周蕾(Rey Chow)的《Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies》⑦(1993)被認(rèn)為是華人離散研究的最早且最為重要的代表作,也是后起的華文文學(xué)研究者引用、評(píng)述較多的著作。在該書(shū)中,周蕾立足自身經(jīng)歷,通過(guò)文學(xué)、電影,音樂(lè)等文本的解讀反思了香港人在身份認(rèn)同與文化屬性上的迷失與追尋。學(xué)界在翻譯這本著作時(shí),對(duì)diaspora的翻譯有三種。最早的中文版譯者(1995年香港牛津出版社)是包括董啟章、羅貴詳,辛宇,張洪兵在內(nèi)的香港作家群體,他們將diaspora翻譯成“家國(guó)之外”,一方面賦予了學(xué)術(shù)著作強(qiáng)烈的文學(xué)色彩,另一方面又強(qiáng)化了香港人身份的無(wú)根與漂泊感,凸顯了譯者身在其中的同情之感。這一譯本刷新了大陸華文文學(xué)研究界的視界,也成為一些學(xué)者批判的對(duì)象;但從一些批評(píng)文章的視角來(lái)看,大陸學(xué)者是將這本書(shū)放置在后殖民理論與文化研究方法之中進(jìn)行定位的⑧,尚未意識(shí)到其在離散研究中的重要性。臺(tái)灣學(xué)者則將之譯為“離散”,如臺(tái)灣學(xué)者賴(lài)俊雄在對(duì)當(dāng)代離散理論進(jìn)行評(píng)述時(shí),將周蕾這一著作作為英語(yǔ)世界離散論述的重要代表作列出,附上的中文譯名正是《書(shū)寫(xiě)離散》。由于臺(tái)灣學(xué)界較早接觸、引薦和應(yīng)用西方離散理論,對(duì)其理淵源絡(luò)有較為清晰的把握,他們的這一譯法似乎更貼近原著所在的學(xué)術(shù)脈絡(luò)。還有一些學(xué)者將書(shū)名譯為《書(shū)寫(xiě)族裔散居》,似乎也有道理,且有例可循。散居一詞強(qiáng)調(diào)遠(yuǎn)離原鄉(xiāng)故國(guó)的生活狀態(tài),意義較為明晰,已有不少學(xué)者沿用。如1999年王賡武的論文“A Single Chinese Diaspora?”被翻譯成中文時(shí)就叫《單一的華人散居者?》⑨,2000年斯圖亞特·霍爾的“Cultural Identity and Diaspora.”也被翻譯成《身份認(rèn)同與族裔散居》⑩,但《書(shū)寫(xiě)族裔散居》的譯法出現(xiàn)時(shí)間較晚,譯者對(duì)有關(guān)周蕾的已有研究和評(píng)判了解不詳11,另創(chuàng)新詞、以為正聲的做法多少有些隨意。從周蕾書(shū)名的三種譯法,可以看出華文世界對(duì)離散運(yùn)用的情況比較復(fù)雜:或文學(xué)性使用、或?qū)W理性把握、或主觀性認(rèn)定。不過(guò),進(jìn)入21世紀(jì)之后,華文文學(xué)研究界出現(xiàn)了不少有關(guān)diaspora的梳理、辨析文章,其中就涵蓋了有關(guān)譯名的討論,帶有一定的學(xué)術(shù)反思意識(shí)。在這些論述文章中,存在多種意見(jiàn),有的認(rèn)為離散的中文涵義并不吻合當(dāng)代語(yǔ)境下diaspora的內(nèi)涵;應(yīng)該用流散或飛散替代12;有的認(rèn)為離散和流散可以并存,分別指代不同類(lèi)型的華文寫(xiě)作13;但更多的論者承認(rèn)離散已經(jīng)是一個(gè)通用的學(xué)術(shù)詞語(yǔ),并將之廣泛運(yùn)用在華人文學(xué)文化研究、外國(guó)文學(xué)與比較文學(xué)研究以及少數(shù)族裔文學(xué)文化研究之中??梢哉f(shuō),經(jīng)過(guò)自1980年代的醞釀期、1990年代的嘗試期,以及進(jìn)入21世紀(jì)之后的廣泛運(yùn)用期,華文文學(xué)界有關(guān)diaspora研究已有一定積累和規(guī)模,研究者所要關(guān)注的,已經(jīng)不再是術(shù)語(yǔ)的翻譯問(wèn)題,而是其在華文文學(xué)研究領(lǐng)域的具體運(yùn)用情況。
二、區(qū)域流播與“華化”進(jìn)程
離散理論在華文文學(xué)研究中的運(yùn)用存在區(qū)域差異和時(shí)間差,大體情況是:美國(guó)為發(fā)源地,我國(guó)臺(tái)港地區(qū)為中轉(zhuǎn)與再生產(chǎn)基地,新馬地區(qū)為泛影響區(qū),中國(guó)大陸為推廣使用區(qū)。在術(shù)語(yǔ)實(shí)踐的區(qū)域地理鏡像中,地方性知識(shí)與全球化語(yǔ)境之間產(chǎn)生的微妙對(duì)話,不斷改寫(xiě)著離散話語(yǔ)的內(nèi)涵與實(shí)踐價(jià)值,不妨稱(chēng)之為“離散”的“華化”進(jìn)程。
(一)美國(guó)
除了受到西方有關(guān)diaspora的理論直接影響外,美國(guó)華人文化文學(xué)的離散研究,其理論視野與淵源還建立在1960年代以來(lái)港臺(tái)及海外華裔學(xué)者有關(guān)華人文學(xué)文化屬性的相關(guān)論述之上,從有關(guān)海外華人(overseas Chinese)樸實(shí)的現(xiàn)象概括與描述,到后學(xué)視野中有關(guān)離散華人(The Chinese Diaspora)理論架構(gòu)14,逐漸形成了貼近海外華人生存實(shí)際的離散理論框架,成為華文文學(xué)研究者廣為借鑒和引用的理論資源。
1961年,新儒學(xué)的代表人物唐君毅15的某些觀點(diǎn),已包含了有關(guān)離散的雙重視野,成為“華化”“離散”理論的一個(gè)重要源頭。在《說(shuō)中華民族之花果飄零》中他觀察到,由于回歸母國(guó)的不可能,世界各地華人被迫歸化或主動(dòng)融入居住國(guó)的情況日多,形成了一種可能導(dǎo)致中國(guó)認(rèn)同崩裂的風(fēng)勢(shì):“此風(fēng)勢(shì)之存在于當(dāng)今,則整個(gè)表示中國(guó)社會(huì)政治、中國(guó)文化與中國(guó)人之人心,已失去一凝攝自固的力量,如一園中大樹(shù)之崩倒,而花果飄零,遂隨風(fēng)吹散;只有在他人園林之下,托蔭避日,以求茍全;或墻角之旁,沾泥分潤(rùn),冀得滋生”16。這一段“花果飄零、隨風(fēng)吹散”的描述可謂有關(guān)離散原初詞義的形象描述,也道出了華文文學(xué)中家國(guó)情愁書(shū)寫(xiě)的動(dòng)力機(jī)制。不久后,為回應(yīng)讀者疑問(wèn),他在另一篇文章《花果飄零及靈根自植》中提出了中華文化可絕境再生,靈根自植的觀點(diǎn):“故無(wú)論其飄零何處,亦皆能隨境所適,以有其創(chuàng)造性的理想與意志,創(chuàng)造性的實(shí)踐,以自作問(wèn)心無(wú)愧之事,而多少有益于自己、于他人、于自己國(guó)家、于整各人類(lèi)之世界。則此種中國(guó)人之今日之飄零分散在四方,亦即天之所以‘苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,所以動(dòng)心忍性,增益其所不能,而使其有朝一日風(fēng)云際會(huì)時(shí),共負(fù)再造中華,使中國(guó)之人文世界花繁葉茂,于當(dāng)今之世界之大任者也?!?7這番“靈根自植”的表述祛除了移民生活的悲苦愁緒,強(qiáng)調(diào)跨國(guó)華人移民應(yīng)積極融入當(dāng)?shù)?,并肩?fù)起弘揚(yáng)民族文化、造福人類(lèi)的使命,與當(dāng)代離散的理論視野不謀而合。唐君毅的“花果飄零與靈根自植”說(shuō)既是對(duì)海外華人生存經(jīng)驗(yàn)的概括與描述,也是富有感染力的理論與實(shí)踐指南,對(duì)華人世界影響深遠(yuǎn)。1992年,王靈智教授等在美國(guó)加州大學(xué)主辦的“落地生根:國(guó)際華人研討會(huì)”(Luo Di-Sheng Gen: International Conference on Overseas Chinese)無(wú)疑正是這一理論視野的體現(xiàn)18。
1989年,周策縱19在新加坡作家協(xié)會(huì)與哥德學(xué)院合辦的世界華文文學(xué)國(guó)際會(huì)議上,提出了雙重傳統(tǒng)論和多元中心論,對(duì)中國(guó)本土以外華文文學(xué)的獨(dú)特性進(jìn)行了深入思考,他說(shuō)“中國(guó)本土以外的華文文學(xué)的發(fā)展,已經(jīng)產(chǎn)生雙重傳統(tǒng)(double tradition)的特性,同時(shí)目前我們必須建立多元文化中心(multiple literary center)的觀念,這樣才能認(rèn)識(shí)中國(guó)本土以外的華文文學(xué)的重要性?!?0周的另一表述更為具體:“海外華文文學(xué)(特別是東南亞文學(xué))是具有雙重(甚至多重)傳統(tǒng)的,既有延續(xù)自中國(guó)古典與現(xiàn)代文學(xué)的中華傳統(tǒng)、又從居住地社會(huì)與文化情境所發(fā)展起來(lái)的本土傳統(tǒng)、也有從西方世界所借鑒而來(lái)的西學(xué)傳統(tǒng)。多元傳統(tǒng)的重疊與融合繪制成異彩紛呈的文學(xué)風(fēng)景?!?1周超越中西二元對(duì)立,強(qiáng)調(diào)華文文學(xué)的輝煌是在不同傳統(tǒng)的融合重疊中生成,這種理論視野與思維方式與離散理論所標(biāo)示的“第三空間”并無(wú)二致。經(jīng)由其學(xué)生王潤(rùn)華的引申發(fā)揮和推廣22,他的觀點(diǎn)在華文文學(xué)研究界產(chǎn)生了較大影響。
