摘要:通過利用日語會話語料,考察“テモラウ”“テクレル”“テアゲル”三個(gè)系列日語授受補(bǔ)助動詞的出現(xiàn)頻次、表現(xiàn)形式等使用情況,并分析其包含的使用心理。結(jié)果顯示:“テモラウ”、“テクレル”系列的使用頻次遠(yuǎn)高于“テアゲル”系列;“てもらう”“てくれる”兩種表達(dá)的變化形式靈活多樣,多用于人際關(guān)系親密的談話對象及非正式談話場合,而兩者對應(yīng)的敬語形式“ていただく”“てくださる”的變化形式則相對較少,多用于較疏遠(yuǎn)的人際關(guān)系及正式的談話場合;“テアゲル”系列盡管使用頻次較低,但表現(xiàn)形式豐富,且談話雙方為親密的人際關(guān)系??傮w上看,日語授受補(bǔ)助動詞的使用體現(xiàn)說話人對人際關(guān)系的“配慮”意識,包含說話人的敬意,以及談話中遵循“禮貌原則”優(yōu)先于“合作原則”。
關(guān)鍵詞:授受補(bǔ)助動詞;配慮;恩惠
中圖分類號:H36文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:2095-6916(2021)13-0128-03
一、引言
有關(guān)日語授受動詞的研究主要集中在語言對比、誤用以及談話功能等方面。授受動詞尤其是授受補(bǔ)助動詞是日語學(xué)習(xí)中、高級階段的重難點(diǎn),其“難”表現(xiàn)在以單單通過語法講解和反復(fù)練習(xí)習(xí)得,很有必要通過日語會話語料分析其使用實(shí)態(tài),為該內(nèi)容的學(xué)習(xí)和教學(xué)提供參考及指導(dǎo)。先行研究中,除原田登美[1]通過口語語料考察日語授受補(bǔ)助動詞使用實(shí)態(tài)并分析其禮貌策略以外,其他該方面的研究鮮見。同時(shí),由于授受表現(xiàn)含有說話人的主觀評價(jià),分析其使用心理也有助于日語學(xué)習(xí)者對授受表現(xiàn)的習(xí)得及理解。本文利用日語職場會話語料庫,通過考察其中的授受補(bǔ)助動詞的使用實(shí)態(tài),分析其所包含的使用心理,希望為日語學(xué)習(xí)者正確使用授受補(bǔ)助動詞并理解說話人的心理和意圖提供一定的參考和幫助。
二、會話語料及調(diào)查表
日語的授受表現(xiàn)一般被劃分為クレル、モラウ、アゲル三個(gè)系列,在實(shí)際使用中具體表現(xiàn)為くれる、もらう、あげる、やる、くださる、いただく、さしあげる共七種形式,它們接續(xù)在て形后即形成對應(yīng)的授受補(bǔ)助動詞。
(一)授受補(bǔ)助動詞的使用比例
在共計(jì)546例授受補(bǔ)助動詞使用例中,使用頻次從高到低依次為“テモラウ”系列(265例,48.5%)、“テクレル”系列(233例,42.7%)、“テアゲル”系列(48例,8.8%)。其中“テモラウ”系列占全體授受補(bǔ)助動詞使用數(shù)的近50%,“テアゲル”系列使用數(shù)最少,僅為8.8%,且沒有出現(xiàn)“~てさしあげる”的用例。
從“てもらう”“てくれる”的使用頻次看,男性(84例;78例)高于女性(47例;48例),但兩者對應(yīng)的敬語表達(dá)“ていただく”“てくださる”的男女使用頻次,男性分別為77例、55例,女性分別為63例、52例,未見明顯差異。在“てもらう”及其敬語形式“ていただく”兩者之間,女性更傾向于選擇使用敬語表達(dá)的“ていただく”。此外,107例“てくださる”的用例中,說話人對話題中出現(xiàn)的第三者主語也使用“てくださる”的共有10例,且說話人均為女性,可見女性比男性使用敬語表達(dá)的意識更為明顯。
從“てあげる”“てやる”的使用來看,男性分別為14例、12例,女性為12例、10例,無論男女使用頻次都較低。山本裕子(2003)指出:“てあげる”具有兩個(gè)語用論性質(zhì),行為者即施惠者比受惠者處于相對上位,“てあげる”所適用的人際關(guān)系存在限制[2]。而“てやる”表示說話人為施惠方,且地位高于聽話人,故使用時(shí)會給聽話人一種“要求領(lǐng)情、感恩”“自大”的印象。因此,“てあげる”“てやる”一般僅用于特定人際關(guān)系,其他場合大都避免使用。
