More Intelligent in Dreams
When a student failed to solve a math problem in class, he expressed his regret to his teacher.
“I remember solving the problem in my dream last night, but for the time being Ive forgotten it. What does it mean?”
“It means that you are more intelligent in dreams than when you are awake,” the teacher explained.
夢(mèng)中更聰明
一名學(xué)生在課上沒(méi)有做出老師的數(shù)學(xué)題,他感到很遺憾。他對(duì)老師解釋說(shuō):“我記得昨天夜里做夢(mèng)把這道題做對(duì)了,但現(xiàn)在一時(shí)想不起來(lái)了。這說(shuō)明什么?”
“這說(shuō)明你做夢(mèng)的時(shí)候比你醒著的時(shí)候更聰明,”老師解釋說(shuō)。
The Broom-seller and the Barber
A man who sold brooms went into a barbers shop to get shaved. The barber bought one of his brooms, and, when he had shaved him, asked for the price of it.
“Two pence,” said the man.
“No, no,” said the barber, “I will give you a penny, and if you do not think that enough, you may take your broom again.”
The man took it, and asked what he had to pay for his shave.
“A penny,” said the barber.
“I will give you a half-penny, and if that is not enough, you may put on my beard again.”
賣掃帚的人和理發(fā)師
一個(gè)賣掃帚的人去一家理發(fā)店刮胡子。理發(fā)師向他買了一把掃帚。當(dāng)理發(fā)師給他理完發(fā)后,問(wèn)了一下掃帚的價(jià)錢。
賣掃帚的人說(shuō):“兩便士?!?/p>
“不,不,”理發(fā)師說(shuō),“我只出一便士。如果你認(rèn)為不夠的話,可以把掃帚拿回去?!?/p>
賣掃帚的人取回了掃帚,隨后問(wèn)刮胡子要付多少錢。
理發(fā)師說(shuō):“一便士?!?/p>
賣掃帚的人說(shuō):“我只能給你半個(gè)便士,如果你認(rèn)為不夠的話,你可以把胡子再替我裝上?!?/p>
Half Dead
Sam cant swim. A few days ago he fell into the river. He called for help. A young man jumped into the water and pulled him out.
“That young man saved your life,” said his wife, “shouldnt we give him a pound?”
“I was half dead when he pulled me out,” said Sam, “give him 50 pence, dear.”
半死不活
薩姆不會(huì)游泳,幾天前他掉到了河里,大喊救命。一位年輕小伙子跳到水里把他拉了上來(lái)。
“那位小伙子救了你的命,”他妻子說(shuō)道:“難道我們不應(yīng)該給他一英鎊嗎?”
“他把我拉上來(lái)時(shí)我已經(jīng)半死不活了,”薩姆說(shuō):“親愛(ài)的,給他50便士吧!”
How a Chick Gets into Its Egg Shell
One day, a teacher took his pupils to a chicken farm to pay a visit. When they came near the incubator, one chick just got out of its egg shell.
“Its wonderful to see a little thing come out from the egg shell, isnt it?” the teacher said.
“Yes, sir,” said one of the boys, “but it would be more wonderful if we knew how a chick gets into its egg shell.”
小雞是怎樣鉆進(jìn)蛋殼里的
一天,老師帶學(xué)生到養(yǎng)雞場(chǎng)參觀,當(dāng)他們走近孵卵器時(shí),剛好一只小雞破殼出來(lái)。
“能看見(jiàn)小雞從蛋殼出來(lái),多奇妙啊,不是嗎?”老師說(shuō)。
“是的,老師?!币粋€(gè)小男孩說(shuō):“但是,如果我們能知道它是怎樣鉆進(jìn)蛋殼里的,那就更奇妙了?!?/p>
(北京? 錢思思? 供稿)
考試與評(píng)價(jià)·七年級(jí)版2021年3期