[美]艾薩克·阿西莫夫
賽琳娜放聲大笑,聲音傳到狄尼森的耳機里,很有金屬感。她窈窕的身材掩藏在寬大的太空服里,不見了平時的風(fēng)韻。
她說:“來啊,本,沒什么可怕的。你已經(jīng)是個老鳥了——你都待了一個月了。”
“二十八天?!钡夷嵘洁熘?。在厚厚的太空服里,他感到呼吸困難。
“一個月,”賽琳娜堅持,“自從你來以后,月球已經(jīng)繞過半個地球了,這可以叫作剛好‘半地?!彼氖种赶蚰戏降奶炜眨厍騼?yōu)美的弧線在空中無比燦爛。
“好吧好吧,不過還得等等。我一到月面上來,膽子就不像在地下那么大了。我要是摔倒怎么辦?”
“摔倒又怎樣?以你的標(biāo)準(zhǔn)來說,這里的重力很弱,腳下的月面也很柔軟,而你的盔甲夠結(jié)實。要是摔倒了,你只要順勢倒下,打個滾就行了。其實那也很好玩?!?/p>
狄尼森懷疑地望著她。在地球幽冷的光芒中,他記起一周前參觀太陽能電池的時候,正是白天。雨海底部一望無際的電池板映照在耀眼的陽光中,絲毫沒有溫柔的觸感。而相比之下,因為沒有白天強烈的光線對比,夜晚暗淡的月面看起來非常美麗;地光所到之處,盡是一片柔和而晶瑩的白色。而陰影部分更不見了白日里強烈的反差,溫和得沒有一絲棱角。天空中星光璀璨,而地球——那個迷人的巨大球體——海洋藍(lán)色的基調(diào)上白云繚繞,時不時還會有一角褐色的陸地悄悄顯露。
“好吧,”他說,“我得抓著你點兒,不介意吧?”
“當(dāng)然不。我們也不會一直上坡。這個坡面比較適合初學(xué)者。看好了,我要慢慢起步了?!?/p>
她每一步都邁得很遠(yuǎn),動作緩慢,搖搖晃晃。他極力和她保持步調(diào)一致。他們腳下的上坡路積滿灰塵,他每邁一步,塵土都會四散飛揚,不過馬上又在真空中沉淀下來。他努力地跟在她后面,亦步亦趨。
“好,就這樣,”賽琳娜一邊說,一邊抓著他的胳膊,幫他保持平衡,“你做得相當(dāng)不錯,作為一個地球佬——不對,我該叫你新人才合適——”
“謝謝?!?/p>
“其實也沒好多少。把移民叫作新人,跟把地球人叫作地球佬是一樣的?;蛘呶覒?yīng)該說,你干得很漂亮,相對于你的年齡而言。”
“別!這更難聽?!钡夷嵘瓪獯跤醯卣f,他覺得額頭上已經(jīng)冒汗了。
她說:“在你的一只腳將要落地的時候,另一只腳也要稍稍用點力,這樣你的步子會更穩(wěn),走起來更輕松。不,不對——看著我。”
狄尼森松了口氣,停下步子,看著賽琳娜。即使在厚厚的太空服包裹之下,她的步態(tài)也一樣輕盈優(yōu)美。她慢慢起步,節(jié)奏分明地向前跳出。幾步走完她便轉(zhuǎn)回來,跪在他的腳邊。
“你先慢點,往前邁,本。什么時候該用力,我會推你的腳?!?/p>
他們試了幾次,狄尼森說:“這比在地球上還累,我得歇會兒?!?/p>
“好吧。這是因為你的肌肉還不適應(yīng)這種動作,缺乏協(xié)調(diào)性。你要知道,你的敵人是你自己,而不是重力……好了,坐下來調(diào)整一下呼吸,我們不會再走這么遠(yuǎn)了?!?/p>
狄尼森問道:“要是我躺下來,會不會把背包壓壞?”