1991年,杜維明提出了“文化中國(guó)”(Cultural China)的命題23。他把文化中國(guó)定義為一個(gè)文化空間和符號(hào)世界,既包含又超越通常定義“中國(guó)性”(Chineseness)的那些族群、疆域、語(yǔ)言與宗教的邊界,他把地緣政治中國(guó)的文化權(quán)威“去中心化”,探索中國(guó)性作為一個(gè)分層的、有爭(zhēng)議的話語(yǔ)的流動(dòng)性,為重新理解中華文化開(kāi)啟了嶄新的途徑。24杜維明還詳細(xì)分析了文化中國(guó)的三個(gè)意義世界(或三個(gè)層次),其中第二意義世界是指中國(guó)和新加坡以外、散居于世界各地的“華人社會(huì)”,杜維明稱(chēng)這一部分人為離散華裔。在區(qū)分文化中國(guó)與政治、經(jīng)濟(jì)乃至現(xiàn)實(shí)中國(guó)的區(qū)別之后,他認(rèn)為包括離散華裔在內(nèi)的第二、第三意義世界可跨越現(xiàn)實(shí)政治、經(jīng)濟(jì)的疆域而保持對(duì)文化中國(guó)的認(rèn)同。顯然,杜維明的思路與當(dāng)代離散理論對(duì)“文化離散”25的思考極為相似,都淡化了現(xiàn)實(shí)政治層面的回歸訴求,凸顯了離散族群在異域文化語(yǔ)境中對(duì)故土文化的理解認(rèn)同的可能性26。杜維明的“文化中國(guó)”論從文化淵源上確立了華文文學(xué)創(chuàng)作的意義,現(xiàn)已成為基礎(chǔ)性的理論視野,影響著華文文學(xué)研究。
華裔學(xué)者有關(guān)華人文學(xué)文化的上述觀點(diǎn),在思維路徑和方法上都與離散研究有內(nèi)在的一致性,經(jīng)由一段時(shí)間的積累與傳播,逐漸內(nèi)化為華文文學(xué)研究的常識(shí);但針對(duì)華文文學(xué)(文化)文本進(jìn)行的離散研究應(yīng)以旅美華裔學(xué)者周蕾(Rey Chow)的《離散書(shū)寫(xiě):當(dāng)代文化研究的介入策略》(1993)為開(kāi)端,在她之后,涌現(xiàn)了一批將離散理論用于華文文學(xué)研究的美國(guó)華裔學(xué)者,影響較大的有王德威、史書(shū)美、石靜遠(yuǎn)等。
王德威是在離散視野中解讀華文文學(xué)文本、作家和現(xiàn)象最為嫻熟,也最富有成效的學(xué)者,在他筆下,離散衍生了多種涵義,既是現(xiàn)象、又是心境,也是美學(xué)。一方面,他善于從具象中抽象出有關(guān)離散美學(xué)的種種可能。如從張愛(ài)玲在美國(guó)的創(chuàng)作重復(fù)現(xiàn)象提煉出了“回旋衍生的美學(xué)”,在臺(tái)靜農(nóng)赴臺(tái)后放棄文學(xué),潛心書(shū)法的人生歷程中領(lǐng)悟出“喪亂美學(xué)”。另一方面,他還善于將抽象的離散理論融入華文文學(xué)作品及現(xiàn)象的解讀中實(shí)現(xiàn)對(duì)具體文本的精彩解讀。如有關(guān)臺(tái)靜農(nóng)書(shū)法的解讀,正是依借離散視野凸現(xiàn)了其書(shū)法的美學(xué)特質(zhì)及形成原因:“書(shū)法在美學(xué)是臺(tái)靜農(nóng)對(duì)北方大陸的鄉(xiāng)愁圖像,政治上是他曖昧的遺民意識(shí)表征,心理上是他用以排遣南方憂郁的手段,然而這三個(gè)面向還是無(wú)法完全解釋臺(tái)靜農(nóng)書(shū)法所透露的力度。我認(rèn)為臺(tái)靜農(nóng)書(shū)法最深刻的層次是,他理解書(shū)法不僅僅表達(dá)他的困境,更進(jìn)一步,是他的困境證實(shí)了書(shū)法作為一種有關(guān)流離遷徙的藝術(shù),一個(gè)圖景(topos)和道統(tǒng)(Iogos)此消彼長(zhǎng)的藝術(shù)?!?7
史書(shū)美是華語(yǔ)語(yǔ)系概念的主要?jiǎng)?chuàng)建者,她在分析華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)時(shí),提出了有關(guān)離散的一些理論思考,并從反中國(guó)中心主義走向了反離散,強(qiáng)調(diào)離散終有時(shí)。相比王德威細(xì)膩的文本解讀,史書(shū)美更多是提供了一種價(jià)值論的離散理論架構(gòu),她一些看似立足離散華人生存實(shí)際得出的宏大結(jié)論并不新鮮,也缺乏辯證意識(shí),如她所謂的反離散指的是“相對(duì)中國(guó)文學(xué)、語(yǔ)言和文化的離散應(yīng)該讓位給對(duì)所居地的融入和同化進(jìn)程”。28而這樣的理論目標(biāo),早已在唐君毅、周策縱、杜維明等人從落地生根、雙重傳統(tǒng)到三個(gè)意義世界的理論視野里出現(xiàn)。
石靜遠(yuǎn)29也是倡導(dǎo)華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)的美國(guó)華裔學(xué)者之一,她在《華人(文)離散中的聲音與文字》(Sound and Script in Chinese Diaspora,哈佛大學(xué)出版社,2010)一書(shū)中,從“語(yǔ)言”(特別是文字和聲音的物質(zhì)與再現(xiàn)層面)與“文學(xué)治理”的角度出發(fā)探討華文離散寫(xiě)作的復(fù)雜性,將創(chuàng)作的本體因素與創(chuàng)作的外在條件的內(nèi)在關(guān)聯(lián)做了更為細(xì)膩的揭示,在離散理論和華文文學(xué)文本研究之間建立起橋梁。
利用離散理論進(jìn)行華文文學(xué)研究的美國(guó)學(xué)者還有童明,陳瑞琳等。童明是美國(guó)加州大學(xué)洛杉磯分校英語(yǔ)系教授,在《論飛散》《飛散的文學(xué)與文化》《家園的跨民族譯本》等論文中,面向大陸學(xué)界,他經(jīng)過(guò)一番辨析后,提出了用飛散替代離散的譯法30,并在對(duì)木心等作家的個(gè)案分析中,凸顯飛散意識(shí)在文學(xué)與文化的體現(xiàn),倡導(dǎo)了一種富有世界性的美學(xué),其基本的理論資源是本雅明和霍米·巴巴。另一位旅美學(xué)者陳瑞琳是在華文文學(xué)研究界較有影響的評(píng)論家,她對(duì)離散的認(rèn)知和實(shí)踐則代表了更接近大陸華文研究者的思路。在她的一些評(píng)論文章中,離散是華文文學(xué)創(chuàng)作心理、創(chuàng)作內(nèi)容的一種樸實(shí)概括,如《離散與回歸—21世紀(jì)北美新移民女性創(chuàng)作的漢語(yǔ)文學(xué)成就》中她寫(xiě)到:“在新移民女作家的作品中,無(wú)論是正面書(shū)寫(xiě)異域生活的“離散”文化沖突,還是站在海外的新角度,“回歸”獨(dú)特的中國(guó)書(shū)寫(xiě),都是在中西文化的大背景下展開(kāi)生命價(jià)值的探討,同時(shí)也是為世界華文文學(xué)的發(fā)展前景尋找著與世界文壇接軌的表現(xiàn)方式和創(chuàng)作技巧。”31
(二)中國(guó)臺(tái)灣
臺(tái)灣是較早接觸離散理論的華文文學(xué)創(chuàng)作區(qū)域32,約在1990年代初期就開(kāi)始在離散視野中對(duì)文學(xué)文化現(xiàn)象進(jìn)行研究,在拓展離散研究所能涉及的時(shí)間、空間與對(duì)象范圍33的同時(shí),也不斷進(jìn)行理論的省思,逐漸凝練和豐富了有關(guān)“離散詩(shī)學(xué)或美學(xué)”的豐富內(nèi)涵。從對(duì)象范圍來(lái)看,臺(tái)灣離散視野下的華文文學(xué)論述主要集中于在臺(tái)馬華文學(xué)、臺(tái)灣海外文學(xué)、臺(tái)灣外省人創(chuàng)作三大群體,代表性的學(xué)者有廖炳惠、張錦忠,李有成,林建國(guó),黃錦樹(shù)等。
廖炳惠34對(duì)離散的理論淵源與當(dāng)代轉(zhuǎn)化有較為清晰的認(rèn)知,他在《關(guān)鍵詞200:文學(xué)與批評(píng)研究的通用詞匯編》35一書(shū)中對(duì)離散一詞做出的系統(tǒng)描述,成為華文世界對(duì)該理論術(shù)語(yǔ)的經(jīng)典闡釋。當(dāng)他將離散理論引入具體的文學(xué)文本研究中時(shí),也能超越文本,做出理論上的探索與定位,他的《全球離散之下的亞美文學(xué)研究》36一文,從離散理論的古今嬗變?nèi)胧忠鋈A人(文)表達(dá)的復(fù)雜性,勾勒了離散經(jīng)驗(yàn)與文化表達(dá)及認(rèn)同的四個(gè)面向:離鄉(xiāng)、失落、差異與歧出,具有較強(qiáng)的概括力和借鑒性。
張錦忠、李有成、林建國(guó)和黃錦樹(shù)都屬于在臺(tái)馬華學(xué)者。他們的離散研究以離散馬華文學(xué)為主體,兼顧其他區(qū)域的華文文學(xué)創(chuàng)作及文化現(xiàn)象,因其研究建立在自身離散經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,現(xiàn)實(shí)感極強(qiáng)且富有情感的力量。
