魏子凡,胡小勇
(無(wú)錫職業(yè)技術(shù)學(xué)院 無(wú)錫現(xiàn)代職業(yè)教育研究中心,江蘇 無(wú)錫 214121)
作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,中國(guó)的文化需要走出去,就要將體現(xiàn)國(guó)家意志、代表國(guó)家水平、反映時(shí)代先進(jìn)性理念的優(yōu)秀出版物推廣出去,以提高各國(guó)讀者對(duì)中國(guó)的文化、政治、社會(huì)的認(rèn)同感,增強(qiáng)我國(guó)的文化軟實(shí)力和影響力。因此,中國(guó)出版“走出去”既是出版業(yè)全球化的發(fā)展趨勢(shì),也是國(guó)家發(fā)展的需要,更是中國(guó)出版業(yè)發(fā)展的必由之路。
2003年1月15日,在全國(guó)新聞出版局長(zhǎng)會(huì)議上,時(shí)任國(guó)家新聞出版總署署長(zhǎng)石宗源提出新聞出版業(yè)要“走出去”,號(hào)召和鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)出版業(yè)加快對(duì)外開(kāi)放的步伐。[1]此后,國(guó)家陸續(xù)出臺(tái)了各項(xiàng)政策和開(kāi)展了多項(xiàng)活動(dòng),以推動(dòng)中國(guó)出版“走出去”。2006年,原國(guó)家新聞出版總署在《新聞出版業(yè)“十一五”發(fā)展規(guī)劃》中提出積極推動(dòng)、實(shí)施中國(guó)出版業(yè)“走出去”。[2]2011年,原國(guó)家新聞出版總署制定了《新聞出版業(yè)“十二五”時(shí)期“走出去”發(fā)展規(guī)劃》,明確提出了我國(guó)新聞出版業(yè)“走出去”的指導(dǎo)思想、基本原則、主要目標(biāo)和八大重點(diǎn)任務(wù)。[3]2012年,原國(guó)家新聞出版總署出臺(tái)了《關(guān)于加快我國(guó)新聞出版業(yè)走出去的若干意見(jiàn)》,該意見(jiàn)從國(guó)家層面對(duì)出版業(yè)“走出去”進(jìn)行了全方位的部署。[4]2013年,國(guó)家新聞出版廣電總局制定了《關(guān)于加快推動(dòng)中國(guó)新聞出版業(yè)國(guó)際布局的實(shí)施意見(jiàn)》。2016年,中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組審議通過(guò)了《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)中華文化走出去工作的指導(dǎo)意見(jiàn)》等。
另外,國(guó)家以重點(diǎn)工程和計(jì)劃為抓手,不斷加快中國(guó)出版“走出去”。國(guó)家新聞出版署先后實(shí)施了“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”“中外圖書互譯計(jì)劃”“中國(guó)出版物國(guó)際營(yíng)銷渠道拓展工程”“重點(diǎn)新聞出版企業(yè)海外發(fā)展扶持計(jì)劃”“邊疆新聞出版業(yè)‘走出去’扶持計(jì)劃”“圖書版權(quán)輸出普遍獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃”“絲路書香工程”等,通過(guò)這些工程或計(jì)劃的實(shí)施,我國(guó)打開(kāi)了190多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的出版物市場(chǎng)。[5]
據(jù)國(guó)家版權(quán)局官方網(wǎng)站發(fā)布的數(shù)據(jù),對(duì)2003——2018年我國(guó)出版物(包括圖書、報(bào)紙、音像制品、電子出版物等)版權(quán)引進(jìn)和輸出的情況進(jìn)行統(tǒng)計(jì)、比較發(fā)現(xiàn),引進(jìn)圖書版權(quán)227794項(xiàng),占引進(jìn)總數(shù)235641項(xiàng)的96.67%,輸出圖書版權(quán)84355項(xiàng),占輸出總數(shù)92980項(xiàng)的90.72%,可以看出圖書版權(quán)引進(jìn)與輸出數(shù)量占比最大,直接影響我國(guó)出版物版權(quán)的引進(jìn)、輸出情況。如圖1所示,2003——2018年我國(guó)圖書版權(quán)輸出呈現(xiàn)增長(zhǎng)趨勢(shì)①本文圖1——4的數(shù)據(jù)來(lái)源均為國(guó)家版權(quán)局官網(wǎng):http://www.ncac.gov.cn/。。