“不會,當(dāng)然不會,不過最好不要試,至少別直接躺在地面上。這里的絕對溫度只有120開氏度,或者說零下150攝氏度。要是你非要躺下的話,盡可能減少與地面的接觸面積。如果是我,只要坐下就好。”
“這樣啊。”他嘴里咕噥著,也坐了下來。他故意面向北方,背對著地球,“你看,那些星星!”
賽琳娜坐在他對面,身體側(cè)對著他。在地光的照射下,透過面罩,他可以不時看到她的臉龐。
她說:“難道你在地球上看不到嗎?”
“沒這么清楚。即使在晴天,地球的大氣層也吸收了很大一部分光線。由于大氣溫度的不均衡,它們都像在閃爍;還有城市的燈火,即使遙遠(yuǎn),也會將星光淹沒。”
“聽起來好像挺沒勁的?!?/p>
“你喜歡出來嗎,賽琳娜?到月面上來?”
“不算特別喜歡,不過也不反對。其實這是我工作的一部分,我總得帶一些游客上來?!?/p>
“現(xiàn)在你不得不帶我上來了?!?/p>
“本,我不是跟你說過了嗎?這是兩碼事。導(dǎo)游要做的只是安排好的項目,非常無聊,一點意思都沒有。你總不會以為我還會帶他們散步吧?散步是月球人——還有新人的事。其實,主要是新人?!?/p>
“好像沒多少人喜歡,你看周圍只有我們兩個人。”
“噢,你不知道,出來也是分日子的。你以后會看到,到了競賽日那天,這里就大不一樣了。不過,那種場景你也不會喜歡的?!?/p>
“現(xiàn)在我也不知道要怎么說。從事滑行這項運動的,是不是主要都是新人?”
“應(yīng)該是。一般的月球人都不太喜歡上來?!?/p>
“內(nèi)維爾呢?”
“你想問,他對地表有什么看法嗎?”
“是?!?/p>
“說實話,我好像從沒見過他上來。他是個真正的都市男孩兒。你為什么這么問?”
“也沒什么,只是我向他提出參觀太陽能電池的時候,他很爽快地答應(yīng)了,可是自己卻不愿陪我一起去。我還是盛情邀請他,因為得找個懂行的人回答我的問題,不過他怎么都不肯去?!?/p>
“我猜你還是找到個人陪你?!?/p>
“對,也是個新人。照你的說法,也就不難理解內(nèi)維爾博士對電子通道的態(tài)度了?!?/p>
“你的意思是?”
“這么說吧——”狄尼森身體往后仰著,雙腿輪流踢起,懶洋洋地看著它們緩緩地起起落落,“你看,挺好玩的,看啊,賽琳娜——我的意思是,在太陽能電池完全夠用的情況下,內(nèi)維爾依然無比執(zhí)著,一定要在月球上建立電子通道。我們在地球上根本無法如此使用太陽能電池,因為在大氣層包裹之下,太陽輻射遠(yuǎn)沒有這么強烈,這么光芒奪目,這么持久不衰。在太陽系的所有天體中,月球是最適合太陽能電池應(yīng)用的一個。盡管有如此得天獨厚的條件,可是這種對太陽能電池的依賴,又把我們緊緊地拴在月表附近,而如果你又討厭月表的話——”
賽琳娜猛地站起身來,說道:“好了,本,我們休息得夠多了。起來!起來!”
他掙扎著站起身來,繼續(xù)說道:“如果電子通道一旦建立,那就意味著那些不喜歡月球表面的居民,從此可以遠(yuǎn)離月表。”
“我們要往上走了,本。我們要走到那上面去。你看見了嗎?就是遠(yuǎn)處明暗交界的地方?!?/p>
他們默默地向上走去,爬上最后一道斜坡。在狄尼森眼前的是一個光滑的下坡,寬闊的坡道上沒什么灰塵。
“對一個新手來說,這坡有點太光滑了,不利于循序漸進,”賽琳娜說,正回答了他心中的問題,“不要急于冒進,我還是先讓你看一個袋鼠跳吧?!?/p>
說著,她就馬上一個袋鼠跳,向上飛起??煲涞貢r,她回過頭來說:“就這樣。你坐下來,我會調(diào)節(jié)一下——”
狄尼森坐了下來,面對下山的方向。他往下看去,心里惴惴不安。“我們真能滑下去嗎?”