(二)授受補(bǔ)助動詞的表現(xiàn)形式
三個(gè)系列的授受補(bǔ)助動詞表現(xiàn)形式都較為豐富。按照多樣性排序,依次為:~てくれる(16)、~てもらう(16)>~てあげる(12)>~ていただく(8)>~てやる(7)>~てくださる(6)?!挨皮欷搿迸c“てもらう”的變化形式最為豐富,而其各自對應(yīng)的敬語形式“ていただく”、“てくださる”則變化較少。“てやる”、“てあげる”盡管使用頻次較低,但表現(xiàn)形式多樣。
三、三個(gè)系列授受補(bǔ)助動詞的使用情況
(一)“てもらう”、“ていただく”
兩者使用頻次相當(dāng)。在131例“てもらう”用例中,除了“てもらう”及其活用形“てもらった”、“てもらって”、“てもらえる”外、還有表請求的“てもらいたい”、“てもらえる?”、“てもらってもいい?”,表意志的“てもらおうか”、“てもらいたくない”、“てもらわなければならない”以及“てもらえば(いい、わかりやすい)”、“てもらったら(いい)”、“てもらうといい”、“てもらわないと(困る)”等多種形式。此外,說話人請求或拜托對方做某事時(shí),使用間接請求表達(dá)“~てもらいたい”“~ていただきたい”的使用例多達(dá)27處。
此外,還出現(xiàn)了“動詞+授受動詞+ていただく”授受補(bǔ)助動詞的相互承接形式。
(二)“てくれる”、“てくださる”
“てくれる”的使用例稍多于“てくださる”。從使用形態(tài)上看,前者的變化形式更為豐富。126處“~てくれる”用例,除了“てくれる”及其基本活用形以外,還有“てくれ”、“てくれば(いい)”、“てくれるなら”、“てくれるといい”、“てくれないと”、“てくれませんか”、“てくれ(なく)てもいい”、“てくれようとする”、“てくれる?”、“てくれようとする”等表示請求、假定、意志的多種表現(xiàn)形式。而“てくださる”的使用形態(tài)則較為單一,僅有“てください(ね)”、“てくださる(った、って)”、“てくださればよろしい”三種形式。其中,“てください”的使用形態(tài)占96例,占比高達(dá)89.7%。
“テクレル”系列中,直接請求的表達(dá)“てくれ(27例)、てくれる?(5例)、てくれませんか(1例)、てください(96例)”共出現(xiàn)了129例,占該部分的55.4%。
從談話對象看,說話人多根據(jù)與動作主體親疏關(guān)系區(qū)分使用兩者。親密關(guān)系多用“てくれる”,相對疏遠(yuǎn)的關(guān)系選擇使用“てくださる”的傾向較為明顯。從使用場合看,會議、電話洽談等正式場合多用“てくださる”,雜談、休息聊天等非正式場合多用“てくれる”。換句話說,在人際關(guān)系親密度與社會距離兩個(gè)要素之間,說話人優(yōu)先考慮親疏關(guān)系選擇授受補(bǔ)助動詞的特點(diǎn)較為突出。126處“てくれる”用例中,102例用于關(guān)系親密的同事、朋友、家人之間,以及關(guān)系親近的上下級關(guān)系之間,占比81%。即使是雙方存在年齡差異或社會地位差異,在下對上的談話中,如果關(guān)系親密有時(shí)也會用“てくれる”而不使用其敬語形式“てくださる”。面對社會地位、年齡無大的差異,但關(guān)系疏遠(yuǎn)、不熟悉的談話對象,說話人仍傾向于選擇使用更為禮貌的“てくださる”??梢钥闯鲈凇哎匹欹搿毕盗芯涫街?,親疏關(guān)系、社會距離共鳴度的強(qiáng)弱關(guān)系中,親疏關(guān)系>社會距離。
(三)“てやる”、“てあげる”