圖1 2003——2018年圖書版權(quán)輸出與引進(jìn)情況
2003年把出版“走出去”上升到國(guó)家層面后,2004年圖書版權(quán)輸出增長(zhǎng)率顯著提高,達(dá)到62.02%,16年中有12年處于增長(zhǎng)狀態(tài),平均增長(zhǎng)率達(dá)到16.87%,如圖2所示。
圖2 2003——2018年圖書版權(quán)輸出年增長(zhǎng)率
根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2003——2018年我國(guó)共輸出圖書版權(quán)84355項(xiàng),其中,輸出到臺(tái)灣地區(qū)的最多,有19925項(xiàng),占總數(shù)的23.62%;美國(guó)第二,有7608項(xiàng),占總數(shù)的9.02%。此外,我國(guó)圖書版權(quán)的主要輸出國(guó)家和地區(qū)還有韓國(guó)(7.48%)、香港地區(qū)(5.78%)、英國(guó)(5.28%)、日本(3.77%)、德國(guó)(3.69%)、新加坡(2.97%)、俄羅斯(2.43%)和法國(guó)(2.43%)等。
從區(qū)域分布情況來(lái)看,2003——2018年中國(guó)輸出至歐美地區(qū)(包括美國(guó)、英國(guó)、德國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、加拿大)的圖書版權(quán)共19769項(xiàng),占總數(shù)的23.44%;輸出至亞洲地區(qū)(包括新加坡、日本、韓國(guó)及香港地區(qū)、澳門地區(qū)、臺(tái)灣地區(qū))的圖書版權(quán)37292項(xiàng),占總數(shù)的44.21%;輸出至其他地區(qū)的圖書版權(quán)共27294項(xiàng),占總數(shù)的32.35%。數(shù)據(jù)表明,中國(guó)的圖書版權(quán)輸出多集中于亞洲地區(qū),這是由我國(guó)的地理位置和文化性質(zhì)決定的。但是數(shù)據(jù)也表明了我國(guó)圖書越來(lái)越受到歐美和其他地區(qū)的認(rèn)可,如輸出至歐美地區(qū)的圖書版權(quán)占總輸出圖書的比例由2003年的2.47%上升至2018年的24.11%,如圖3所示。我國(guó)圖書版權(quán)逐漸從亞洲走向世界,中國(guó)出版“走出去”已見(jiàn)成效。
圖3 2003——2018年中國(guó)圖書版權(quán)輸出至歐美和亞洲地區(qū)的占比情況
1.圖書版權(quán)輸出內(nèi)容豐富,主要有領(lǐng)導(dǎo)人著作、政治文獻(xiàn)、社會(huì)歷史、傳統(tǒng)文化與文明、漢語(yǔ)教材、經(jīng)典文學(xué)和少兒讀物等多種圖書。如“解讀中國(guó)共產(chǎn)黨”系列叢書與《習(xí)近平談治國(guó)理政》《歷史的軌跡:中國(guó)共產(chǎn)黨為什么能》《中國(guó)關(guān)鍵詞》等一批反映中國(guó)社會(huì)主義核心價(jià)值觀和“講好中國(guó)故事”的圖書在國(guó)際上產(chǎn)生了重大影響,對(duì)提升中華文化的軟實(shí)力和國(guó)際影響力起到了重要作用。[6]
2.圖書版權(quán)輸出語(yǔ)種不斷增加,英文版權(quán)輸出不斷增長(zhǎng),而其他語(yǔ)種版權(quán)輸出也實(shí)現(xiàn)了較快增長(zhǎng)。隨著“一帶一路”倡議的提出和“絲路書香工程”的實(shí)施,輸出至“一帶一路”沿線國(guó)家的多語(yǔ)種圖書數(shù)量顯著增長(zhǎng)。2017年,我國(guó)圖書版權(quán)輸出語(yǔ)種排名前十為英文、繁體中文、阿拉伯文、越南文、韓文、泰文、法文、俄文、日文、尼泊爾文,其中,英文達(dá)到2300多種,阿拉伯文、越南文等“一帶一路”沿線國(guó)家主要語(yǔ)種輸出達(dá)到2600多種,占24.3%,比2016年多900種。[7]2019年以來(lái),我國(guó)已使用40多個(gè)語(yǔ)種向180多個(gè)國(guó)家和地區(qū)出版了八萬(wàn)余種圖書,[7]不斷推進(jìn)中國(guó)出版向縱深發(fā)展。
中國(guó)出版“走出去”雖然成效顯著,但問(wèn)題仍然突出,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