“當(dāng)然。月球上的重力比地球上弱得多,所以你對地面的壓力也小得多,這就意味著摩擦力也小得多。月球上所有東西都比地球上更滑。這就是為什么,你在月球上的走廊和宿舍里走起路來都很困難。要不要聽我的導(dǎo)游課,就是我給游客們講的那種?”
“不用了,賽琳娜?!?/p>
“再說,我們還有必備的工具,滑翔器?!彼岩粋€小氣筒塞到他手里。上面有個夾子和一對小管。
“這是什么東西?”本問道。
“只是個小儲氣罐。它會在你的鞋底噴射出一種氣體。這種薄薄的氣墊會滯留在你鞋底和地面之間,使摩擦力減少到近乎為零。它可以讓你幾乎飛在空中?!?/p>
狄尼森不安地說:“我不太贊成。在月球上,這么浪費燃?xì)饪刹淮蠛?。?/p>
“噢,行了吧。你以為這個滑翔器里裝的是什么氣體?一氧化碳?還是氧氣?不,都是廢氣,是氬氣。它來自月球的土壤,用之不竭。它是在億萬年中由鉀- 40分解而來……本,這其實就是我導(dǎo)游課的部分內(nèi)容……在月球上,氬氣的作用也不大。要是只用來做滑翔器的話,一百萬年也用不完……好了,你的滑翔器裝好了。等我一會兒,我得裝好我自己的。”
“怎么用?”
“都是自動的。你只要開始滑行,就會觸發(fā)開關(guān),氣墊就會噴射出來。你的氣罐只有幾分鐘的儲量,不過這也足夠你用了?!?/p>
她站起身來,又把他拉起來。“面對山下……來吧,本,這是緩坡,看著它,它就像平地一樣?!?/p>
“不,不對,”狄尼森怏怏地說,“對我來說,它就像懸崖?!?/p>
“胡說。現(xiàn)在聽好了,記住我說的話。先是雙腿分開,大概六英寸遠(yuǎn),一只腳稍稍靠前,哪只都行。然后雙膝彎曲。不要怕被風(fēng)吹歪,這里根本就沒風(fēng)。不要往上或者往后看,要實在忍不住,可以往兩邊看看。最重要的是,等你最后滑到平地的時候,不要急著剎車——你的速度遠(yuǎn)比你想象的要快。只要等你的氣罐耗盡,摩擦力最終會讓你慢慢停下來的。”
“這么多,我怎么記得???”
“行了,你能記住。我會一直在你身邊看著你的。萬一你摔倒了,而我又沒有抓住你的話,千萬不要亂動。只要放松身體,順勢翻滾或者滑行就好。這里沒有什么石頭,不會撞傷的?!?/p>
狄尼森咽了口唾沫,向前看去。斜坡一直向南延伸出去,在地光下閃爍著微冷的光芒。幾處微小的崎嶇反射出稍稍顯眼的亮光,使長長的坡道上平添了幾處模糊的斑紋。地球半圓的輪廓劃過漆黑的天幕,正懸在頭頂。
“準(zhǔn)備好了嗎?”賽琳娜問道。她的雙手交叉在胸前。
“好了。”狄尼森有氣無力地回答。
“出發(fā)吧?!闭f完,她一把推在狄尼森背上,他感到自己開始滑動。起初,他動得非常緩慢。他回頭望向她,晃晃悠悠的,她說:“別怕,我就在你身邊?!?/p>
開始,他還能感到腳下的月面——然后,感覺消失了。滑翔器啟動。
過了一陣,他覺得自己好像靜止住了。耳邊沒有風(fēng)聲掠過,也看不出身邊的景物變化。但是當(dāng)他回頭望向賽琳娜的時候,發(fā)現(xiàn)光線和陰影都在向后移動,速度越來越快。
“眼睛盯住地面,”賽琳娜的聲音又在耳邊響起,“直到速度加起來為止。速度越快,身體就越穩(wěn)定。雙膝彎曲……本,干得真不錯?!?/p>
“對一個新人而言?!钡夷嵘诖謿?。
“感覺如何?”