三個(gè)系列中,“テアゲル”系列的使用頻次最低,共計(jì)48處,占總數(shù)的8.8%。てあげる”含有強(qiáng)加于人的意味,而且是站在施恩者立場上的表述形式,當(dāng)自己是施予恩惠的一方時(shí),說話人會顧慮到自身的恩惠行為可能造成對方心理上的負(fù)擔(dān),而會盡量避免使用。因此在日常會話中比“てくれる”、“てもらう”使用頻率低。盡管“てあげる”一般限于面對身份地位對等或更低,且較為親密、熟悉的談話對象,但其除了有強(qiáng)加于人的意味以外,同時(shí)也能體現(xiàn)人際關(guān)系的親密度[3]。說話人可以通過用語言表達(dá)自己所施予的恩惠,讓對方產(chǎn)生出情義情感,從而確認(rèn)彼此之間的情感羈絆和關(guān)系親密程度。
在本次出現(xiàn)的26例“てあげる”中,24例用于人際關(guān)系親密的同事或夫妻之間,另有2例用于老師對學(xué)生的行為。其表達(dá)形式呈現(xiàn)出多樣化特點(diǎn),有“てあげる”、“てあげた”、“てあげられる”以及“てあげたい”、“てあげようか”、“てあげないと”、“てあげなければ”等共計(jì)11種表現(xiàn)形式。其中,還有幾處使用了“てあげる”的約縮音“たげる”的形式。萩原孝恵對日語母語者的雜談進(jìn)行調(diào)查分析的結(jié)果顯示,談話雙方人際關(guān)系距離越近,表達(dá)方式越會發(fā)生擴(kuò)展,有時(shí)會根據(jù)人際關(guān)系的心理感情距離,發(fā)生諸如音脫落的約縮音等形態(tài)變化[4]。22例“てやる”也出現(xiàn)了てやる、てやろう、てやりたい、てやれ、てやらなくちゃ等7種變化形式。
總體來看,相對出現(xiàn)頻次,“テアゲル”系列的變化形式較為豐富,這也表明,由于“てあげる”、“てやる”多用于人際關(guān)系親密的談話對象,因此談話者在語言表達(dá)形式上也具有較高的隨意性和靈活度。
四、授受補(bǔ)助動詞體現(xiàn)的使用心理
(一)對人際關(guān)系的“配慮”意識
授受補(bǔ)助動詞是日語待遇表現(xiàn)形式之一,它體現(xiàn)著說話人對談話對象以及話題人物之間的人際關(guān)系的把握。日語中的“待遇表現(xiàn)”,是指日本人在社交活動中所涉及的語言主體與對方、話題人物三者之間的上下、尊謙、親疏等人際關(guān)系在語言表現(xiàn)中的反映,其實(shí)質(zhì)和核心是人際關(guān)系。
“配慮”意為“體恤、照顧”,是指人際交流中,注意考慮他人的立場,體察他人的心情和意圖,避免失禮。在日語會話中,說話人會根據(jù)來自對方的恩惠或是帶給對方的負(fù)擔(dān),選擇不同形式的語言表達(dá),體現(xiàn)說話人對聽話人、參與者等對象的“配慮”意識。橋本(2001)認(rèn)為日語授受表達(dá)與日語交流的規(guī)則相關(guān),“てくれる”、“てもらう”的使用遵循了強(qiáng)調(diào)恩義原則,即最大限度地明確說出對方施予的恩惠或者受惠者產(chǎn)生的情義。而“てやる”、“てあげる”的使用則遵循了基于互酬性的親密原則,即明確說出自己施予的恩惠,以通過使對方產(chǎn)生義理感情來確認(rèn)與對方的感情親密度[3]。
(二)包含敬意
日語授受表達(dá)中的三個(gè)系列都包含有說話人對人際關(guān)系的主觀評價(jià)?!哎匹欹搿薄哎匹猊楗Α毕盗兄姓f話人以接受者為視點(diǎn),表示恩惠從外到內(nèi)移動,而使用“テアゲル”系列時(shí),說話人則站在授予者的視點(diǎn),表達(dá)恩惠從內(nèi)向外移動。“てくれる”“てもらう”具有使自己居于下位者的傾向性,且日語中的授受動詞傾向于更多使用“テクレル”“テモラウ”系列,即采用說話者為受惠者立場的表達(dá)。這一點(diǎn)與日語的敬意表達(dá)一脈相承,在語言使用上符合日本人的使用習(xí)慣和心理。而體現(xiàn)恩惠由內(nèi)而外移動,說話人居于上位者的“テアゲル”則相對使用較少,且僅用于特定的人際關(guān)系對象。