2018年,我國(guó)圖書版權(quán)輸出10873項(xiàng),引進(jìn)圖書版權(quán)16071項(xiàng),引進(jìn)與輸出比為1.48,[8]雖然相比于2003年的15.43,有了明顯下降,但圖書版權(quán)貿(mào)易逆差仍然明顯,尤其近幾年,我國(guó)圖書版權(quán)引進(jìn)與輸出比下降緩慢,處于瓶頸期,如圖4所示。
圖4 2003——2018年圖書版權(quán)引進(jìn)與輸出比
語(yǔ)言是文化傳播的重要載體,是決定中國(guó)出版能否“走出去”的關(guān)鍵因素。目前,作為開(kāi)設(shè)語(yǔ)種最多的中國(guó)高校,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)也僅能開(kāi)設(shè)85種語(yǔ)言課程,而美國(guó)高校則可以提供200種語(yǔ)言課程。[9]
中國(guó)出版“走出去”必須通過(guò)語(yǔ)言關(guān)。將中國(guó)的學(xué)術(shù)、科技和傳統(tǒng)文化等優(yōu)秀出版物傳播出去,就要將其翻譯成各國(guó)讀者能看得懂的語(yǔ)言,這對(duì)譯者的專業(yè)背景、學(xué)術(shù)水平等都提出了較高要求,中國(guó)不缺少優(yōu)秀作品,但缺少優(yōu)秀的專業(yè)翻譯人才。翻譯人才的匱乏導(dǎo)致中國(guó)的出版物不能及時(shí)有效地在全球傳播,更無(wú)法得到國(guó)外讀者的認(rèn)可。作家莫言在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)感言中,特別提到了把他的作品翻譯成世界各國(guó)語(yǔ)言的翻譯家們,稱“他們的勞動(dòng)讓文學(xué)可以變成世界的文學(xué)”[10]。因此,中國(guó)出版要想“走出去”,需要突破語(yǔ)種限制,破除語(yǔ)言障礙。
國(guó)際化出版人才是指熟悉國(guó)際出版業(yè)務(wù)的專門人才。國(guó)際化出版人才是復(fù)合型人才,既要懂得出版專業(yè)知識(shí),還要懂得國(guó)際企業(yè)經(jīng)營(yíng)與管理、國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、國(guó)際市場(chǎng)營(yíng)銷等相關(guān)知識(shí),也要具有熟練的外語(yǔ)交流能力。[11]目前,中國(guó)出版缺乏這樣的人才,中國(guó)出版“走出去”面臨困境,因此,要高度重視人才隊(duì)伍的建設(shè),才能從根本上解決難題。
據(jù)“2019年全球出版五十強(qiáng)”排行榜,中國(guó)出版企業(yè)共有5家上榜,分別為鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)(第12位)、中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)股份有限公司(第23位)、中原出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)(第27位)、中國(guó)出版集團(tuán)公司(第33位)、中國(guó)科技出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰荆ǖ?5位)。[12]從國(guó)家層面看,美國(guó)共有9家企業(yè)上榜,占了前15名中的8家,綜合實(shí)力最強(qiáng);德國(guó)有8家上榜,位居第二;中國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、日本各占5家。從排行榜來(lái)看,前10名均來(lái)自歐美國(guó)家。如知名的培生集團(tuán)、企鵝蘭登書屋、阿歇特出版集團(tuán)和哈珀·柯林斯出版集團(tuán)(分別位居第2、4、6、9位)等。
“2019年全球出版五十強(qiáng)”排行榜主要基于2018年各企業(yè)的營(yíng)業(yè)收入數(shù)據(jù)進(jìn)行排名,從數(shù)據(jù)來(lái)看,我國(guó)鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)雖然占據(jù)第12位,但營(yíng)業(yè)收入與第5名相比差距明顯,只有其三分之一。我國(guó)出版企業(yè)總體實(shí)力與發(fā)達(dá)國(guó)家相比差距明顯,知名度和影響力相對(duì)較弱,能引領(lǐng)全球的出版集團(tuán)可謂是少之又少,因此,中國(guó)出版特別需要打造一批有國(guó)際影響力的知名企業(yè),引領(lǐng)中國(guó)出版“走出去”。