“像飛一樣?!彼f。身體兩側(cè)光影斑駁,都在急速后退。他先看看一邊,再看另一邊,想從后退的景物中,找到飛速前進的感覺。還沒等他確定找到,就感到一陣頭暈,不得不馬上向前看,盯住地面,這才又找回身體的平衡,“不過,這個比喻對你而言并不恰當(dāng)。因為你并不知道在地球上飛是什么感覺?!?/p>
“現(xiàn)在我知道了。飛一定就像滑行一樣——我比較清楚滑行的感覺?!?/p>
她毫不費力地跟在他身后。
狄尼森的速度已經(jīng)夠快了,即使一直向前看,他也能感到飛馳的滋味。月面的景物正向他飛速迫近,又從身體兩側(cè)瞬間滑過。他說:“滑行的時候,你們一般有多快?”
“一場高水平的競速比賽中,”賽琳娜回答,“記錄時速可達(dá)一百英里——當(dāng)然,那時的坡道也比這個陡得多。你現(xiàn)在的時速大概有三十五英里左右。”
“我怎么感覺還要快一些?!?/p>
“沒有,沒那么快。我們現(xiàn)在已經(jīng)到平地了,本,你一直都沒摔倒。堅持住,氣罐要耗盡了,你馬上就能感到摩擦力了。什么都不要做,繼續(xù)往前滑?!?/p>
賽琳娜的話音未落,狄尼森的雙腳就突然感到一陣壓力。這時他猛然體會到了自己的速度。他牢牢攥住拳頭,努力控制雙臂,不讓它下意識地上擺。他知道,只要胳膊一抬起來,他就會不由自主地向后摔倒。
他瞇起眼睛,屏住呼吸,直到肺快要憋爆,然后他就聽到賽琳娜說:“干得漂亮,本,干得漂亮。這是我第一次看到,新人在首次滑行中,居然可以不摔倒。其實你摔倒了也無所謂,大家都會摔跤的。沒什么不好意思的?!?/p>
“我可不想摔跤?!钡夷嵘p輕咕噥著。他長長地呼出了一口氣,睜大眼睛。地球還是那樣靜靜地掛在天邊。他的速度慢慢地降了下來——慢慢地——慢慢地——
“我現(xiàn)在停下來了嗎,賽琳娜?”他問道,“我不敢肯定?!?/p>
“你已經(jīng)停住了?,F(xiàn)在別動,在我們返回之前,你得休息一下……見鬼,來的時候,我把東西丟在半路上了?!?/p>
狄尼森狐疑地看著她。他們不是一路在一起嗎?她跟他一起爬上山,又一起滑下來。不過還沒等他從高度緊張中回過神來,她已經(jīng)幾個長距離的袋鼠跳,飛出一百碼開外。她的聲音在耳邊響起:“在這兒!”從耳機里聽,她的聲音很大,好像就在他身邊一樣。
沒多久她就回來了,懷里夾著一個嚴(yán)嚴(yán)實實的塑料包裹。
“記得嗎?”她說,“在我們往上爬的時候,你問過我這是什么,我當(dāng)時就告訴你,我們回去的時候用得著?!彼议_包裹,把它放在滿是灰塵的月面上。
“它的全名叫月球躺椅,”她說,“不過我們一般都叫它躺椅,因為在這兒,月球兩字是理所當(dāng)然的,不必時時掛在嘴邊?!闭f著,她把一個氣筒塞了進去,打開了一個閥門。
那東西開始充氣。狄尼森心里老覺得應(yīng)該有“咝咝”的聲音,不過周圍沒有空氣,當(dāng)然也就不會有任何聲音。
“你不用問了,我直接告訴你吧,”賽琳娜說,“這還是氬氣?!?/p>
那東西現(xiàn)在已經(jīng)充足了氣,變成一個結(jié)實的氣墊,有六條腿?!澳闾缮先?,”她說,“它跟地面的接觸面積非常小,你躺上去以后,周圍都是真空,身體的熱量就不容易流失?!?/p>
“別告訴我這玩意兒是熱的?!钡夷嵘@訝地說。
“氬氣在注入的時候已經(jīng)加熱了,不過也只是相對比較熱而已。大概最后絕對溫度能達(dá)到270開氏度,差不多能融化冰。足夠了,躺在上面,你的太空服熱量流失速度就不會超過限度。過來吧,躺下。”
狄尼森照做了,感到非常愜意。
“太棒了!”他長長地出了一口氣。
“賽琳娜算無遺漏。”她說。
她從他身邊掠過,繞著他輕盈地滑行。她的雙腿優(yōu)美地舞動著,仿佛在滑冰一樣。然后她又飄然飛起,雙腳在空中劃過一道優(yōu)雅的弧線,最后一肘點地,盤坐著落在他身邊。
狄尼森叫了起來:“天哪,你怎么做到的?”