日語中只有三個(gè)系列的授受表達(dá),不存在第三者從說話人受惠的表達(dá)形式,可以看出,說話人對恩惠授受關(guān)系的認(rèn)知基于以表達(dá)己方從他方受惠為基本原則,這一點(diǎn)與日語敬語系統(tǒng)相關(guān)聯(lián),即說話人降低自己而抬高他人作為表敬對象。
(三)遵循“禮貌原則”優(yōu)先于“合作原則”
日語“授受”事態(tài)的基本要素是存在授予者和接受者。在一方向另一方發(fā)生行為時(shí),一般會伴隨著對該行為或行為者的某種評價(jià),在授受補(bǔ)助動詞中,基本上是表達(dá)說話人的肯定評價(jià),因此,授受補(bǔ)助動詞的三點(diǎn)基本要素是授予者、接受者和肯定性的評價(jià)[5]。格賴斯關(guān)于會話“合作原則”四大范疇中的“量”的原則指出:為了進(jìn)行最高效的信息交換,談話中所提供的信息應(yīng)該是交際所需的,且不多也不少[6],即所提供的話語應(yīng)包含交際目的所需要的信息,同時(shí)不應(yīng)超出所需要的信息。從格賴斯“合作原理”中關(guān)于“量”的原則來考慮,以上授受補(bǔ)助動詞的用例中,如果不采用諸如“(検討)させていただく”“(なって)やってくださる”等附加利益、恩惠的表達(dá),而直接用“検討する”“なる”之類的事實(shí)描寫句更能高效地傳達(dá)事實(shí),不會造成信息上的浪費(fèi)。但日語卻特意打破這一原則,大量使用信息傳達(dá)效率較低的授受表達(dá)。授受補(bǔ)助動詞的相互承接表達(dá)方式與事實(shí)描寫句相去甚遠(yuǎn),也是為了兼顧到各方面復(fù)雜人際關(guān)系之間的恩惠、利益原則。
五、結(jié)語
從會話語料中授受補(bǔ)助動詞的使用實(shí)態(tài)可以看出,“テモラウ”“テクレル”系列的使用頻次高于“テアゲル”系列,后者由于其所具備的語用論性質(zhì)而在使用上受到一定的限制。三個(gè)系列的授受補(bǔ)助動詞都體現(xiàn)了說話人對聽話人以及參與話題的對象等相關(guān)人際關(guān)系的“配慮”意識,同時(shí),從說話人對恩惠授受關(guān)系的認(rèn)知基于以表達(dá)己方從他方受惠為基本原則這一點(diǎn)來看,授受補(bǔ)助動詞也包含了傳統(tǒng)敬語中的敬意表達(dá)。另外,從使用附加恩惠、利益的表達(dá)形式來表達(dá)“授受”事態(tài)這一點(diǎn)來看,比起傳達(dá)事態(tài)信息本身,日語授受補(bǔ)助動詞更注重傳遞說話人對相關(guān)行為所帶來的恩惠、利益的主觀評價(jià)。
參考文獻(xiàn):
[1] 原田登美.見る日本語會話における<授受表現(xiàn)>の使用実態(tài)とポライトネス?ストラテジー[J].『言語と文化』甲南大學(xué)國際言語文化センター,2007(10).
[2] 山本裕子.「~てあげる」の対人的な機(jī)能についての一考察[J].世界の日本語教育,2003(13).
[3] 橋本良明.授受表現(xiàn)の語用論(特集「授受」の言語學(xué)——〈やり·もらい〉のコミュニケーション)[J].月刊言語,2001(5).
[4] 萩原孝恵.人間関係と接続詞のスタイルシフト――大學(xué)生·大學(xué)院生世代の雑談時(shí)の接続詞の使い方[J].群馬大學(xué)留學(xué)生センター論集.2008(7).
[5] 山本裕子.授受補(bǔ)助動詞の対人的機(jī)能について[C].名古屋:名古屋女子大學(xué)紀(jì)要第49號(人文·社會編),2003:269-283.
[6] 小泉保.言外的語言學(xué):日語語用學(xué)[M].陳訪澤,譯.北京:商務(wù)印書館,2008:329-354.
作者簡介:李清萍(1977—),女,漢族,湖北鐘祥人,武漢理工大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向?yàn)槿毡菊Z言和社會文化。
(責(zé)任編輯:馬雙)