張錦忠2006年至2013年間在臺(tái)灣中山大學(xué)主持了一系列以離散為主題的研究計(jì)劃37,創(chuàng)建了“離散文學(xué)工作坊”(Diaspora Literature Workshop),他與李有成合作編撰的《離散與家國(guó)想象:文學(xué)與文化研究集稿》38等書(shū)也頗有影響。在對(duì)文學(xué)文本的解讀中,張錦忠將離散詩(shī)學(xué)的內(nèi)涵具體化了。無(wú)論是亞美研究視野中的華裔英語(yǔ)寫(xiě)作(林玉玲和陳文平的英語(yǔ)文學(xué))39,還是在臺(tái)馬華文學(xué)的個(gè)案細(xì)讀,張錦忠都凸顯了“旅行跨國(guó)性”這一關(guān)鍵詞,通過(guò)分析作家在流動(dòng)、歸返及歷史記憶多重糾葛中創(chuàng)作的文本,他提煉出離散詩(shī)學(xué)的具體內(nèi)涵,那就是融匯了語(yǔ)言、意象和思想等多個(gè)層面的美學(xué)雜糅性或含混性40。李有成也是較早接觸離散研究的臺(tái)灣學(xué)者,2013年的《離散》一書(shū)是其離散理論的集中展現(xiàn),李有成認(rèn)為,相比華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)的爭(zhēng)議性,離散這一概念倒更適合來(lái)定位華文創(chuàng)作的種種特質(zhì),“離散不僅是散居世界許多地方的華文作家的共同經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也是這些作家思考的立足點(diǎn),他們一方面與移居國(guó)的文化與現(xiàn)實(shí)對(duì)話,另一方面則必須面對(duì)自身族群或家國(guó)的文化與現(xiàn)實(shí)。離散因此可以是一各具有創(chuàng)造性的對(duì)話空間。”41“就華文文學(xué)而言,離散的經(jīng)驗(yàn)繁復(fù)多樣,不論從歷時(shí)或共時(shí)的角度來(lái)看,都無(wú)法強(qiáng)加統(tǒng)攝與劃一,但許多地區(qū)的華文文學(xué)充滿了離散感性則是不爭(zhēng)的事實(shí),要將這些地區(qū)的華文文學(xué)連接在一起,離散作為一種網(wǎng)絡(luò)是很重要的體認(rèn)。42”他用離散理論來(lái)解讀當(dāng)代的文學(xué)與電影文本,演繹出“一種混雜、錯(cuò)置、含混、差異”的離散詩(shī)學(xué),與張錦忠殊途同歸。林建國(guó)的《蓋一座房子》是一篇為后來(lái)者廣為引用的有關(guān)離散研究的佳作,他用李永平和蔡明亮的個(gè)案,說(shuō)明作為離散主體的創(chuàng)作者,何以形成迥異的美學(xué)態(tài)度和創(chuàng)作選擇,對(duì)離散美學(xué)的多樣性及其形成原因進(jìn)行了深入剖析。最終,離散美學(xué)在他眼里成為了一種演繹夢(mèng)境的美學(xué),即源于與現(xiàn)實(shí)的疏離,也制造了與現(xiàn)實(shí)的疏離。43
黃錦樹(shù)的創(chuàng)作與研究都可以放置在離散視野之中。作為離散馬華文學(xué)的代表人物,他的文學(xué)作品成為建構(gòu)離散詩(shī)學(xué)的必備之選;而在學(xué)術(shù)型的離散譜系里,其文學(xué)批評(píng)也是華文世界不容錯(cuò)過(guò)的學(xué)術(shù)景觀。從早期的《馬華文學(xué)與中國(guó)性》44到近來(lái)的華語(yǔ)語(yǔ)系批判,都有另立家門(mén)、別無(wú)分店的決然。除了對(duì)在臺(tái)馬華文學(xué)的離散書(shū)寫(xiě)進(jìn)行厚描之外,黃錦樹(shù)對(duì)華文文學(xué)研究中離散論述的學(xué)者因素也有所揭示,如他在王德威對(duì)抒情傳統(tǒng)的執(zhí)著建構(gòu)中,看到了幾代海外華裔學(xué)者自身離散的命運(yùn):“重點(diǎn)在于,王德威教授也身在其中,他本身是那批流亡者(幾乎就是民國(guó)遺民了)的后裔,繼承了他們的文化教養(yǎng)(對(duì)京戲的愛(ài)好,對(duì)古典詩(shī)文、書(shū)法和中國(guó)畫(huà)的認(rèn)知),也繼承了他們的花果飄零,因而有著近乎相似的感覺(jué)結(jié)構(gòu)。”45
總體而言,臺(tái)灣離散視野下的華文文學(xué)研究,首先具有視野和對(duì)象上的綜合性、對(duì)比性和靈動(dòng)性,能將文學(xué)文本與電影文本(如蔡明亮的電影與李永平的小說(shuō))、華人的英語(yǔ)文學(xué)與華文文學(xué)(如林玉玲與白先勇)、華人的文學(xué)創(chuàng)作與非華人的文學(xué)創(chuàng)作(如哈金與漢尼夫·古雷希(Hanif Kureishi))進(jìn)行通融性的觀照與對(duì)比研究,從而呈現(xiàn)了華文離散創(chuàng)作的世界性位置與意義。其次,他們對(duì)原初性的離散理論理解較為透徹,外文直接引用率較高,善于結(jié)合理論對(duì)文本與現(xiàn)象進(jìn)行深入細(xì)膩的解讀,也能立足自身研究對(duì)象,深化有關(guān)離散的一些思考,提出一些新命題或問(wèn)題。如“華人離散家族、華文文學(xué)的離散傳播、離散感性、華人離散電影、時(shí)空錯(cuò)置而產(chǎn)生的懷鄉(xiāng)書(shū)寫(xiě)”等。不足之處在于,囿于臺(tái)灣的學(xué)術(shù)環(huán)境,論者對(duì)文本地方屬性過(guò)于敏感,在離散理論視野中,強(qiáng)化了文本針對(duì)中心而言的邊緣性、混種性、雜交性、越界性,文本的區(qū)域差異被本質(zhì)化、普遍化,導(dǎo)致在離散視野中文本意義反而被固化與單一化,一些更有意味的文學(xué)問(wèn)題被遮蔽,文本的社會(huì)功能與政治意味被強(qiáng)化。此外,對(duì)歐美離散理論的過(guò)于依賴(lài),導(dǎo)致多數(shù)臺(tái)灣學(xué)者的離散詩(shī)學(xué)或美學(xué)建構(gòu)未能有真正的突破,往往成為西方離散理論在文學(xué)研究領(lǐng)域的重說(shuō)。
(三)“新馬”
鑒于新加坡和馬來(lái)西亞華人的特殊歷史經(jīng)驗(yàn),他們很容易被確認(rèn)為離散華人群體,其文學(xué)創(chuàng)作也成為離散研究的主要對(duì)象,但所在區(qū)域的華文文學(xué)離散研究,尚未形成陣營(yíng),僅有王賡武、許文榮、張松建等少數(shù)學(xué)者有涉獵。
王賡武對(duì)東南亞華人身份認(rèn)同的思考,強(qiáng)調(diào)華人身份意識(shí)的多元性和隨機(jī)性,與當(dāng)代離散理論不謀而合。他通過(guò)區(qū)別華人的類(lèi)型和分析華人身份的階段性變化,將華人在東南亞的離散狀態(tài)進(jìn)行了細(xì)分,認(rèn)為“對(duì)于東南亞華人少數(shù)民族所必須承認(rèn)的最重要的事實(shí)是,他們的多樣性,他們的缺乏一致性,以及他們根據(jù)環(huán)境和時(shí)機(jī)作為完全各行其是的集團(tuán)而行動(dòng)的傾向性”46。王賡武的華人身份身份理論為華文文學(xué)離散研究奠定了基礎(chǔ),但他本人對(duì)于離散一詞的用法保持了警惕。在較長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),他一直擔(dān)心“離散”視野背后隱藏著一種將多樣化的華人本質(zhì)化的沖動(dòng),形成所謂單一華人離散的偏見(jiàn)。1999年他在一篇名為《單一的華人散居者?》的學(xué)術(shù)演講稿中指出,離散研究必須避免掉入單一的闡釋怪圈中,必須從多元向度切入進(jìn)行具體研究47。在他看來(lái),研究者應(yīng)當(dāng)關(guān)心的是不同的華人社群在不同的時(shí)間與地點(diǎn)移動(dòng)時(shí)所產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)、政治以及歷史文本的具體性。
許文榮是扎根于華文文學(xué)研究領(lǐng)域的馬來(lái)西亞華裔學(xué)者,他在《離散文學(xué)與政治無(wú)意識(shí)——馬華文學(xué)的個(gè)案》《華文流散文學(xué)的本體性:兼及海外華文文學(xué)研究的再思”》等論文中,從現(xiàn)實(shí)訴求與詩(shī)學(xué)形式兩個(gè)層面梳理了離散華文文學(xué)的幾個(gè)層面:敘事視角上的邊緣性、身份認(rèn)同上的流動(dòng)性、文體建構(gòu)上的“混雜性”、意識(shí)形態(tài)上的“抵抗性”。48在研究方法上,許文榮提出應(yīng)避免以單一視角作為詮釋法則,倡導(dǎo)吸納與參照多元視角的交叉闡釋的方法49,他的研究在引用西方理論和王賡武的本土理論話語(yǔ)之外,也借鑒了大陸學(xué)者對(duì)流散文學(xué)的一些闡釋?zhuān)w現(xiàn)了新馬學(xué)者在離散研究上的對(duì)話性和開(kāi)放性。
張松建是另一位立足華文文學(xué)文本演繹離散詩(shī)學(xué)的新加坡學(xué)者,他綜合本土、中國(guó)和西方話語(yǔ)等理論資源進(jìn)行文本解讀,生發(fā)出了自己的問(wèn)題與觀點(diǎn)。從美國(guó)華裔作家張錯(cuò)的詩(shī)歌與創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)中,他剖析了一些作家固守家園意識(shí),堅(jiān)持“離散”與“回歸”的傳統(tǒng)文學(xué)想象的原因50。以新加坡作家謝裕民為例,他發(fā)現(xiàn)了新馬作家從對(duì)中國(guó)中心的離散轉(zhuǎn)向在地中心的離散這一歷史進(jìn)程,分析了離散經(jīng)驗(yàn)對(duì)文化認(rèn)同與情感結(jié)構(gòu)的影響,離散經(jīng)驗(yàn)對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作的意義等問(wèn)題51。張松建與中國(guó)大陸學(xué)界、美國(guó)華裔學(xué)者的緊密關(guān)聯(lián)與對(duì)話交流,增強(qiáng)了新馬離散研究的開(kāi)放度與影響力。
新馬華文文學(xué)研究與與我國(guó)臺(tái)灣、大陸地區(qū)存在呼應(yīng)關(guān)系,他們的離散研究較容易融匯在主流之中,故學(xué)者們立足區(qū)域情境,做出的獨(dú)立探索值得關(guān)注。
(四)中國(guó)大陸
離散這一術(shù)語(yǔ)進(jìn)入中國(guó)大陸學(xué)界的最早時(shí)間和具體途徑,有兩種說(shuō)法。如移民社會(huì)學(xué)學(xué)者李明歡認(rèn)為是香港中文大學(xué)人類(lèi)學(xué)學(xué)者謝劍在1991年將這個(gè)詞首次引入內(nèi)地52。另一種說(shuō)法則認(rèn)為是比較文學(xué)學(xué)者王寧在1994年8月參加國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議首次接觸后引入53。鑒于華文文學(xué)研究者與人類(lèi)學(xué)研究的隔膜、與比較文學(xué)研究的融合度,就華文文學(xué)研究領(lǐng)域而言,后一種說(shuō)法更能被接受。無(wú)論如何,1990年代初期中國(guó)大陸學(xué)者僅僅接觸到這一術(shù)語(yǔ),尚未將之運(yùn)用于研究實(shí)踐。從筆者整理的文獻(xiàn)來(lái)看,離散研究在中國(guó)大陸興起的時(shí)間是2000年后。2000年以后,有關(guān)離散的術(shù)語(yǔ)反思、理論綜述以及文本批評(píng)實(shí)踐不斷涌現(xiàn),一些以離散為線索或主題的著作54開(kāi)始出版,美國(guó)華裔學(xué)者及港臺(tái)學(xué)者的離散研究著述也相繼引入,依托這一背景,大陸離散視野下的華文文學(xué)研究已見(jiàn)聲勢(shì),但探索與問(wèn)題同在。