著名的翻譯家傅雷先生曾經(jīng)要求譯者“拿到任何一個(gè)文本都要本著名著名譯的精神去做”[13]。譯者只有秉承精品意識(shí),才能翻譯出更加切合原著的優(yōu)秀作品,中國(guó)出版“走出去”才能得到更多讀者的認(rèn)同。翻譯質(zhì)量是中國(guó)出版“走出去”的生命,它直接影響中國(guó)文化在其他國(guó)家和地區(qū)的傳播。譯者要強(qiáng)化質(zhì)量意識(shí)和精品意識(shí),提高翻譯水平,打造翻譯精品。
跨文化、跨語(yǔ)種出版是中國(guó)出版走向世界、擴(kuò)大全球影響力的必由之路,世界上那些極具影響力的出版集團(tuán)莫不如此。例如,美國(guó)的哈珀·柯林斯出版集團(tuán)擁有世界最大的德語(yǔ)、英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)等語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù),每年能以20多種語(yǔ)言出版近萬(wàn)種新書;法國(guó)的埃蒂迪、阿歇特等跨國(guó)出版集團(tuán)能大規(guī)模出版英語(yǔ)、意大利語(yǔ)、德語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等20多種語(yǔ)言的圖書。[9]
中國(guó)出版“走出去”,一定要加大跨文化建設(shè)力度,擴(kuò)大語(yǔ)種出版范圍,積極開(kāi)發(fā)多種語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù),提高跨文化、多語(yǔ)種的出版能力,以實(shí)現(xiàn)中國(guó)出版海外傳播的質(zhì)的跨越。
“引進(jìn)來(lái)”是指充分利用中國(guó)政治和經(jīng)濟(jì)的影響力,把高水平的國(guó)際化出版人才引進(jìn)中國(guó),以培養(yǎng)本土出版人才隊(duì)伍,提升國(guó)際化出版水平,打通國(guó)際出版通道。中國(guó)出版“走出去”的最大障礙是缺少國(guó)際化出版人才,這些人才的培養(yǎng)是無(wú)法在短時(shí)間內(nèi)完成的,那么“引進(jìn)來(lái)”就是解決人才短缺的好辦法。
“走出去”即鼓勵(lì)或支持國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的出版人才走出國(guó)門,學(xué)習(xí)外國(guó)經(jīng)驗(yàn),提升國(guó)際化出版能力。一是去國(guó)內(nèi)出版社(集團(tuán))駐外機(jī)構(gòu)進(jìn)行學(xué)習(xí)和工作;二是去國(guó)外出版企業(yè)開(kāi)展交流與合作。
中國(guó)出版要積極主動(dòng)“走出去”,對(duì)接國(guó)際出版市場(chǎng),就必須做到知己知彼,既要熟悉國(guó)內(nèi)出版市場(chǎng),又要了解國(guó)際出版市場(chǎng),才能夠及時(shí)準(zhǔn)確地判斷出新時(shí)代出版的發(fā)展方向,把握機(jī)遇,揚(yáng)長(zhǎng)避短,積極主動(dòng)融入國(guó)際出版市場(chǎng)。例如,北京語(yǔ)言大學(xué)出版社明確自身特色,重點(diǎn)開(kāi)展“漢語(yǔ)教材”的國(guó)際推廣,三年時(shí)間內(nèi)該出版社的資產(chǎn)、出版碼洋和銷售碼洋均翻了一番,實(shí)現(xiàn)了突破性發(fā)展,榮獲全國(guó)新聞出版“走出去”工作的最高獎(jiǎng)項(xiàng)——國(guó)家新聞出版“走出去”先進(jìn)單位稱號(hào)。[14]北京語(yǔ)言大學(xué)出版社經(jīng)過(guò)不斷地探索與實(shí)踐,走出了一條符合自身特點(diǎn)的出版之路,實(shí)現(xiàn)了突破性、跨越式發(fā)展。
內(nèi)容質(zhì)量決定中國(guó)出版在國(guó)際市場(chǎng)的份額和話語(yǔ)權(quán),沒(méi)有內(nèi)容質(zhì)量便沒(méi)有讀者群和市場(chǎng),更談不上版權(quán)輸出。中國(guó)出版“走出去”,必須要重視內(nèi)容質(zhì)量,提升內(nèi)容質(zhì)量應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1.要挖掘中國(guó)文化的優(yōu)質(zhì)資源,注重內(nèi)容的原創(chuàng)性和創(chuàng)新性。中國(guó)出版要利用自身的民族特色和文化優(yōu)勢(shì),打造具有中國(guó)氣息、中國(guó)元素、中國(guó)特點(diǎn)的品牌化出版物。如將民間傳說(shuō)、傳統(tǒng)習(xí)俗、武俠故事、諸子百家、京劇等中國(guó)本土化題材進(jìn)行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,并注重內(nèi)容的原創(chuàng)性和創(chuàng)新性,這樣的出版物一定會(huì)受到讀者的喜愛(ài)和歡迎,中國(guó)出版的品牌效應(yīng)就會(huì)得到彰顯。
