三仔
2020年8月,第12版《新華字典》出版銷售,消息一經(jīng)發(fā)布,就沖上了微博熱搜,話題閱讀總量高達7800多萬。
為什么這么一本普普通通的《新華字典》,能吸引眾多粉絲的青睞?它的修訂流程是怎樣的?它的背后又有哪些鮮為人知的故事呢?
這就要從程榮為一個字跑遍全中國的故事說起。
程榮老師是編撰第12版《新華字典》的主持人,從1956年起,她就在中國社會科學(xué)院語言研究所主持《新華字典》的修訂工作。
在程榮老師看來,作為一本工具書,寫進《新華字典》的每一個字都必須是準(zhǔn)確無誤的。所以,當(dāng)她在修訂第12版《新華字典》時,在《中華人民共和國地名大詞典》里看到江蘇的鄒區(qū)鎮(zhèn)中的“區(qū)”注音為qū,還有山西的陳區(qū)鎮(zhèn)的“區(qū)”注音為ōu,兩個字同字不同音時,她犯難了。
她想:《新華字典》能否直接以此為依據(jù)為該字注音釋義?這樣會不會搞錯了呢?為此,她打電話咨詢當(dāng)?shù)氐恼嚓P(guān)部門:“陳區(qū)鎮(zhèn)的‘區(qū)字的讀音,是不是讀ōu?”但對方無法證明讀ōu,這就跟舊有資料存在出入。為確保對“區(qū)”字用于地名時注音釋義的準(zhǔn)確性,她需要到當(dāng)?shù)卣{(diào)查,直接獲取第一手最新資料。
為此,程榮老師帶著研究生一起前往常州。在常州郊區(qū),她走街串巷專門尋找老房子。不巧,當(dāng)?shù)卣谂f城改造,施工現(xiàn)場一片混亂。當(dāng)施工人員聽程榮是為求證“字”而來的,就勸她說:“不就是一個字嗎?至于這么拼命嗎?”但是,程榮沒有放棄,她找到轄區(qū)管理部門,十分誠懇地說明了來意,才獲得了通行權(quán)利。
最后程榮在將要拆遷的老舊房屋門牌上模糊地看到“鄒鎮(zhèn)”的老式寫法,后來又在新建的住宅區(qū)看到新式寫法“鄒區(qū)鎮(zhèn)”。弄清了江蘇的“鄒鎮(zhèn)”改為“鄒區(qū)鎮(zhèn)”,接下來就是山西的“陳區(qū)鎮(zhèn)”了。
程榮又前往山西高平。最終在鎮(zhèn)政府辦公室的資料里,看到一份地名變更的官方批復(fù)文件,上面寫著“同意陳鎮(zhèn)更名為陳區(qū)鎮(zhèn)”。還在當(dāng)?shù)氐囊槐镜孛纠锊榈搅讼嚓P(guān)條目,跟官方批復(fù)文件正好能對應(yīng)上。終于弄清了這個地名變化的來龍去脈,程榮舒了一口氣。
像這樣的實地調(diào)查事例,在程榮老師修訂《新華字典》過程中,舉不勝舉。她始終堅持實地調(diào)查、以事實為根據(jù),認(rèn)真地工作。
為了那一個個特殊的“字”,程榮老師幾乎跑遍了全國——很多都是最基層的鄉(xiāng)鎮(zhèn)村屯調(diào)查。
求真務(wù)實,向程榮老師這種對工作精益求精的工匠精神致敬!