最大的問(wèn)題是,大陸華文文學(xué)研究中,對(duì)離散這一術(shù)語(yǔ)的使用較為隨意、粗糙。離散可以用來(lái)描述與聚合相對(duì)的創(chuàng)作手法55;也可以作為對(duì)現(xiàn)象的直觀描述56;還可以與其他術(shù)語(yǔ)組合,衍化成與離散相關(guān)的諸多術(shù)語(yǔ),諸如離散書(shū)寫(xiě)、離散作家、離散問(wèn)題、離散主題、離散身份、離散視角、離散體驗(yàn)、離散經(jīng)驗(yàn)、離散視域、離散心境、離散空間、離散族群、離散者、離散美學(xué)、離散詩(shī)學(xué)等。對(duì)于很多論者而言,這些組合的術(shù)語(yǔ)在研究中無(wú)需經(jīng)過(guò)學(xué)理性的辨析,就可以在論述中使用。同樣,在運(yùn)用離散理論進(jìn)行文本與現(xiàn)象解讀時(shí),與臺(tái)灣學(xué)者動(dòng)輒花大量篇幅進(jìn)行理論緣由的辨析相反,大陸學(xué)者往往只對(duì)離散理論作簡(jiǎn)單描述,或摘錄某些理論表述為我所用,缺乏對(duì)理論淵源的梳理與認(rèn)識(shí)。表面看來(lái),大陸學(xué)者廣泛使用了與離散有關(guān)的理論話語(yǔ),也極大地拓展了離散所能涉及的創(chuàng)作問(wèn)題與文學(xué)現(xiàn)象,但實(shí)際上,多數(shù)研究既沒(méi)有借助離散視野實(shí)現(xiàn)對(duì)文本的深入解讀,也未能讓離散理論在實(shí)踐中有所衍射、深化。因此,與臺(tái)灣學(xué)界不同的是,大陸華文文學(xué)界離散研究的基本癥結(jié),不在照搬西方理論話語(yǔ),而在于理論意識(shí)和深度意識(shí)的缺乏,尚處在探索狀態(tài)。故而那些基于離散視野而生發(fā)的問(wèn)題意識(shí)和理論性較強(qiáng)的研究文本最為可貴,在此可從文本細(xì)讀、詩(shī)學(xué)建構(gòu)和理論反思三個(gè)層面介入,對(duì)這些研究成果加以梳理。
大陸華文文學(xué)研究界的離散研究主要融匯于文本細(xì)讀之中。通過(guò)特定文學(xué)作品的分析,一些研究者嘗試提出了有關(guān)離散書(shū)寫(xiě)的具體策略,形成一定的理論意識(shí)。如王桂蓮以李彥小說(shuō)《雪百合》為例,提出離散文學(xué)中文化拼合這一書(shū)寫(xiě)策略的淵源、特征及在文本中的具體表現(xiàn)。她認(rèn)為“離散文學(xué)中的文化拼合是母語(yǔ)文化與主流文化交融中所產(chǎn)生的一種特殊的社會(huì)形態(tài)?!?7“這種寫(xiě)作幫助了旅居國(guó)讀者更好地理解作者的母語(yǔ)文化以及作品本身。隨著全球人口移動(dòng)的加劇,文學(xué)作品中的文化拼合現(xiàn)象必將得到進(jìn)一步繁榮,離散文學(xué)正是為這種文化拼合提供了良好的載體。”58陳學(xué)芬在聶華苓小說(shuō)中發(fā)現(xiàn)了“在兩種文化、兩個(gè)國(guó)家之間形成的“轉(zhuǎn)變中的離散者”形象,他們的特點(diǎn)是“對(duì)根、對(duì)精神家園的渴求,對(duì)母國(guó)的思念和批判,對(duì)美國(guó)的隔膜與融入?!?9宋陽(yáng)立足美國(guó)華裔詩(shī)人李立揚(yáng)等人的詩(shī)歌創(chuàng)作,探討了“在路上”這一母題的多元形態(tài)及其與離散空間建構(gòu)的關(guān)系。60馬海洋對(duì)嚴(yán)歌苓小說(shuō)離散意識(shí)的緣起、表現(xiàn)和影響做了概括,并確定了其離散意識(shí)導(dǎo)致的寫(xiě)作形態(tài)及價(jià)值。61莊園以余光中,嚴(yán)歌苓和高行健為例,概括了華文作家的三種典型離散心態(tài)。62汪世蓉從華文作家作為文化翻譯與傳播者的角度,分析離散族群如何在寫(xiě)作中實(shí)現(xiàn)對(duì)中華文化的回歸與守護(hù)。63王菲分析了華裔族群離散身份的多樣性、異質(zhì)性和雜糅性與華裔在美國(guó)生存、生活的嬗變結(jié)果之間的關(guān)系,以及這一變化在文學(xué)創(chuàng)作中的影響。64上述研究嘗試從文本闡釋出發(fā),提煉出一些理論話語(yǔ),可借鑒性較強(qiáng)。
值得重視的是,近幾年來(lái),一些大陸華文文學(xué)研究者開(kāi)始超越具體文本闡釋層面,自覺(jué)建構(gòu)離散詩(shī)學(xué)。張春敏等人對(duì)美國(guó)亞裔離散詩(shī)歌的解讀中,提出“迂回的詩(shī)學(xué)”一說(shuō)。在他們看來(lái),離散是是包容和匯合多種文化傳統(tǒng)并持續(xù)地將其重新定位的過(guò)程,亞裔離散詩(shī)歌開(kāi)拓了有關(guān)離散的各種各樣的表達(dá)方式,并展示了離散在“在全球化進(jìn)程中的回轉(zhuǎn)往復(fù)和自相矛盾”,從而形成了具有開(kāi)放和動(dòng)態(tài)性的“迂回的詩(shī)學(xué)”;由此研究者也需要一個(gè)“擴(kuò)大的”視角來(lái)識(shí)別和欣賞各種文學(xué)和文化的迂回、變異、轉(zhuǎn)移和脫軌65。此外,許燕轉(zhuǎn)等人以聶華苓創(chuàng)作為中心提出了華文離散美學(xué)一說(shuō)66,認(rèn)為“它是華文詩(shī)學(xué)和離散美學(xué)交匯共生的產(chǎn)物,具體體現(xiàn)在文本的華人性、異質(zhì)性、原鄉(xiāng)性、邊緣性等方面,同時(shí),離散美學(xué)又是離而不散的美學(xué),離散作家的文學(xué)創(chuàng)作在主觀或客觀上保持了對(duì)中華文化的堅(jiān)守:堅(jiān)守中國(guó)語(yǔ)言或中國(guó)文化”。67許燕轉(zhuǎn)將離散理論與海外華文文學(xué)的文本細(xì)讀融合起來(lái),嘗試從審美層面去概括離散華文文學(xué)的詩(shī)學(xué)與美學(xué)特質(zhì),在其研究結(jié)論難以超越前人的情況下,實(shí)現(xiàn)了研究視角的創(chuàng)新。
理論的反思往往對(duì)研究具有總結(jié)、批判和引領(lǐng)作用,華文文學(xué)界有關(guān)離散研究的理論反思不多,但不容忽視。2005年,饒芃子、蒲若茜對(duì)華裔美國(guó)文學(xué)批評(píng)理論發(fā)展趨勢(shì)的概述,借對(duì)理論動(dòng)向的梳理與總結(jié),指出離散作為一種新的批評(píng)視野,與以往所強(qiáng)調(diào)的本土話語(yǔ)一樣,都帶上了身份政治的烙印,“這種政治的訴求使亞裔美國(guó)文學(xué)研究的視界過(guò)于狹隘,還沒(méi)有全方位地展示出亞裔美國(guó)文學(xué)的豐富內(nèi)涵?!?8提出華裔美國(guó)批評(píng)的問(wèn)題,對(duì)中國(guó)大陸以身份認(rèn)同為中心的華文文學(xué)批評(píng)范式無(wú)疑是一種警示。2007年,本人在分析了離散這一術(shù)語(yǔ)在華文世界的流散過(guò)程后,指出大陸海外華文文學(xué)研究界對(duì)離散研究的盲目跟進(jìn),反映的正是這一研究領(lǐng)域缺乏獨(dú)特理論話語(yǔ)的尷尬現(xiàn)實(shí)。692010年,楊俊蕾注意海外華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)視野中,離散研究有著以邊緣對(duì)抗中心的理論訴求,對(duì)于大陸華文文學(xué)研究界而言,如何在中國(guó)文學(xué)的視野之中或之外處理好離散視角的華文文學(xué)研究,應(yīng)該是當(dāng)下最令人困擾,卻又必須時(shí)刻面對(duì)的問(wèn)題。她認(rèn)為“如果說(shuō)流散/離散研究,在大陸華文文學(xué)研究和海外華語(yǔ)語(yǔ)系寫(xiě)作,在中心與邊緣的互設(shè)指認(rèn)問(wèn)題上,一度構(gòu)成了反向的“雙夢(mèng)記”;那么,當(dāng)海外華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)研究,將作家個(gè)體感性的離散敘事提升為對(duì)主流文學(xué)史的“解構(gòu)”與“重寫(xiě)”,新的反思與回應(yīng)就成為大陸文論話語(yǔ),尤其是流散主題研究即將面臨的新課題”70。如楊所言,大陸華文文學(xué)學(xué)界,很有必要對(duì)自身的離散研究基礎(chǔ)和研究立場(chǎng)進(jìn)行反思與清理。
如前所述,離散理論在華文文學(xué)研究中的區(qū)域差異包括了接受理論的不同步性、理論運(yùn)用范圍和研究成果的差異性等方面,但隨著時(shí)間的推移,區(qū)域差異被區(qū)域融合所替代,發(fā)表園地的互滲性、學(xué)術(shù)會(huì)議的跨域性,傳播網(wǎng)絡(luò)的互通性等帶來(lái)了研究者理論話語(yǔ)相互融通的可能性,離散理論在各區(qū)域華文文學(xué)研究中的運(yùn)用變得更為透明,也可相互借鑒,甚至帶動(dòng)了華文世界共同體意識(shí)的形成過(guò)程,當(dāng)然,理論旅行中的一些共同問(wèn)題也被彰顯出來(lái)。
三、“離散”之旅的啟思:
術(shù)語(yǔ)如何借用與衍化