“熟能生巧?。∧憧刹灰@樣嘗試,會把胳膊摔斷的。我先跟你說一聲,我要是感到太冷了,就得到墊子上跟你擠擠。”
“沒關(guān)系,”他說,“這玩意兒很結(jié)實,能躺兩個人。”
“噢,他們會說我不檢點的……你現(xiàn)在感覺怎么樣?”
“很好啊,我想。太刺激了?!?/p>
“刺激?你剛才一直沒摔倒,很了不起的紀(jì)錄啊。你不介意我回去四處宣揚吧?!?/p>
“不,我這人就愛聽表揚……你不指望我還能再來一次,是嗎?”
“現(xiàn)在嗎?當(dāng)然不。我自己都做不到。我們再休息一會兒,等你的心跳恢復(fù)正常了,我們就往回走。要是你現(xiàn)在把腿伸給我,我可以把滑翔器給你解下來。下次,我會教你自己操作?!?/p>
“誰知道還有沒有下一次?!?/p>
“當(dāng)然會有了。難道你玩得不開心嗎?”
“不只開心,也很恐怖?!?/p>
“下次就沒這么可怕了。越往后,恐懼就會越來越少,最后就會完全消失,只剩下樂趣。到那時候,我們來一場比賽吧。”
“不,我不干。我太老了?!?/p>
“在月球上,你不算老,你只不過看起來老一點而已。”
狄尼森躺在月面上,無邊的寂靜一點點滲入體內(nèi)?,F(xiàn)在,他就面對著地球。它懸在半空,巋然不動。剛才滑行的過程中,只有看著它,心里才有足夠的安全感,他才能一路平穩(wěn)地滑下來。對此,他深懷感激。
他開口問道:“賽琳娜,你經(jīng)常到上面來嗎?我是說,你自己一個人,或者跟一兩個朋友一起,在節(jié)日以外?!?/p>
“應(yīng)該一次都沒有。除了陪很多人一起,你知道,這是我的工作。不過現(xiàn)在我卻跟你一起上來了,想想自己都奇怪?!?/p>
“唔?!钡夷嵘S口應(yīng)了一聲。
“你不感到奇怪嗎?”
“有什么奇怪的?我個人以為,每個人做一件事都不外乎兩個理由,要么是他愿意做,要么是他不得不做。但是不管出于哪個原因,我認(rèn)為都是個人選擇,別人無權(quán)干涉。”
“謝謝你,本。很高興你也這么想。你知道嗎?你的優(yōu)點之一,作為一個新人,是你從不企圖干涉我們的生活方式。我們是生活在地下的種族,我們月球人,是穴居人類??蛇@有什么錯嗎?”
“一點沒有?!?/p>
“但地球佬們可不這么想。我是個導(dǎo)游,天天都得聽他們的屁話。他們嘴里的每一句廢話,我都聽過幾萬遍了,無非就那幾句。不過在所有這些垃圾語言中,我聽得最多的就是,”她開始模仿地球人說話,一口標(biāo)準(zhǔn)的地球語,“‘可是,親愛的,你們這些人怎么能永遠(yuǎn)住在地洞里呢?你難道就不會得幽閉癥嗎?你們從來就沒想過,看看藍(lán)天、綠樹和大海嗎?沒想吹吹風(fēng),聞聞花香嗎——
“噢,本,我還能一直說下去。他們還會說,‘不過我想你從來沒見過藍(lán)天綠樹,所以也不會想念……這么說,好像我們根本收不到地球的電視節(jié)目,接觸不到地球的文學(xué)作品,完全不知道地球的畫面和聲音,以及味道?!?/p>
狄尼森被逗樂了。他說:“你們一般的正式回答是什么?”