2.要了解和熟悉國(guó)外受眾的文化習(xí)慣和審美需求,中國(guó)出版要有的放矢、精準(zhǔn)定位。在這方面,美國(guó)、日本等給我們提供了很好的借鑒,如日本游戲、動(dòng)畫大量引用了《西游記》和《三國(guó)演義》等的故事情節(jié)和元素;美國(guó)動(dòng)畫電影《花木蘭》和《功夫熊貓》等作品均有大量中國(guó)文化的素材,這些作品在世界范圍獲得了好評(píng)。
李朋義曾提出中國(guó)出版“走出去”的構(gòu)想,他認(rèn)為“三步走”發(fā)展規(guī)劃符合我國(guó)出版“走出去”的國(guó)情和實(shí)際,其所言的“三步走”即“借船出?!薄霸齑龊!薄百I船出海”[15],此觀點(diǎn)得到國(guó)內(nèi)出版人的高度肯定。
“借船出海”即通過(guò)與國(guó)際出版企業(yè)合作,加大國(guó)內(nèi)出版物版權(quán)輸出,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品走出去。如2010年江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)與全球第二大出版巨頭法國(guó)阿歇特出版集團(tuán)合作成立了鳳凰阿歇特文化發(fā)展(北京)有限公司,這是我國(guó)以國(guó)際資本合作形式建成的第一家出版合資公司。[14]作為聯(lián)接中國(guó)與國(guó)際出版產(chǎn)業(yè)雙向互通的平臺(tái),鳳凰阿歇特文化發(fā)展(北京)有限公司發(fā)揮了極大的作用,既能將國(guó)際優(yōu)秀出版資源引進(jìn)來(lái),又能推進(jìn)中國(guó)出版“走出去”,使更多讀者了解中國(guó)文化、共享中國(guó)文化,進(jìn)而喜歡中國(guó)文化。江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)通過(guò)“借船出?!睒?gòu)建了屬于自己的全球市場(chǎng)銷售渠道。
“造船出?!奔丛诰惩馔顿Y或設(shè)置分支機(jī)構(gòu),拓寬國(guó)際化出版?zhèn)鞑デ溃瑢?shí)現(xiàn)中國(guó)出版品牌“走出去”。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國(guó)在境外投資或設(shè)立分支機(jī)構(gòu)的出版企業(yè)有400多家,其中在“一帶一路”沿線國(guó)家設(shè)立的出版機(jī)構(gòu)超過(guò)100家。[16]中國(guó)出版企業(yè)可以通過(guò)“造船出?!睒?gòu)建全球化業(yè)務(wù)的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。
“買船出海”則是通過(guò)資本輸出,收購(gòu)國(guó)外出版機(jī)構(gòu),實(shí)現(xiàn)資本“走出去”。如2014年鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰疽?000萬(wàn)美元收購(gòu)美國(guó)出版國(guó)際公司(PIL)的童書業(yè)務(wù)及其海外子公司的全部股權(quán)和資產(chǎn),這是中國(guó)出版界最大的一次海外并購(gòu)。[17]
中國(guó)出版“走出去”是一項(xiàng)長(zhǎng)期而艱巨的任務(wù),它肩負(fù)著傳播中國(guó)文化、提高國(guó)家文化軟實(shí)力的重任。十幾年來(lái),通過(guò)實(shí)施中國(guó)出版“走出去”,我國(guó)已經(jīng)成為出版輸出大國(guó),但還不是出版強(qiáng)國(guó),版權(quán)貿(mào)易逆差仍然明顯,專業(yè)翻譯人才和國(guó)際化出版人才短缺的問(wèn)題還沒(méi)有從根本上得到解決,國(guó)際知名企業(yè)較少。中國(guó)出版要不斷地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),創(chuàng)新發(fā)展,加快與國(guó)際出版市場(chǎng)的深度融合,要進(jìn)一步推進(jìn)人才工程,提升內(nèi)容質(zhì)量,落實(shí)好“三步走”,推進(jìn)中國(guó)出版真正地“走出去”和“走進(jìn)去”。