理論旅行,是賽義德提出的重要觀點(diǎn)。他認(rèn)為理論和觀念的移植、轉(zhuǎn)移、流通以及交換是非常復(fù)雜和具體的,但依然會(huì)有一些反復(fù)重現(xiàn)和可以辨識(shí)的型式。71離散在華文世界旅行中出現(xiàn)的某些現(xiàn)象,既是具體的,也具有某種概括力和借鑒性。從1990年代初期至今的數(shù)十年間,離散一詞在華文文學(xué)研究界的運(yùn)用形式日趨多樣,指涉范圍不斷拓展。它可泛指歷史上的一切遠(yuǎn)離家國(guó)、漂泊在外的行為;也特指當(dāng)代跨越國(guó)家民族疆域的移民行為。它可在一般意義上用以描述華人散居、流亡、放逐的生存狀況,也指涉有關(guān)故園與異鄉(xiāng),此地與彼地,異國(guó)與家國(guó)等二元關(guān)系的創(chuàng)作題材;它可以指代與聚合相對(duì)的具體創(chuàng)作手法,也可以命名一種強(qiáng)調(diào)身份意識(shí)的詩(shī)學(xué)話語(yǔ)。理論術(shù)語(yǔ)運(yùn)用形式的多樣化,可能既是理論批評(píng)意識(shí)有所缺失的體現(xiàn),也可能是理論在新的情境中被廣泛使用和接受的表征,當(dāng)離散理論被用來(lái)分析越來(lái)越多的有關(guān)華文文學(xué)的創(chuàng)作現(xiàn)象和問(wèn)題時(shí),就有可能出現(xiàn)賽義德所言的兩種情況,一是理論下移,變成原本的簡(jiǎn)化教條,或是理論上移,變成“壞的無(wú)限性”72。離散理論在華文文學(xué)研究中出現(xiàn)的簡(jiǎn)單化和無(wú)限化的使用趨勢(shì),使得離散的華化過(guò)程不是賦予離散理論新的活力的過(guò)程,而是發(fā)現(xiàn)其有限性的過(guò)程。一方面,離散被認(rèn)為是一個(gè)單一的理論框架,與華文文學(xué)作品的豐富性相左。如劉艷認(rèn)為,在離散文學(xué)的框架下很多書(shū)寫(xiě)中國(guó)的華文文學(xué)作品無(wú)法得到更好的解釋73,另一方面,離散論述被看做是意識(shí)形態(tài)的同一化過(guò)程,將原本異質(zhì)性的華文暨華人同一化了。如有研究者在分析香港電影時(shí)認(rèn)為:“諷刺的是,隨著華人離散論述的開(kāi)展,華人身份的異質(zhì)性卻往往被忽略了,代之而起的卻是“四海皆華人”的國(guó)族想象,以及以華人經(jīng)濟(jì)網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的全球資本想象。華人離散因而成為文化中國(guó)尋求政治統(tǒng)合的最佳代言人,以及跨國(guó)資本前進(jìn)中國(guó)市場(chǎng)的橋梁與渠道?!?4理論旅行既涉及到理論本身的界限,也涉及到研究者對(duì)理論的批評(píng)意識(shí),旅行既是理論接受檢驗(yàn)和挑戰(zhàn)的過(guò)程,也是獲得新的活力的過(guò)程。但對(duì)于研究者而言,必須保持對(duì)理論的批評(píng)意識(shí),才能使得理論與新的研究對(duì)象和研究場(chǎng)域相適應(yīng),并出現(xiàn)創(chuàng)新理論的可能性75。離散理論發(fā)展至今,本身已經(jīng)是龐雜的理論體系,問(wèn)題在于,如果一些研究者將離散內(nèi)化為有關(guān)華文文學(xué)的先驗(yàn)性觀念,那么,理論的借用和衍化過(guò)程就必然成為同一化過(guò)程,原本多樣性的華文文學(xué)作品及其背后的華人世界就可能被文本化,這種研究實(shí)踐自不可發(fā)現(xiàn)理論新的可能性,而是凸顯了理論的有限性。因此,當(dāng)研究者嘗試以離散理論去考察有關(guān)華文文學(xué)的文本、問(wèn)題與現(xiàn)象時(shí),對(duì)理論前提本身的清理與反思依然是基礎(chǔ)性的工作76??傮w而言,華文文學(xué)研究界對(duì)離散理論的運(yùn)用,適應(yīng)超過(guò)批判和創(chuàng)新,跟隨多于改造和升華,批評(píng)意識(shí)嚴(yán)重不足,這是離散理論介入華文文學(xué)研究界之后,尚未催生新的研究范式的重要原因。
為了讓離散理論為華文文學(xué)研究帶來(lái)更多的可能,而不是隨風(fēng)而逝。研究者需要強(qiáng)化批評(píng)意識(shí),對(duì)離散理論在華文文學(xué)研究中的運(yùn)用需要正視的重要問(wèn)題加以剖析,并提出可能的解決方法。
第一,作為離散研究對(duì)象的華文(人)文學(xué),與猶太裔、非裔、印度裔文學(xué)的差異在哪里?如果對(duì)象的相似性是借鑒離散理論的基礎(chǔ),那么對(duì)象的差異性就是理論得以在借用中衍化升華的源頭。我們知道,文學(xué)的差異性并非空洞的口號(hào),而是會(huì)體現(xiàn)在具體的文本、作家與現(xiàn)象之上。因此,更好地運(yùn)用離散理論的前提,是進(jìn)一步提倡文本細(xì)讀,在對(duì)大量文本的對(duì)比性閱讀和闡釋之中建立對(duì)華文文學(xué)的準(zhǔn)確認(rèn)知,最終尋求離散理論可能發(fā)揮功用的場(chǎng)域,劃定其界限。
第二,有關(guān)離散理論的時(shí)間規(guī)劃引發(fā)的問(wèn)題。學(xué)術(shù)研究總有不斷拓展時(shí)空疆域的內(nèi)在動(dòng)力,歐美學(xué)界的離散研究除了對(duì)象空間的拓展外,也形成高度自覺(jué)的時(shí)間規(guī)劃意識(shí),離散作為一種現(xiàn)象被劃分為古典、現(xiàn)代和當(dāng)下三個(gè)階段,針對(duì)不同階段的離散現(xiàn)象所衍生的研究模式和理論話語(yǔ)也有所差異77。那么,面對(duì)歐美學(xué)界立足離散的當(dāng)代視野所衍化出的一整套去中心化的理論話語(yǔ),華文文學(xué)研究者的立場(chǎng)應(yīng)該如何?是否應(yīng)對(duì)離散的時(shí)間規(guī)劃進(jìn)行質(zhì)疑?需要強(qiáng)化離散的當(dāng)下視野嗎?從1990年代中期開(kāi)始,針對(duì)華文作家的鄉(xiāng)愁書(shū)寫(xiě)和中國(guó)文化想象,一些研究者提出了各種質(zhì)疑和反對(duì)的聲音,他們認(rèn)為,這種書(shū)寫(xiě)已經(jīng)遠(yuǎn)離了當(dāng)下移民的生活真相,變得面目可憎,思想老舊78。1995年,黃錦樹(shù)批評(píng)林幸謙創(chuàng)造中“過(guò)渡泛濫的文化鄉(xiāng)愁”的立足點(diǎn)正是強(qiáng)調(diào)華文創(chuàng)作中的原鄉(xiāng)內(nèi)涵應(yīng)隨時(shí)代而變,面向當(dāng)下。而林幸謙所則認(rèn)為文學(xué)應(yīng)該凸顯作家存在的個(gè)人性,對(duì)生存在多元文化、多元種族社會(huì)中的少數(shù)和弱勢(shì)族群而言,鄉(xiāng)愁書(shū)寫(xiě)依然可以成為有價(jià)值的時(shí)代命題。79可見(jiàn),離散本身的多樣化和其對(duì)華文文學(xué)創(chuàng)作的影響的復(fù)雜性,都需要研究者破除形而上的階段意識(shí),采取更符合創(chuàng)作實(shí)際的處置視野。如果強(qiáng)化離散的當(dāng)下視野而對(duì)作家的鄉(xiāng)愁書(shū)寫(xiě)進(jìn)行質(zhì)疑,無(wú)疑是用一種新的壟斷性理論替代了舊的壟斷性理論,閹割的依然是文本的多樣性和具體性。事實(shí)是,任何理論都無(wú)法包攬、封閉、預(yù)言它可能在其中有所用處的情境。80
第三,必須正視離散的美學(xué)策略、美學(xué)表達(dá)與家國(guó)批判、文化政治之間的關(guān)系。由主體錯(cuò)置,空間措置、時(shí)間措置而產(chǎn)生的美學(xué)形態(tài),被認(rèn)為是離散美學(xué)的真正成因,與政治訴求之間未必有直接關(guān)聯(lián),但不可能沒(méi)有關(guān)聯(lián),因此,理清兩者之間的辯證關(guān)系是必要的。華文文學(xué)研究原本就有重文化,輕詩(shī)學(xué)的傳統(tǒng),離散研究視角的介入,可能加重了這一趨勢(shì)。離散研究如將文學(xué)文本作為社會(huì)文本來(lái)分析,無(wú)疑將犯下了以偏概全的錯(cuò)誤。因此,對(duì)于已經(jīng)在文化研究范式內(nèi)淪陷太久的華文文學(xué)研究者而言,不可再次將注意力集中在政治訴求之上而遠(yuǎn)離了對(duì)文學(xué)價(jià)值的守護(hù)。相反,應(yīng)該將重心放在分析離散的美學(xué)表達(dá)和美學(xué)策略之上,也就是說(shuō),研究者的關(guān)注焦點(diǎn)應(yīng)該從離散的政治美學(xué)轉(zhuǎn)向離散的書(shū)寫(xiě)美學(xué),深入分析離散美學(xué)(diaspora aesthetic)中隱喻、換喻(metonymy)、嘲仿(parody)、雜種性、偏離中心、越界等的文本投射,分析混雜的美學(xué)如何具體化于文本之內(nèi),創(chuàng)作之中,從而在混雜的美學(xué)與反抗的政治之間保持某種平衡。
第四,正視解構(gòu)與建構(gòu)的關(guān)系,才能處理好離散理論在華文文學(xué)研究中的作用。當(dāng)代離散理論立足于后現(xiàn)代、后殖民等理論體系之中,其本質(zhì)就是解構(gòu),解構(gòu)生命對(duì)自身“血緣”與“地緣”符碼化的迷戀與自戀,解構(gòu)以往基于故國(guó)與異域二元對(duì)立而形成的研究思維與研究模式。但若想讓理論能夠在華文文學(xué)研究中煥發(fā)活力,就不能只是利用離散視野解構(gòu)以往文學(xué)創(chuàng)作模式的價(jià)值,而是應(yīng)該在文本細(xì)讀中建構(gòu)華文離散詩(shī)學(xué)的具體內(nèi)涵,形成對(duì)創(chuàng)作的輻射力。
總之,理論如果不經(jīng)過(guò)批判和更新,無(wú)論其起點(diǎn)多么創(chuàng)新和革命,也很快會(huì)衰敗,原因就在于理論的有效性取決于與實(shí)踐語(yǔ)境的吻合度,如果不能為我所用,就會(huì)停止流動(dòng)。但反過(guò)來(lái),如果實(shí)踐者不能在運(yùn)用之前進(jìn)行理論的反思和更新,不能經(jīng)過(guò)理論的實(shí)踐提升理論的活力,理論也會(huì)停止流動(dòng)。離散理論在華文文學(xué)研究中的運(yùn)用,就應(yīng)該注意這個(gè)相輔相成的雙向循環(huán)運(yùn)動(dòng)。