“也沒什么。我們只是說,‘我們習(xí)慣了,女士。對方要是個男人,就說‘先生。不過一般都是女人。男人們都在盯著我們的衣服,腦子里想著我們什么時候會脫光。你知道我心里真正想跟那幫白癡說什么嗎?”
“告訴我。只要你穿著制服一天,這話都得憋在心里,不過至少你今天可以說出來?!?/p>
“有意思,說得好……我想告訴他們,‘聽著,女士,為什么我要喜歡你們那個狗屁世界?我們不想掛在任何星球的表面,等著刮風(fēng)下雨。我們不想感受天然的氣流,也不想那些天然的臟水濺到身上。一想到你們渾身細(xì)菌,我就惡心;我討厭你們那難聞的青草、無聊的藍(lán)天,還有那什么破白云。只要我們愿意,隨時都能從自己的天空中看到地球,不過我們一般都不愿意。月球就是我們的家,是我們一手創(chuàng)造了它;完全是我們。我們擁有這個家園,我們開發(fā)了自己的能源,我們有自己的生活方式,根本不需要你們假惺惺的同情。滾回你們的世界,讓你們的重力把你們的奶子拽到膝蓋底下去吧。這就是我要說的?!?/p>
狄尼森說:“真不錯。不過要是哪天你實在憋不住了,來找我說一遍,心情一定會好很多。”
“你知道嗎?老有一些新人建議,在月球上建個地球公園,從地球上帶來點種子樹苗之類,種點花花草草,說不定還可以搞點動物,帶來一點家的感覺——他們一般都這么說?!?/p>
“我知道你一定會反對?!?/p>
“當(dāng)然,我當(dāng)然反對了。家的感覺?誰的家?月球就是我們的家。要是哪個新人想家了,他最好回去。有時候新人比地球佬還討厭?!?/p>
“我會記住你這句話的。”狄尼森說。
“不是說你——你瞎想什么?”賽琳娜說。
他們沉默了一陣。狄尼森在想,是不是該回城區(qū)了?賽琳娜什么時候會叫他回去呢?從一方面來說,他的身體也有點累,他已經(jīng)開始懷念宿舍的舒適了。但是從另一方面來說,他從來都沒感到過如此身心放松。他開始考慮背后的氧氣還能撐多久。
這時,賽琳娜開口了:“本,我想問你個問題,不介意吧?!?/p>
“完全不。如果你對我的私人問題感興趣,那么我將毫無保留。我身高五尺九寸,在月球上重二十八磅,曾經(jīng)結(jié)過一次婚,已經(jīng)離了,有一個孩子,女兒,已經(jīng)長大并結(jié)婚了。我讀過的大學(xué)是——”
“不,本,別開玩笑,我是認(rèn)真的。我能問問你的工作嗎?”
“當(dāng)然,賽琳娜。盡管我不知道有多少可講?!?/p>
“好吧——你知道巴倫和我是——”
“是,我知道?!钡夷嵘苯哟驍唷?/p>
“我們一起談過。他告訴我一些事。他說,你認(rèn)為電子通道會讓我們的宇宙爆炸。”
“是宇宙中我們這一部分。它可能把我們銀河的一截旋臂轟成類星體。”
“真的嗎?你真的這么想?”
狄尼森說:“在我剛到月球的時候,我還不敢確定。不過現(xiàn)在我有把握,我個人確信這一定會發(fā)生?!?/p>
“那你認(rèn)為,它什么時候會發(fā)生呢?”
“我不知道確切時間,或許是幾年以后,也可能是幾十年?!?/p>
兩人又短暫地沉默了一陣。賽琳娜突然抬頭說道:“巴倫不相信你?!?/p>
“我知道他不信,我也沒想說服他。你不可能通過一次正面進攻就顛倒乾坤,變拒絕為相信。這是拉蒙特的失誤?!?/p>
“誰是拉蒙特?”
