黃增壽 羅婉君
摘要:“N1是N2”是現(xiàn)代漢語最典型的判斷形式,能夠表達各種復(fù)雜的意義。本文將這些復(fù)雜意義分為三類,分別表示常規(guī)特征(聯(lián)想特征)、另類特征和曲折特征。把“N1是N2”看作表示特征的句子有其句法和語義上不對稱方面的原因,其中常規(guī)特征類和另類特征類“N1是N2”句獨立性較強,曲折特征類獨立性差,常常需要對舉形式。
關(guān)鍵詞:判斷句;N1是N2;意義;分類
漢語“是”的意義非常復(fù)雜,可以表達多種語義。在這些意義之中,“N1是N2”是“是”字判斷句的典型形式。本文先分析“是”的主要功能,然后討論“N1是N2”句。
一、現(xiàn)代漢語“是”的主要功能
由于現(xiàn)代漢語“是”的功能太過復(fù)雜,各類辭書對其功能的羅列往往比較冗長。本文把“是”的功能概括為六類。
(一)出現(xiàn)在名詞性成分的前面,可以自由表達以下兩類基本語義關(guān)系[1]:
(1)他是外科醫(yī)生。
(2)《紅樓夢》的作者是曹雪芹。
(1)表示主語和賓語是成員和類的關(guān)系,(2)表示同一關(guān)系。出現(xiàn)在名詞性成分的前面表達等同和歸類是“是”的核心意義。當(dāng)然,具體情況非常復(fù)雜,完全不是這兩種關(guān)系所能概括的。
(二)出現(xiàn)在句子的謂語部分之前,表示確認(rèn)[2]:(3)“沒錯,我是要毒死你,因為我恨你……”掃街的女人嚷道。
這類“是”相當(dāng)于一個表示確認(rèn)意義的副詞,必須要重讀。
(三)作焦點標(biāo)記,把施事、時間、處所、工具、目的等標(biāo)記為焦點[3]:
(4)是我們明天在錄音棚用新設(shè)備給那片子錄主題歌。
(5)我們是明天在錄音棚用新設(shè)備給那片子錄主題歌。
(6)我們明天是在錄音棚用新設(shè)備給那片子錄主題歌。
(7)我們明天在錄音棚是用新設(shè)備給那片子錄主題歌。
(8)我們明天在錄音棚用新設(shè)備是給那片子錄主題歌。
焦點標(biāo)記“是”不能重讀,去掉“是”后的焦點成分,句子不成立或者句子意義發(fā)生變化;去掉“是”,要表達原意,句子的焦點成分則需要用重音表示。
(四)用在“是……的”句中,可以斷定現(xiàn)實世界的責(zé)任者、強調(diào)現(xiàn)實事件的條件或者對非現(xiàn)實事件的肯定[4]:
(9)是我去跟他談的。
(10)我是在路上遇見他的。
(11)韓勁(是)一定會對你好一輩子的。
這一類的“是”也不重讀,“是”常常可以省略而不影響句子意義。
(五)用于疑問句的提問或者回答[5]:
(12)你是司機嗎?——是。
(13)你是不是去游泳?——不是。
(六)用于某些固定結(jié)構(gòu)(習(xí)用語)以及某些詞內(nèi)成分:
(14)錢有的是,但不能亂用。
(15)像他這樣的技術(shù)能手還多的是![6]
(16)若是再取如此人口,亦仰所司疾速發(fā)遣。
(17)那些先生們說是單吃人參又會助了虛火,往??偸呛现S連煨些湯吃。[7]
上面六類用法大約就是“是”在現(xiàn)代漢語中的主要功能,在這些功能里,表達等同和歸屬的第一類功能是核心,其他功能都能從這一類功能推導(dǎo)出來。但是,表達等同和歸類的典型形式“N1是N2”也并不限于表達等同和歸類,許多問題還很不清楚。
二、“N1是N2”的功能
“N1是N2”是典型的判斷句,主要用來表達等同和歸類,但是也能表達一些很難概括的意義(N指任何具有名詞性的成分,包括詞和短語)。以下是一些經(jīng)常列舉的例子[8]:
(18)a.門外是條河。
b.這小孩是黃頭發(fā)。
c.這張桌子是三條腿。
d.人是鐵,飯是鋼。
e.一份客飯是五塊錢。
f.我是日本太太。
g.火車從北京開出是早上五點。
h.他是協(xié)和醫(yī)院,我是同仁醫(yī)院。
i.我是炸醬面,他是冷面。[9]
