魯斯·倫德爾
迪格比是個風流瀟灑的公子哥,年紀輕輕就結婚了,妻子是個富有法官的女兒??墒墙Y婚五年后,他們在一次湖上泛舟時出了意外,迪格比的妻子淹死了。迪格比將妻子遺留的財產(chǎn)全做了投資,把老房子改造成公寓,自己住一套,其余的用來出租,還開了一家古董店。
這天,迪格比在古董店里遇見了一個熟人,他的老同學查理。查理在外地工作,回倫敦母親家過圣誕節(jié),剛巧路過這家店。故人重逢,迪格比對查理非常熱情,告訴他自己再婚了,妻子叫奧莉維亞,還盛情邀請查理去家中做客。路上,迪格比厚顏無恥地對查理說:“她是個寡婦。我跟你說,她已故丈夫的人壽保險很快就要到手了。”
在迪格比家中,查理見到了漂亮的奧莉維亞,忍不住趁迪格比離開的間隙對她說:“你怎么會嫁給迪格比的?這家伙好像只認錢?!眾W莉維亞半開玩笑地回答:“迪格比脾氣好,追我追得緊,況且我的錢并沒有他以為的那么多?!?/p>
后來,查理的母親去世了,他處理掉倫敦的房子,以為不會再回來了。誰知查理的新工作需要他回到倫敦,于是他暫住在倫敦的朋友家里,并四處找房子安頓下來。有天,查理在一家小酒館吃晚餐時,又意外地碰到了迪格比。兩人聊到奧莉維亞,迪格比輕描淡寫地說:“我們離婚了,她又嫁了人,現(xiàn)在我們兩家相處得挺融洽的?!?/p>
聽說查理在找房子,迪格比親熱地拍著他的肩說:“我那幢公寓的頂層正空著呢,看在老朋友的分上,只要20英鎊一星期,怎么樣?”
這個價格真的很便宜,查理求之不得,他提出飯后就去看房子,順便見一見迪格比的第三任妻子莉莉。快到家時,迪格比提醒查理說:“在莉莉面前不要提奧莉維亞,她這個人占有欲很強。”
莉莉比迪格比大25歲,已經(jīng)放棄了打扮自己,她最愛談論的就是錢和股市。查理猜她肯定很有錢,并且把錢抓得很緊。
迪格比領查理上樓看房,從四樓到頂樓的那截樓梯又陡又窄,查理心想,這樓梯真是個死亡陷阱,等我搬進來后,一定要特別小心。頂樓有兩個大房間,一間封死了,另外一間帶廚房和浴室,查理看后很滿意。
迪格比對他說:“你搬來之前我會把房子重新粉刷一下,再給你配個冰箱?!?/p>
回去的路上,查理突然想到,迪格比說他們一家和奧莉維亞一家關系融洽,可他又說不要在莉莉面前提奧莉維亞的名字,這不是自相矛盾嗎?聯(lián)想到迪格比的第一任妻子是淹死的,查理懷疑他沒說真話,說不定奧莉維亞已經(jīng)不在人世了。不過,想想這些事跟自己也沒關系,查理還是在約定的時間搬了家。
迪格比也言出必信,為查理在頂層配了冰箱,可是冰箱擺放的位置很怪。查理猶豫著說:“冰箱能不能換個地方放?”