小結(jié)
離散在華文文學(xué)研究中的旅行過(guò)程,體現(xiàn)了理論術(shù)語(yǔ)流播的一般規(guī)律,也凸顯了華文文學(xué)研究的區(qū)域差異與相互關(guān)聯(lián)。由于區(qū)域間的相互借鑒與影響成為常態(tài),術(shù)語(yǔ)在旅行中變得更加透明,其普遍性使用甚至帶動(dòng)華文世界共同體意識(shí)的形成。但離散的旅行過(guò)程也是發(fā)現(xiàn)華文文學(xué)研究困境和問(wèn)題的過(guò)程,只有強(qiáng)化批評(píng)意識(shí),對(duì)離散的邊界保持警覺(jué),在實(shí)踐語(yǔ)境中更新其運(yùn)用方式,方能使之對(duì)華文文學(xué)研究與創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。當(dāng)然,這一理論的旅行過(guò)程,也體現(xiàn)了在學(xué)術(shù)立場(chǎng)之外的某種情結(jié),或者說(shuō)離散理論入駐華文文學(xué)研究領(lǐng)域的過(guò)程,還有學(xué)術(shù)之外的倫理訴求。對(duì)那些經(jīng)歷過(guò)離散或者處在離散狀態(tài)的學(xué)者們而言,這一理論術(shù)語(yǔ)超乎詩(shī)學(xué)與美學(xué)空間的羈絆,獲得倫理的意義,凸顯了研究者自身的位置。但是,無(wú)論如何,我們對(duì)于有關(guān)離散的現(xiàn)有理論和實(shí)踐過(guò)程進(jìn)行清理、分析和批判,“使理論向歷史現(xiàn)場(chǎng)敞開(kāi)、向社會(huì)、向人的需要和利益敞開(kāi),指向取自處在闡釋領(lǐng)域之外或邊際的日常生活現(xiàn)實(shí)的那些具體事例?!?1只有這樣,離散理論才能在華文文學(xué)研究與創(chuàng)作中產(chǎn)生積極影響。
① 由于離散研究以離散人群為中心,有關(guān)華文文學(xué)的離散研究必然涉及到華裔作家的非中文寫(xiě)作,在具體論述可能涉及到華人文學(xué)。
② 廖炳惠:《全球離散之下的亞美文學(xué)研究》,臺(tái)灣:《英美文學(xué)評(píng)論》2006年第9期。
③ 邱漢平:《單子,褶曲與全球化:人文科學(xué)再造的省思》,臺(tái)灣:《中外文學(xué)》2003年11月,總第32卷第6期。
④ 根據(jù)該書(shū)的觀點(diǎn),移居外國(guó)的人,可以透過(guò)無(wú)所不在的電子文化,觀看母國(guó)的文化,參與其宗教活動(dòng),這就是移動(dòng)意象與脫離疆域的閱讀者相遇,創(chuàng)造了全球性的離散公共領(lǐng)域。
⑤ 1991年,莎福仁(William Safran)在加拿大多倫多大學(xué)創(chuàng)辦了學(xué)術(shù)期刊《離散》(Diaspora),為離散研究提供了一個(gè)交流與互動(dòng)的平臺(tái),推動(dòng)了世界范圍內(nèi)的離散研究。
⑥ 此處引薦的歐美有關(guān)離散的論著也可參考臺(tái)灣學(xué)者賴(lài)俊雄的《當(dāng)代離散:差異政治與共群倫理》中的相關(guān)論述,臺(tái)灣《中外文學(xué)》2014年6月第2期,第43卷,第15頁(yè)。
⑦ Chow, Rey. Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies. Bloomington: Indiana UP, 1993.
⑧ 有關(guān)它的批評(píng)文章有朱立立的《意識(shí)形態(tài)與文化研究的偏執(zhí):寫(xiě)在家國(guó)之外》(《文藝研究》2005年第9期),余夏云的《后殖民的洞見(jiàn)與盲見(jiàn):讀周蕾的寫(xiě)在家國(guó)之外》(《華文文學(xué)》2014年第6期)
⑨ 譯者趙紅英認(rèn)為Diaspora用于居住世界各地的華僑華人時(shí)尚無(wú)定譯,暫譯作散居者,可見(jiàn)其并不了解華人離散研究的脈絡(luò)。見(jiàn)王賡武:《單一的華人散居者?》《華僑華人歷史研究》1999年第3期,第1頁(yè)。
⑩ 斯圖亞特·霍爾:《文化身份與族裔散居》,選自羅鋼、劉象愚編《文化研究讀本》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2000年版。
11 董雯婷在論文《流散還是離散》中引用周蕾這本書(shū)名為《書(shū)寫(xiě)族裔散居》(《華文文學(xué)》2018年第1期),并沒(méi)有標(biāo)注出版信息;而另一馬來(lái)西亞學(xué)者許文榮在《華文流散文學(xué)的本體性:兼及海外華文文學(xué)研究的再思》(《華文文學(xué)》2014年第4期)中誤以為《書(shū)寫(xiě)族裔散居》和《寫(xiě)在家國(guó)之外》是周蕾關(guān)于離散研究的兩本不同著作,可能是兩種譯名相差甚遠(yuǎn)的緣故,讓沒(méi)有找到第一手材料的學(xué)者產(chǎn)生了誤會(huì)。
12 傾向于流散譯名的學(xué)者代表有王寧(《流散寫(xiě)作與中華文化的全球化特征》《中國(guó)比較文學(xué)》,2004年第4期,總第57期,第2-14頁(yè))、錢(qián)超英(《流散文學(xué)與身份研究——兼論海外華人華文文學(xué)闡釋空間的拓展》,《中國(guó)比較文學(xué)》,2006年第1期,總第63期,第103-106頁(yè));傾向于選擇飛散譯名的是童明(《飛散》,《外國(guó)文學(xué)》,2004年第4期,第52-59頁(yè),后收入趙一凡等主編的《西方文論關(guān)鍵詞》:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2006年版)。
13 傾向于流散、離散可以兼用的有楊匡漢、莊偉杰(兩人合著的《海外華文文學(xué)知識(shí)譜系的詩(shī)學(xué)考辨》中,流散與離散作為并列的關(guān)鍵詞出現(xiàn),中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2012年版,第80頁(yè))、董雯婷(《Diaspora:流散還是離散?》《華文文學(xué)》2018年第2期,總第145期),楊俊蕾(《“中心—邊緣”雙夢(mèng)記:海外華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)研究中的流散/離散敘述》,《中國(guó)比較文學(xué)》2010年第4期)等。
14 1992年華人研究的著名學(xué)者王靈智、王賡武等人在加州大學(xué)召開(kāi)的“落地生根:國(guó)際華人研討會(huì)”(Luo Di-Sheng Gen: International Conference on Overseas Chinese)上依然選擇的是海外華人這一傳統(tǒng)表達(dá),但1998年,會(huì)議論文集出版時(shí),書(shū)名就叫“The Chinese diaspora: selected essays”Volume I & II, The Chinese diaspora替代了overseas Chinese,1999年2月,在澳大利亞國(guó)立大學(xué)華南離散研究中心的致辭上,王賡武還對(duì)diaspora用于指代海外華人的說(shuō)法表示不安。他擔(dān)心使用這一術(shù)語(yǔ)可能帶來(lái)的政治風(fēng)險(xiǎn)。在他看來(lái),它會(huì)讓華人所在國(guó)政府產(chǎn)生一種華人具有分離意識(shí)的幻覺(jué),對(duì)華人的安居樂(lè)業(yè)并非善事。(王賡武:《單一的華人散居者?》趙紅英譯,《華僑華人歷史研究》1999年第3期)。但越來(lái)越多的華人研究者開(kāi)始在學(xué)術(shù)研究中選用離散華人這一術(shù)語(yǔ),包括王賡武本人。2008年,王賡武在為新加坡新創(chuàng)刊的華人國(guó)際研究學(xué)報(bào)題詞時(shí),選擇的英文表述就是The Chinese diaspora。從Overseas Chinese到The Chinese diaspora的轉(zhuǎn)變,既體現(xiàn)了歐美華人文學(xué)文化研究的歷史變遷與范式轉(zhuǎn)移,也勾勒了華文文學(xué)離散研究與海外華人研究的歷史關(guān)聯(lián)與內(nèi)在聯(lián)系。
15 唐君毅的學(xué)術(shù)陣地雖在香港,但他曾多次應(yīng)邀前往美國(guó)、日本、韓國(guó)及歐洲各國(guó)參加學(xué)術(shù)會(huì)議或作專(zhuān)門(mén)學(xué)術(shù)演講,在華人世界具有極大影響。
1617 唐君毅:《說(shuō)中華民族之花果飄零》,臺(tái)灣:三民書(shū)局1977年第三版,第2頁(yè);第61頁(yè)。
18 加拿大一些華裔學(xué)者的離散研究也處在與美國(guó)相似的學(xué)術(shù)語(yǔ)境之中,相互影響,相似度高。如加拿大華裔學(xué)者馬佳在《由離散到聚攏,從解扣到織錦———加拿大華裔作家英文創(chuàng)作的主題演變》中對(duì)離散與聚合的認(rèn)定思路為“離散,不僅是指從19世紀(jì)中期開(kāi)始的華人離鄉(xiāng)背井的金山淘金,也是指早期排斥華人的歧視背景下,加拿大華人和大陸親人的被迫間離和散失;聚合,既是廢除排華法后親朋家族的北國(guó)團(tuán)聚,也是華裔的身份認(rèn)同和多元文化寬松條件下,華人對(duì)加拿大社會(huì)核心價(jià)值的趨近?!币沧裱üh零到落地生根的敘述思路。
19 以研究五四運(yùn)動(dòng)出名的美國(guó)華裔學(xué)者周策縱對(duì)海外華文創(chuàng)作有扶掖之功,自己也寫(xiě)過(guò)不少詩(shī)詞。
20 王潤(rùn)華:《華裔漢學(xué)家周策縱的漢學(xué)研究》,學(xué)苑出版社2011年版,第119頁(yè)。
21 王潤(rùn)華:《越界跨國(guó)文學(xué)解讀》,臺(tái)灣:萬(wàn)卷樓圖書(shū)公司2004年版,第412-413頁(yè)。
