王志成
《魯迅書簡》收魯迅致方善境書信二通,時間在1930年。《魯迅,許廣平所藏書信選》收方善境致許廣平書信二通,時間在1937年和1946年。魯迅致方善境二信:前信談方善境寄木刻作品和告知世界語翻譯孫用地址,后信談及木刻現(xiàn)狀及轉世界語問題給左聯(lián)。方善境致許廣平二信:前信送還魯迅原信二封,因為當時許廣平正在征集魯迅書信,后信謝許廣平贈《魯迅書簡》,同時解釋與魯迅通信談木刻的問題,又提及世界語和孫用先生。于是判斷方善境會木刻,大概懂世界語。因為方善境在魯迅研究內(nèi)很少提及,查找困難,后來讀了王景山先生的《魯迅書信考釋》,才知道大概:方善境(1907年—1983年),筆名焦風,是浙江鎮(zhèn)海人,曾學過木刻。同時又是一位世界語和拉丁化新文字工作者,當時在漢口一家商店做職員?!缎侣暋泛汀断M范际钱敃r世界語學會編輯的刊物,因此寄給魯迅;后者是漢口世界語學會作為會刊編輯發(fā)行的世界語月刊,他請魯迅轉交孫用,因為孫用也是世界語工作者。
我在冷攤上買到的這本世界語《魯迅中國文選小說選》,是1939年香港“東方使者及東方之聲”社的出版物,我不懂世界語,查孫用先生題寫書名的《魯迅著作版本叢談》,才清楚我這本世界語出版物的名稱。書是贈送給林同先生的,買這本書一是看見有方善境先生的簽名,有點面善;二是方善境贈書,便應該是他自己的譯作。再查,知道方善境先生的世界語名是Tikos,反過來查原書,果然有Tikos的一篇,是魯迅先生的《示眾》,收在原書第8篇。我不懂世界語,查書用極笨的辦法,對標點符號。受贈者林同,無處可考,但看原書上密密麻麻的紅筆、鉛筆注釋,我想林先生應該是一個世界語的初學者。
方善境先生1949年為恢復上海世界者協(xié)會竭盡全力,在復會大會上當選為理事。1950年與上海同志一起創(chuàng)辦《人民世界》月刊。1951年當選為中華全國世界語協(xié)會理事。1954年參加人民文學出版社工作,任出版部秘書、校對科副科長。1958年調(diào)《中國報道》后承擔翻譯、改稿、定稿工作,曾主持《魯迅小說集》的編譯工作,以后又參加《毛澤東詩詞》世界語譯文的定稿工作。