【閱讀導(dǎo)引】
《會唱歌的夜鶯》是米什萊描寫鳥類的散文作品之一。他的散文充滿了濃濃的自然氣息和對自然、對人類、對世界的愛。在我們看來,夜鶯只是一只鳥,但是他在市場上看到的卻是一個被束縛了翅膀的藝術(shù)家,因為被人類囚禁而失去了自由。人類不過是自然界中的一種生物,卻一直用暴力的方式來與所處的世界相處,人類無情地剝奪其他物種的自由和生命。鳥兒天生就屬于天空,它們不能沒有陽光、飛行和愛情。人類總是歌頌并追求自己的自由,卻毫不留情地控制自然界其他生物的自由和性命,多么諷刺啊!
會唱美妙歌曲的夜鶯被束縛在一個個擁擠的破籠子里,它們始終保持平靜和沉默。對于向往自由的夜鶯而言,失去自由和失去生命沒有區(qū)別,它沉默地等待死亡的到來。無言的悲哀和必死的決心使它根本不在乎束縛它的籠子是嶄新的還是破舊的,周圍的一切喧鬧也與它毫無關(guān)系。人類由于種種原因剝奪鳥的自由,或因為它們美麗的羽毛,或因為它們美妙的歌喉,或如鸚鵡能學(xué)舌能讓人發(fā)笑解悶。可夜鶯是會唱歌的藝術(shù)家,一旦被剝奪了自由創(chuàng)作的權(quán)利,藝術(shù)的生命便終止了。為什么人們總是贊美夜鶯的歌喉?因為它們在黑暗的夜晚,用歌聲呼喚、迎接黎明;因為它們的歌聲雖未經(jīng)千錘百煉,卻從容不迫。就如同其他動物不幸的命運,夜鶯也敵不過人類無盡的欲望。夜鶯被剝奪自由,關(guān)在籠子里,如同被關(guān)進(jìn)牢籠的藝術(shù)家,唯有用沉默和死亡去反抗這不自由的命運。
【作者簡介】19世紀(jì)法國著名歷史學(xué)家儒勒·米什萊(1798~1874)在近代歷史研究領(lǐng)域成績卓越,被學(xué)術(shù)界譽為“法國最早和最偉大的民族主義和浪漫主義歷史學(xué)家”,還被譽為“法國史學(xué)之父”。他以文學(xué)風(fēng)格的語言來撰寫歷史著作,令人讀來興趣盎然;他以歷史學(xué)家的淵博來寫作散文,情理交融,曲盡其妙。在米什萊的筆下,山川、森林、海洋、禽鳥、昆蟲、一草一木,無不洋溢著深沉的詩意的凝思。
【附文】
會唱歌的夜鶯
[法]米什萊
從前那個著名的克萊爾草地,就是今天的圣·日耳曼市場①,大家都知道,每逢星期日這里是巴黎的鳥市。這地方名目繁多,非常有趣??梢哉f這是一所占地遼闊、經(jīng)常更新的動物園,堪稱法國鳥類學(xué)方面的、活動的、饒有興味的博物名苑。
此外,這么一個拍賣捕獲動物的去處,許多飛禽不免總強烈地表現(xiàn)出一種被囚禁的味兒。這些鳥兒像奴隸似的被商人們陳列售賣,百般夸耀,令人想起東方的那些奴隸市場②。這些長著翅膀的奴隸,盡管不懂我們的語言,卻也流露出奴隸的哀愁:其中有些固然天性溫馴;但是也有些神氣郁郁寡歡,總是在渴望自由。還有一些鳥兒看上去仿佛在跟你招呼,示意過客停步,好把它們買去。它們只求能有個好主人。不知有多少回我們看到一只聰明的金翅鳥,或是一只嬌態(tài)可掬的紅頸鳥兒,凄楚地凝望著我們,那眼神里分明在說:“請買下我,好嗎?”