22 王潤(rùn)華在新馬、中國(guó)大陸和臺(tái)灣地區(qū)都有大量學(xué)術(shù)論文論著發(fā)表,又在新加坡、臺(tái)灣等地教學(xué)多年,還培養(yǎng)了幾位在中國(guó)大陸有一定影響的博士生,對(duì)周策縱理論的傳播有重要貢獻(xiàn)。
23 1990年夏天,杜維明到美國(guó)夏威夷中西中心任文化與傳播學(xué)院院長(zhǎng),開(kāi)始探討文化中國(guó)的話題,1990年10月24日在該中心主辦的學(xué)術(shù)會(huì)議上正式提出了文化中國(guó)這一術(shù)語(yǔ),1991年他的英文著作《文化中國(guó)》(Cultural China: The Periphery as the Center, Daedalus, 1991)正式出版;1991年2月,在夏威夷用中文舉辦了“文化中國(guó)”的專(zhuān)題學(xué)術(shù)研討會(huì),后經(jīng)由一系列的學(xué)術(shù)研討,文化中國(guó)一說(shuō)漸入人心。總體來(lái)說(shuō),以正式出版著作的1991年作為“文化中國(guó)”提出的時(shí)間較合合理。參考張?jiān)熟? 陶武:《論杜維明對(duì)文化中國(guó)的思考》《安徽史學(xué)》,2005年第4期。
2450 [新加坡]張松建:《“尤利西斯”的歸來(lái):張錯(cuò)的離散書(shū)寫(xiě)》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2017年第12期。
25 20世紀(jì)后半葉,“離散”現(xiàn)象從真實(shí)族群主體逐漸發(fā)展到“文化離散”,文化離散意味著遭遇一種異國(guó)傳統(tǒng)文化,但是又沒(méi)有散失自己的文化認(rèn)同,而且還產(chǎn)生了一種對(duì)故土(homeiand)家國(guó)的集體認(rèn)同。離散族群并不完全是謀求一種“家園回歸”模式的政治意義,而是轉(zhuǎn)向?qū)ψ迦荷矸荼澈蟮奈幕辛烁畹睦斫夂驼J(rèn)可。而且,“文化離散”由于擺脫了政治壓力的束縛和局限,激發(fā)了族群成員在經(jīng)濟(jì)和文化上的創(chuàng)造力,這亦使離散族群的悲慘歷史翻開(kāi)了新的一頁(yè)。參考劉冰清,石甜:《族群離散與文化離散研究的來(lái)龍去脈》,《學(xué)術(shù)探索》2012年第2期。
26 杜維明的文化中國(guó)論是在美國(guó)學(xué)術(shù)語(yǔ)境中形成的,應(yīng)該受到文化離散理論的影響,或者說(shuō),他的這一理論是在文化離散理論影響下形成的。
27 王德威:《國(guó)家不幸書(shū)家幸:臺(tái)靜農(nóng)的書(shū)法與文學(xué)》,臺(tái)灣:《臺(tái)大中文學(xué)報(bào)》2009年12月,第31期。
28 參見(jiàn)史書(shū)美《反離散:華語(yǔ)語(yǔ)系作為文化生產(chǎn)的場(chǎng)域》(《華文文學(xué)》2011年第6期)以及論著《視覺(jué)與認(rèn)同:跨太平洋華語(yǔ)語(yǔ)系表述·呈現(xiàn)》(臺(tái)灣聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)股份有限公司2013年版)。
29 石靜遠(yuǎn)是美國(guó)加州大學(xué)洛杉磯分校(UCLA)比較文學(xué)系、亞洲語(yǔ)言文化系及亞美研究系合聘教授。
30 童明認(rèn)為,“飛散”是表述當(dāng)今知識(shí)特征的一個(gè)重要符號(hào),是全球化、后殖民時(shí)代一種文化(包括文學(xué))觀念,認(rèn)為文化跨越邊界以旅行(即“飛散”)的方式繁衍,是當(dāng)今文化生產(chǎn)、文化生成的趨勢(shì)。一種文化要有效地表述自身的差異,卻必須參與跨民族、跨文化的關(guān)聯(lián):這個(gè)二律背反是后殖民批評(píng)對(duì)當(dāng)今文化生產(chǎn)的看法,也是“飛散”的視角。參考童明《飛散的文學(xué)與文化》一文的摘要。(《外國(guó)文學(xué)》2007年第1期)
31 參見(jiàn)陳瑞琳:《離散與回歸——21世紀(jì)北美新移民女性創(chuàng)作的漢語(yǔ)文學(xué)成就》(《蘇州教育學(xué)院學(xué)報(bào)》2017年第2月),其中離散的英文翻譯為“Leaving”而非diaspora。
32 在美國(guó)和我國(guó)臺(tái)灣之間游走的學(xué)者很多,不少美國(guó)華裔學(xué)者有臺(tái)灣文化背景和生活經(jīng)歷,不少臺(tái)灣學(xué)者又有美國(guó)留學(xué)背景,這一部分人在臺(tái)灣學(xué)界十分活躍,往往第一時(shí)間將理論帶入臺(tái)灣。
33 論述對(duì)象從當(dāng)代到古代(如將盧思道作為離散文學(xué)的代表作家),從文學(xué)到藝術(shù)和社會(huì)現(xiàn)象(電影研究,亞美研究,華美研究,社群研究,同性戀研究等)
34 廖炳惠,曾在臺(tái)灣大學(xué)外文系、美國(guó)加州大學(xué)文學(xué)系,臺(tái)灣清華大學(xué)等學(xué)校任教,現(xiàn)任加州大學(xué)圣地亞哥分校臺(tái)灣研究講座教授,清華大學(xué)外語(yǔ)系特聘教授。
35 廖炳惠編著:《關(guān)鍵詞200:文學(xué)批評(píng)研究的通用詞匯編》,臺(tái)北:麥田出版公司2003年版;江蘇教育出版社2OO6年版,第71-72頁(yè)。
36 廖炳惠:《全球離散之下的亞美文學(xué)研究》,臺(tái)灣:《英美文學(xué)評(píng)論》2006年6月總第9期。
37? 2006年9月- 2007年12月主持“文學(xué)離散與馬華文學(xué)的寫(xiě)實(shí)主義”;2006年- 2013年創(chuàng)辦“離散/現(xiàn)代性研究室”。
38 張錦忠、李有成編:《離散與家國(guó)想象:文學(xué)與文化研究集稿》,臺(tái)灣:允晨文化出版公司2010年版。
39 張錦忠:《跨越半島,遠(yuǎn)離群島:論林玉玲及其英文書(shū)寫(xiě)的漂泊與回返》(臺(tái)灣《英美文學(xué)評(píng)論》1999年第4期);《流動(dòng)與游離,或,交換與改變(之必要):林玉玲的離散詩(shī)學(xué)》(《中外文學(xué)》2004年3月,總第32卷第10期);《歷史記憶的兩種重現(xiàn)模式:林玉玲的回憶書(shū)寫(xiě)與小說(shuō)》《遷徙與生/失根——東南亞的移民與再移民》(2012臺(tái)灣東南亞區(qū)域研究年度研討會(huì)論文,國(guó)立暨南國(guó)際大學(xué)東南亞研究所與研究中心、中研院人文社會(huì)科學(xué)研究中心亞太區(qū)域研究專(zhuān)題中心合辦,2012年4月);《變易與交易:亞美詩(shī)人陳文平作品中的文化屬性與地方感性》(臺(tái)灣《英美文學(xué)評(píng)論》2012年11月總第21期)。
40 張錦忠:《流動(dòng)與游離,或,交換與改變(之必要):林玉玲的離散詩(shī)學(xué)》,臺(tái)灣:《中外文學(xué)》2004年3月,總第30卷第10期。
4142 李有成:《離散》,臺(tái)灣:允晨文化出版公司2013年版,第3頁(yè);第4頁(yè)。
43 林建國(guó):《蓋一座房子》,臺(tái)灣:《中外文學(xué)》2002年3月,總第30卷第10期。
44 黃錦樹(shù):《馬華文學(xué)與中國(guó)性》,臺(tái)灣:元尊文化企業(yè)股份有限公司1998年版。
45 黃錦樹(shù):《作為離散論述的抒情傳統(tǒng):讀王德威的〈現(xiàn)代抒情四論〉》,臺(tái)灣:《中外文學(xué)》2012年3月,總第41卷第3期。
46 王賡武著,姚楠編:《東南亞與華人:王賡武教授論文自選集》,中國(guó)友誼出版公司1986年版,第198頁(yè)。
47 王賡武著,趙紅英譯,《單一的華人散居者?》,《華僑華人歷史研究》1999年第3期。
4849 [馬來(lái)西亞]許文榮:《華文流散文學(xué)的本體性:兼及海外華文文學(xué)研究的再思》,《華文文學(xué)》2014年4月,總第123期。
51 新加坡]張松建:《家國(guó)尋根與文化認(rèn)同:新華作家謝裕民的離散書(shū)寫(xiě)》,臺(tái)灣:《清華中文學(xué)報(bào)》2014年第12期。
52 謝劍為香港中文大學(xué)人類(lèi)學(xué)學(xué)者,在美國(guó)拿到博士學(xué)位,從事華人社群與少數(shù)民族研究,在內(nèi)地刊物發(fā)表《試論香港客屬社團(tuán)對(duì)都市化情況的適應(yīng)》一文,其中用dispora來(lái)定位香港的客家人,被翻譯成“散處的地域”。參見(jiàn)《中國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)史研究》1991年第4期。
53 王寧自述,1994年8月在加拿大愛(ài)德蒙頓舉辦的國(guó)際比較文學(xué)協(xié)會(huì)第l4屆年會(huì)上最早接觸到這一詞語(yǔ)并加以引薦,后來(lái)他組織過(guò)相關(guān)主題的討論,并寫(xiě)了相關(guān)學(xué)術(shù)論文兩篇,因而這一時(shí)間點(diǎn)成為一些華文文學(xué)研究者認(rèn)為是“離散”進(jìn)入中國(guó)大陸學(xué)界的標(biāo)志性起點(diǎn)。
54 朱立立的《閱讀華文離散敘事》,人民出版社2015年版;徐穎果的《離散族裔文學(xué)批評(píng)讀本—理論研究與文本分析》,南開(kāi)大學(xué)出版社2012年版。
55 如鮑旦旦的《“離散”與“交集”——淺談《裸者與死者》的敘事特點(diǎn)》(《鎮(zhèn)江高專(zhuān)學(xué)報(bào)》2009年第3期);張素娣的《離散”和“融聚”:嚴(yán)歌苓與譚恩美小說(shuō)比較》(《華文文學(xué)》2012年第5期)。