迪格比沉著臉說:“不能放在廚房里,插座有問題?!?/p>
查理走進廚房,看到烤箱和水槽之間正好有空位,就說:“那就找電工來修?!?/p>
沒想到迪格比突然生氣了:“我只收你20鎊一個星期,你卻一來就挑刺。你亂動電線,可能會讓房子著火的?!?/p>
查理愣住了,他還是第一次見到迪格比發(fā)火,但他不想失去這個租金便宜的住處,于是讓步了。
迪格比一走,查理馬上去測試廚房的插座,發(fā)現(xiàn)根本沒有問題。于是他不管三七二十一,自己動手移動冰箱,這時,他發(fā)現(xiàn)了一個秘密:冰箱后面的墻上有塊裸露的石膏隔板,看來這才是迪格比把冰箱放在這里的真正原因。
查理敲敲隔板,是空的,好像能通向另一個封住的房間。很顯然,迪格比不想讓他知道有這個門路可以進去。那個房間里一定隱藏著迪格比不可告人的秘密,強烈的好奇心讓查理蠢蠢欲動。他發(fā)現(xiàn)隔板是簡單地釘上去的,用一把螺絲刀就能輕易卸下。十分湊巧的是,水槽下面的抽屜里就有一把螺絲刀。查理不禁心想,這個迪格比也太粗心大意了。
于是,查理的心怦怦跳著,進入了那個霉味彌漫的房間。他看到里面堆滿了迪格比開店時賣不出去的老古董,一個巨大的衣櫥尤其搶眼。直覺告訴查理,迪格比的秘密正藏在里面,他小心翼翼地打開衣櫥門,一具穿著奧莉維亞舊衣服的骷髏懸吊在衣櫥中央,嚇得查理差點昏倒。他跌跌撞撞地沖下樓,報了警。
警察和法醫(yī)都來了,經(jīng)檢查,骷髏已有百年之老,迪格比祖上從醫(yī),這是他的家族遺產(chǎn)。
這時迪格比的幾位朋友正好來訪,其中有奧莉維亞和她的丈夫。迪格比很生氣,大聲說查理隨意窺探自己隱私,還胡亂猜測、叫來警察,差點惹得朋友誤會。查理羞愧得恨不得找個地縫鉆下去。
最后迪格比寬宏大量地原諒了查理,并把這事當笑話逢人便說,很快,查理誤控迪格比謀殺第二任妻子的故事,便眾人皆知了。
又過了一段時間,迪格比問查理想不想買下他正住著的公寓,出價很公道,查理接受了。成交那天,他邀請迪格比和莉莉上來小酌慶祝。莉莉和查理喝了不少蘇格蘭威士忌,迪格比說自己身體不適,滴酒未沾。
后來,莉莉說要早點睡覺,迪格比說他想再多待一會兒……很快,一聲尖叫和跌撞的聲音讓查理酒醒了大半,他趕緊跑出去一看,莉莉躺在又陡又窄的樓梯腳下,已經(jīng)斷了氣。
上次來過的警察和法醫(yī)又來了,查理回憶道:“他們出去后,我聽到夫人尖叫,接著是跌撞的聲音……”
“你的意思是有人和夫人一起出門?”警察聞聞查理的酒氣,又看看迪格比。
迪格比在一旁平靜地說:“可是當時我和查理都坐在屋里?!?/p>
警察嚴肅地盯著查理說:“說話要當心,這是很嚴重的指控。你已經(jīng)醉了,千萬不能再犯和上次一樣的錯誤?!?/p>
雖然查理記得,他分明看見迪格比起身跟著莉莉一起出門,但突然沒了自信,他想,自己絕不能再錯怪迪格比了,于是改口說:“我喝高了。是夫人道了晚安,走出門去,然后我們聽到尖叫和跌撞的聲音?!?/p>
最后,警察的結論是:莉莉意外身亡。迪格比為這件事傷心了一陣子。
后來,查理偶遇奧莉維亞,說起莉莉的死,奧莉維亞沉吟良久,說:“查理,你第一次見面就好心提醒過我,對此我很感謝。我就告訴你實情吧,迪格比為了錢,什么都做得出來。他處心積慮做的一切,都是為了誤導你,讓你懷疑我被謀殺,接著又發(fā)現(xiàn)那具骷髏……這都是為后面的莉莉之死鋪路呢。多虧你為他作證,他才能輕松脫身,現(xiàn)在,他又在談婚論嫁了……”
(編譯:歐陽耀地;推薦者:小楓)
(發(fā)稿編輯:王琦)
(題圖、插圖:佐夫)