今年夏天,有個星期日,我們到那里參觀。這是一次永遠(yuǎn)也忘記不了的參觀。
這一天,在這個市場上的鳥兒中,最漂亮的要數(shù)一只黃鶯了,人們把這位珍貴的鳥中藝術(shù)家像一顆無雙的寶石似的特別給放在架子上其他所有鳥籠上方。它輕盈而嫵媚地飛舞著,光艷動人。經(jīng)過長期馴養(yǎng)之后,它好像已經(jīng)習(xí)慣于幽禁生活了,毫無怨懟,處處給人以溫馨愉悅之感。這顯然是一個美麗尤物,輕歌曼舞,通體諧和。我看到它在跳躍,簡直就像聽見它在歌唱似的。
在它的下方,一只寒磣可憐、極其狹小的籠子里,雜沓凌亂地?fù)頂D著6只體型大小不同的鳥兒。有人讓我審視其中一個我簡直分辨不清的囚徒,這就是今天早上剛剛捉到的夜鶯。賣鳥兒的玩弄詭計,把新來的俘虜放在一群愉快的、久已習(xí)慣于幽禁的小小奴隸中間。這些小鷦鷯本來就是生在籠子里的,出生還沒有多久呢。我想,那商販總是仔細(xì)盤算過,當(dāng)夜鶯看到周圍這份天真的歡樂情趣時,興許會忘記它自身無數(shù)的煩憂吧。
這種悲愴肯定遠(yuǎn)遠(yuǎn)比用眼淚表達(dá)出來的任何憂愁更加動人。無言的悲哀深深地藏在心中,但愿永遠(yuǎn)是黑暗一片。它縮在籠子深處的陰影里,一只小食槽半掩住身子,雙目緊閉。那群得寵的、喧騰的小家伙在調(diào)皮又魯莽地嬉鬧,推推搡搡,碰撞著它,可是它總是一動不動,連眼睛也不睜開。顯然,它不想看,也不想聽,不肯吃食也不自慰。我感覺到這種自愿與世隔絕的狀態(tài)正是它在極度痛苦中的一種“力求解脫”,它仿佛蓄意自戕。它在精神上迎接死亡,盡可能地閉目塞聽,屏氣靜息地死去。
你該注意到在這種狀態(tài)中,它卻毫無怨恨、心酸或憤怒之情,一點也不像它的鄰居,那位暴躁的燕雀掙扎得那樣猛烈、那樣難過。甚至那些幼稚無知的小鳥兒,對它既不關(guān)心也不尊敬,往往沖壓到它身上,但這并不會使它表現(xiàn)出任何不耐煩的容色。它顯然在說:“對于已經(jīng)死去的,這又是什么呢?”盡管它雙目緊閉,我仍然看得出它的心思。我感覺到一位藝術(shù)家的洋溢著溫馨和光輝的靈魂,對于世俗的野蠻、命運的坎坷,它既不惱恨,也不峻拒。
怎么不能稱它為藝術(shù)家呢?它具有人類所罕見的高雅風(fēng)格,一切藝術(shù)家的品質(zhì)和優(yōu)點缺點在它身上都十分豐富。它既孤僻又懼怕、多疑,然而并不狡猾。它不顧自身安全,老愛單獨外出,到處遨游。它嫉妒得要命,在這方面堪與燕雀比擬。從前有一個歷史學(xué)家在描寫它時寫道:“它縱聲高唱。它挺得意地百囀嬌啼,它最愛定居在有回聲的地方,以聆聽并時時予以應(yīng)答。人們看到它在囚禁中煩躁不堪,時而白天久久睡眠,做著激動的夢,時而又掙扎,力求擺脫。它的神經(jīng)痛,還有癲癇老是發(fā)作,糾纏不已。”
它仁慈,但也很兇猛。我來說明。對于弱小,它的心是溫柔的:如果你把一些孤兒交付給它,它會負(fù)責(zé)關(guān)懷,時刻放在心上,它即使是雄性又已年邁,卻會像婦女那樣,哺育并仔細(xì)照料幼雛,無微不至??闪硪环矫嫠鼘ΛC獲物卻極其兇殘,貪婪而狼吞虎咽地吃下去。在它心中燃起的火一般的熱情幾乎總是使它保持消瘦,并使它感到需要新奇——這也是人們?nèi)菀撞蹲降剿脑蛑弧R磺逶?,特別是四五月間的早上,當(dāng)它唱了一夜的歌之后,獵人只裝上個套子就能捉到它。黎明時分,它精疲力竭,既虛弱又貪食,常常盲目地?fù)湎蛘T餌。它很好奇。這樣,為了想看到一些新的東西,它自己反倒上了鉤。
一旦捉住,若是你不注意把它的翅膀扎起,或者不把籠子蒙好,外面護(hù)上厚棉墊,它準(zhǔn)會驚悸得亂蹦亂跳而死。
這種劇烈行動不過是表面現(xiàn)象。它的內(nèi)心卻特別柔和馴良:正是如此才使它高尚其志,成為真正的藝術(shù)家。它不但最富靈感,而且還最有教養(yǎng)、最文明,也最勤勞。
你瞧,這些幼雛團(tuán)團(tuán)圍住它們的父親,注意聽它說話,求長進(jìn),練嗓音,一點一點地糾正錯誤,改掉開蒙時刺耳的腔調(diào),使自己的聲音變得柔和起來,這個場面多么動人!
你看到它在自學(xué)中成長起來,慢慢提高自己,慢慢地怪得意地講述新的題目,何等有趣!這份毅力、這份認(rèn)真,出于對藝術(shù)的崇敬和一種內(nèi)心的虔誠,這正是藝術(shù)家的品德,它神圣的加冕禮,這使它卓爾不群,不屑與那班虛偽的率爾操觚者為伍。那些無意識的囈語,絮絮叨叨,不過是大自然的回聲罷了。
那么,愛情和陽光大概都是它的起點吧。藝術(shù)本身以及愛美,雖然僅僅隱約可見,卻強烈地令人感到,都是滋潤它心靈的第二甘泉,并予它以清新的氣息。一旦向無窮開放之后,其發(fā)展是無限的。
藝術(shù)家的真正偉大之處,乃是超越他的對象,乃是做出比自己所想做的更多的東西,那完全是另外的東西,超過了原來的目標(biāo),超過了可能,并看到更加遙遠(yuǎn)的彼岸。
偉大的悲哀、無盡的煩憂之源就在這里,為它從來不曾有的不幸而哭泣的可笑的崇高也來自這里。別的禽鳥不禁為之震驚,有時會詢問它心里揣想著什么、有何愁思。它快樂而自由地待在樹林里,只是在岑寂中歌唱以回答它們:
Lascia chio pianga!③
徐知免譯
注釋:①此文作于1855年,當(dāng)時這個市場已不存在。②影射當(dāng)時某些國家還有奴隸市場。③意為:任我悲吟!
(附文來源:《純品散文·清新典藏版》,長江文藝出版社,2011年10月1日)