56 如公仲在《離散與文學(xué)》中的描述:“離散是一條美學(xué)原則,離散形成距離,距離產(chǎn)生美感……在人生道路上可能是悲戚、苦難的歷程,然而在文學(xué)道路上,也許倒是創(chuàng)作成功的機(jī)遇。海外華文文學(xué)就是在這離散中產(chǎn)生、發(fā)展的,加拿大華文文學(xué)也不例外。離散正是海外華文文學(xué)一大特色,也是一大優(yōu)勢(shì)”。(《華文文學(xué)》2007年第5期)
5758 萬(wàn)桂蓮:《離散文學(xué)中的中西文化拼合探析——以李彥英文小說(shuō)《雪百合》為例》,《江西社會(huì)科學(xué)》2011年第10期。
59 陳學(xué)芬:《論聶華苓小說(shuō)中的離散者形象》,《中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2014年第1期。
60 宋陽(yáng):《全新離散空間的建構(gòu)—論美國(guó)華裔詩(shī)歌中的“在路上”母題》,《河北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2016年第2期。
61 馬海洋:《身世浮沉故國(guó)遠(yuǎn)望——論嚴(yán)歌苓小說(shuō)中的離散意識(shí)》,《黑河學(xué)刊》2017年第6期。
62 參見(jiàn)莊園《鄉(xiāng)愁的泛濫與消解:簡(jiǎn)論華文作家的三種離散心態(tài)》《華文文學(xué)》2014年第5期。
63 汪世蓉:《守望鄉(xiāng)愁:論華人離散族群對(duì)中國(guó)文化的翻譯與傳播》,《廣西民族研究》2015年第4期。
64 王菲:《從生存到生活——徐忠雄小說(shuō)離散身份的嬗變》,《文藝爭(zhēng)鳴》2014年第4期。
65 張春敏,龔建平,張躍軍:《迂回的詩(shī)學(xué):新解美國(guó)亞裔離散詩(shī)歌》,《學(xué)術(shù)論壇》2011年第10期。
66 李偉、許燕轉(zhuǎn):《華文離散詩(shī)學(xué)的審美共性》,《赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2017年第3期;許燕轉(zhuǎn):《跨文化視野下的聶華苓后期離散寫(xiě)作研究》,《當(dāng)代作家評(píng)論》2014年第5期;許燕轉(zhuǎn):《離散美學(xué)研究——重論聶華苓的〈桑青與桃紅〉》,《廣西社會(huì)科學(xué)》2016年第9期;許燕轉(zhuǎn):《離散主體的精神詩(shī)學(xué)——重論聶華苓〈桑青與桃紅〉》,《華文文學(xué)》2017年第1期。
67 李偉、許燕轉(zhuǎn):《華文離散詩(shī)學(xué)的審美共性》《赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2017年第3期。
68 饒芃子、蒲若茜:《從“本土”到“離散”——近三十年華裔美國(guó)文學(xué)批評(píng)理論評(píng)述》,《暨南學(xué)報(bào)》2005年第1期。
69 顏敏:《“離散”的意義“流散”——兼論我國(guó)內(nèi)地海外華文文學(xué)研究的獨(dú)特理論話語(yǔ)》,《汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》2007年第2期。
70 楊俊蕾:《“中心—邊緣”雙夢(mèng)記:海外華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)研究中的流散/離散敘述》,《中國(guó)比較文學(xué)》2010年第4期。
7172758081 [美]愛(ài)德華·W·賽義德:《理論旅行》,選自謝少波譯《賽義德自選集》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1999年版,第138頁(yè);第151頁(yè);第153-154頁(yè);第153頁(yè);第154頁(yè)。
73 劉艷:《新世紀(jì)海外華文寫(xiě)作的中國(guó)想象》,《廣州文藝》2018年第9期。
74 王智明:《張婉婷電影中的離散政治》)臺(tái)灣:《中外文學(xué)》2006年6月第35卷第1期。
76 事實(shí)上,離散的泛化問(wèn)題早就引發(fā)了歐美學(xué)界的關(guān)注,如廖炳惠指出,1980年代以來(lái),離散這個(gè)詞被用來(lái)指代跨大西洋的黑人,亞洲移民、南美洲難民、全世界的契約勞動(dòng)者、跨國(guó)的流動(dòng)性、全球化、弱裔化、新族群、文化混交以及游牧空間等,而不再特指某個(gè)階段,甚至不再具有意義,正如它被不加區(qū)別地使用在放逐、遷移、旅行及浮動(dòng)的認(rèn)同構(gòu)成的討論中。因此,不少文化歷史學(xué)家建議我們應(yīng)當(dāng)全然放棄這個(gè)詞語(yǔ)。用“離散”所冒的風(fēng)險(xiǎn),是喪失了歷史的明確性和批評(píng)的鋒利性。離散具有太多的面向,以致無(wú)法滿足具體的文化議題和文本批評(píng)。(參見(jiàn)廖炳惠《全球離散之下的亞美文學(xué)研究》,臺(tái)灣《英美文學(xué)評(píng)論》2006年6月,總第9期。)
77 作為一種存在狀態(tài)或者生存經(jīng)驗(yàn)的離散,是現(xiàn)代性的后果還是現(xiàn)代性的發(fā)明?離散在人類(lèi)歷史中長(zhǎng)期存在,還是20世紀(jì)后期特殊歷史境遇中衍生的特殊現(xiàn)象?這本身還是有待討論的問(wèn)題,但離散研究中,先對(duì)對(duì)象進(jìn)行時(shí)間規(guī)劃,然后再推出不同階段離散論述的特點(diǎn),似已成為理論套路,如有研究者綜述:“綜觀歷史,離散論述基本上可分成三個(gè)階段。第一階段是“傳統(tǒng)離散”:從猶太所羅門(mén)帝國(guó)崩解之后,猶太民族遭受鎮(zhèn)壓迫害的沉重歷史即正式開(kāi)展,此種集體性的創(chuàng)傷與流離避難的現(xiàn)象,也擴(kuò)大至往后各族裔因戰(zhàn)爭(zhēng)或暴力因素導(dǎo)致的離散。第二階段是“現(xiàn)代性殖民離散”,15至20世紀(jì)初期,西方開(kāi)啟了大航海時(shí)代及帝國(guó)主義,憑借著船堅(jiān)炮利,遂行其殖民的暴力占有與掠奪,造成了人人類(lèi)歷史上第二波集體離鄉(xiāng)背井的暴力現(xiàn)象。這一波離鄉(xiāng)者,被迫順風(fēng)波以從流,哀故國(guó)之日遠(yuǎn),成為長(zhǎng)期滯留宗主國(guó)或異鄉(xiāng)的大離散族群。第三階段是“當(dāng)代全球化離散”:指的是二十世紀(jì)中晚期至今全球化經(jīng)濟(jì)與科技下的跨國(guó)移民離散;此一新時(shí)代的離散主體性,已開(kāi)始走入一種國(guó)際公民共存的多元移動(dòng)樣態(tài)……在晚期資本主義的多元流動(dòng)結(jié)構(gòu)下,當(dāng)代離散至此演化為一種族裔認(rèn)同不斷游牧與重組的“去疆域化”(deterritorialization)現(xiàn)象。雖然后現(xiàn)代思潮中各種“主義”或“研究”所追求的目標(biāo)不盡相同,但是它們共存著一個(gè)相同的文化目標(biāo):借由介入文化、種族、性別、階級(jí)等不同形式的認(rèn)同,積極去中心?!眳⒁?jiàn)賴(lài)俊雄《當(dāng)代離散:差異政治與共群倫理》,臺(tái)灣《中外文學(xué)》2014年第43卷第2期。
78 一些研究者認(rèn)為華文文學(xué)中的鄉(xiāng)愁書(shū)寫(xiě)過(guò)于泛濫,沒(méi)有必要再寫(xiě)。他們認(rèn)為當(dāng)下移民已經(jīng)不再那么眷念故國(guó),成為了可以自由跨越邊界的世界公民;但現(xiàn)實(shí)情況是,無(wú)論是心理層面還是實(shí)踐層面,并非所有移民都可以做自由的世界公民,這些研究者無(wú)疑是以先入的價(jià)值批判取代了對(duì)作家創(chuàng)作選擇的尊重。
78 參見(jiàn)劉小新:《鄉(xiāng)愁、華語(yǔ)文學(xué)與中華性》,《福建論壇(人文社會(huì)科學(xué)版)》2016年第12期。
(責(zé)任編輯:黃潔玲)
The Journey of ‘Diaspora in the Research into
Chinese-language (and People) Literature
Yan Min
Abstract: The journey of diaspora in the research into overseas Chinese literature reflects the general rule regarding the transmission of theoretical terms as well as accentuates the regional differences and interconnections in such a research. As a result of mutual borrowings and influences between the regions becoming the norm, the terms become even more transparent in the journey, their general usage bringing about the formation of a world commonwealth of the Chinese language although the journey itself is also a discovery of the difficulties and issues regarding the research. Only by strengthening the consciousness of reverse thinking, keeping vigilant about the borders of the diaspora and updating the ways of usage in the context of practice can positive influences be created for the research and creation.
Keywords: Diaspora, theoretical journey, overseas Chinese literature