“對不起,賽琳娜,我在自言自語?!?/p>
“不,本,告訴我,我很感興趣,求你了?!?p>
狄尼森轉(zhuǎn)過頭來,面對著她?!昂冒桑彼f,“我沒什么可保密的。拉蒙特是個地球上的物理學(xué)家,他以自己的方式警告全世界,指出了通道的危險。他失敗了。地球人需要那個通道,他們渴望免費的能源。這種渴望極其強烈,已經(jīng)變成一種依賴,他們現(xiàn)在已經(jīng)離不開那個通道了。”
“但是如果通道意味著毀滅,那他們?yōu)槭裁催€不肯放棄呢?”
“他們只要拒絕相信就行。面對難題,最容易的對策就是拒絕相信它的存在。你的朋友,內(nèi)維爾博士,就是這樣的。他不喜歡月面,所以他就強迫自己相信,太陽能電池不好——即使稍微有點公允之心的人,都能看出太陽能電池就是月球最合適的能源。他想要得到電子通道,這樣他就可以永遠(yuǎn)待在地下,所以他拒絕相信通道的危險?!?/p>
賽琳娜說:“我不認(rèn)為巴倫會拒絕相信客觀的實驗數(shù)據(jù)。你手里有沒有足夠的證據(jù)?”
“我認(rèn)為有。賽琳娜,它非常奇妙。我想要的東西,完全都是微觀層面的,基于一個一個夸克的交互作用。你能聽懂嗎?”
“你不用詳細(xì)解釋。我跟巴倫談了很多,這方面的內(nèi)容我大致明白?!?/p>
“好吧,我開始認(rèn)為想要達(dá)到我的目的必須要借用月球的質(zhì)子同步加速器,它有二十五英里長,由超導(dǎo)體構(gòu)成,可以處理兩萬億電子伏以上的電流。后來我才明白,你們月球人制造出了一種設(shè)備,管它叫介子儀,它的功能不亞于同步加速器,可體積卻小得多。月球在高科技方面,的確走在了前頭,這是非常了不起的成就?!?/p>
“謝謝,”賽琳娜有點得意,“代表月球?!?/p>
“好了,然后呢,我用你們的介子儀得出的數(shù)據(jù),表明微觀領(lǐng)域內(nèi)強作用力正在增強。這種增強正好印證了拉蒙特的理論,推翻了傳統(tǒng)理論?!?/p>
“你給巴倫看了嗎?”
“沒有。即使我拿給他看,我想他也不會接受。他會說這個結(jié)果毫不重要,他會說我的實驗出錯了,他會說我沒有把所有因素考慮在內(nèi),他會說我的操作程序不對……不管他說什么,他的本意就是不想放棄電子通道。”
“那你的意思是毫無辦法了?”
“當(dāng)然有,不過不能硬來,不能像拉蒙特那樣?!?/p>
“什么辦法?”
“拉蒙特的解決方案是強制放棄通道,但是誰都不愿意倒退。你不能把小雞趕回蛋里去,也不能把紅酒變回葡萄,或者把孩子塞回娘胎。如果你想讓孩子聽你的話,那么你不必非得強迫他做這做那——你應(yīng)當(dāng)給他適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo),通過他自己的興趣來引導(dǎo)?!?/p>
“什么意思?”
“啊,具體細(xì)節(jié)我也說不上來。我只有一個想法,一個簡單的想法——或許過于簡單了,操作起來很有難度——它基于這樣一個事實:為什么會是兩個?沒道理啊?!?/p>
兩人都一言不發(fā),還是賽琳娜先開口了,她一字一句地說:“讓我來猜猜,猜猜你這話的含義。”
“我都不知道自己說的究竟有沒有含義?!钡夷嵘f。
“先別說這個,讓我猜猜吧。我們一直生活在自己的宇宙中,也只能直接感受到這么一個,所以我們理所當(dāng)然地以為,這就是而且也只能是唯一的宇宙。但是,某天我們找到了證據(jù),證明還有另外一個宇宙存在,我們把它稱為平行宇宙。這時候我們就會以為有兩個,而且也只有兩個宇宙。這個想法其實毫無道理。如果存在第二個宇宙,那么第三個、第四個……第無窮個宇宙也可能會存在。宇宙的數(shù)目不是一,也不會是二,甚至不會是一到無窮之間的任何一個數(shù)字,它超出了我們的理解范圍,并非此時的人類可以把握。”
狄尼森說:“這正是我的理——”沉默,又是沉默。
狄尼森坐了起來,看著面前在太空服內(nèi)的姑娘。他說:“我想我們該回去了?!?/p>
她說:“剛才我說的只是猜測而已?!?/p>
他回答:“不,不只是。不管它是什么,但絕不只是猜測?!?/p>
賞析
很久以前我們曾在《今聲》欄目讀到艾薩克·阿西莫夫的作品,如今是時候與他重逢了。阿西莫夫大部分最負(fù)盛名的作品都成書于他的青年時期,本期節(jié)選的《神們自己》是他已經(jīng)成名,轉(zhuǎn)型科普寫作許多年之后,又返回長篇小說的回歸之作。熟悉阿西莫夫的讀者便能察覺出,此時的作者筆力和想象力都日趨成熟,以至于行文風(fēng)格都有了新的突破。以往阿西莫夫的作品雖然精彩絕倫,時不時以其磅礴大氣驚得讀者大氣不敢出,但在文學(xué)性上確實略欠一籌,“科幻小說”的標(biāo)簽和作者的個人風(fēng)格太過明顯。《神們自己》作為阿西莫夫本人更為偏愛的作品,顯然也是作者的突破之作。
全書分為三個部分:《面對愚昧》《神們自己》《也緘口不言》。這來自德國哲學(xué)家席勒在其劇作中的一句話:面對愚昧,神們自己也緘口不言。三個部分的內(nèi)容初讀起來仿佛毫無關(guān)聯(lián),但隨著情節(jié)的逐步推進,讀者能逐漸看到脈絡(luò)聯(lián)系在一起,真相揭曉的時候更有重見光明之感。第二部分是全書最出彩的部分,作者詳細(xì)描述了異世界的存在,搭建了與人類世界不同的物理規(guī)則、智慧生物以及他們存在的方式。阿西莫夫的異世界如此奇特,挑戰(zhàn)了人類社會中被接受為常理的社會規(guī)則,他對異世界的描寫如此引人入勝,讀到半途讓人險些忘了自己所讀的究竟是一個怎樣的故事。但阿西莫夫?qū)?jié)奏的掌控絕佳,他像優(yōu)秀的垂釣者,用活餌引誘讀者上鉤,當(dāng)讀者自認(rèn)已經(jīng)看透事情的真相,這時他再猛一拉釣竿,讀者已被阿西莫夫的魅力牢牢吊住。
第三部分我們的視角回到地月系統(tǒng),雖然回到了熟悉的人類世界,但我們習(xí)以為常如月球,也會給人帶來意料之外的驚喜。第三部分的男主角狄尼森就像還在從第二部分震驚中恢復(fù)的我們,到了新的環(huán)境,不知道未來有什么在等著我們。雖然大家都知道太空中是真空環(huán)境,月球引力比地球弱好幾倍,但這些常識對于建立月球殖民地意味著什么?又會對月球基地的文化產(chǎn)生什么樣的影響?狄尼森跟隨一位土生土長的月球人將人類向深空遷徙的第一步仔細(xì)展示給讀者。
在阿西莫夫的其他作品中,人類將陸陸續(xù)續(xù)殖民銀河系的大部分行星并建立帝國,但人類后裔對離開母星的第一步總是有些含糊不清。本書正好填上了從地球到殖民銀河系的空缺,雖然只是一小步,但已然能看出后期人類社會的發(fā)展方向:轉(zhuǎn)向地下生活,控制環(huán)境,擺脫母星的控制,等等。漫長的遷徙之路也必須始于足下。
文/ Vicky