這類句子數(shù)量很大,表達的語義也很復(fù)雜,《現(xiàn)代漢語八百詞》將(18a)歸入“表示存在”,(18b)歸入“表示特征或質(zhì)料”,(18c)歸入“表示領(lǐng)有”,(18d)歸入“表示比況”。這種歸類有相當(dāng)?shù)碾S意性,比如(18b)和(18c)都是領(lǐng)有,卻分歸不同的類別。即使如此,仍然有很多像(18)e~f這樣無法歸類的句子。沈家煊認(rèn)為(18)f、i等是一種“主觀認(rèn)同”句,表示一種強烈的“移情”,(18f)是移情于人,(18i)是移情于物。[10]
我們覺得,這些例子雖然都歸入“N1是N2”,但是還應(yīng)該有所區(qū)分。首先我們排除(18 a)。從系詞到表示存在是語法化的常規(guī)路徑,甚至古漢語的“……者……也”判斷句式也有表示存在的例子:
(19)環(huán)滁皆山也。(宋歐陽修《醉翁亭記》)
根據(jù)Bernd Heine等的意見,英語、阿尼語、斯瓦西里語、努比克里奧爾阿拉伯語都有這種現(xiàn)象;洪波等在做注釋的時候也指出藏緬語族的倉洛門巴語也有類似的現(xiàn)象[11]。
其次,我們要排除(18d)。雖然(18d)是一個對舉形式,但是用判斷來表示比況或比喻并沒有對舉使用的硬性要求。雖然漢語語法學(xué)界對“是”聯(lián)系本體和喻體的用法一般采用回避或忽略的處理方式,但從修辭學(xué)研究成果看,“是”無疑是“像似”義比喻詞之外最典型的比喻關(guān)系詞,是漢語暗喻比喻詞的核心成員[12]。不僅僅是漢語,越南語判斷詞“l(fā)à”、法語判斷詞“être”、英語判斷詞“be”都可以用做比喻詞[13]。我們推測,把判斷詞用作比喻關(guān)系詞是世界語言的共性,推測的理由是:如果例(2)(《紅樓夢》的作者是曹雪芹)類判斷句表達的是客觀等同,那么“女人是花”類的比喻就是主觀認(rèn)同,把主觀認(rèn)同與客觀等同用同一語言形式表達,符合語言經(jīng)濟性的要求。
排除了上述兩種有語言共性的“N1是N2”句,剩下的句子就是本文要研究和分析的對象,重排如下:
(20)a.一份客飯是五塊錢。
b.火車從北京開出是早上五點。
c.這小孩是黃頭發(fā)。
d.這張桌子是三條腿。
e.我是日本太太。
f.他是協(xié)和醫(yī)院,我是同仁醫(yī)院。
g.我是炸醬面,他是冷面。
(20)與(18)的差距不僅僅在于少了兩個句子,而且有順序的重排。呂叔湘把(20c)歸入特征[14],我們認(rèn)為,如果按照最籠統(tǒng)的語義關(guān)系,這7個句子“是”后的成分都是用來說明“是”前成分的特征的。(理由詳后)按照“是”前后成分的語義關(guān)聯(lián),這些句子大致可以分成三類。
(20a)和(20b)是第一類,表達最具聯(lián)想性特征,我們簡稱常規(guī)特征。(20a)說明“一份客飯”的價格,因為“客飯”屬于商品,其最具聯(lián)想性的概念是價格,因此說明其價格就是說明其常規(guī)特征;火車的發(fā)車時間是火車最具聯(lián)想性的概念,所以(20b)也屬于第一類。以下兩類都不具有這種強聯(lián)想性特征。
(20c)-(20e)是第二類,表達另類特征。先看(20c)。對于中國孩子來說,黑發(fā)(黑頭發(fā))是典型特征,而黃頭發(fā)就顯得另類。雖然從個體來說,黃頭發(fā)可能是這個小孩的典型特征或顯著特征,但是從群體來說,黃頭發(fā)就是另類特征。(20d)也可以做類似的分析。典型的桌子是四條腿,三條腿或者表示造型獨特,或者表示有損壞而少了一條腿,無論哪種意義,都屬于另類特征。(20e)也可以做類似分析,中國人娶日本人女人為妻的情況微乎其微,屬于另類。
(20f)和(20g)是第三類,表達曲折特征。(20f)所指不太明確,最可能指工作單位。用工作單位對“他”和“我”進行說明,當(dāng)然是比較曲折的,屬于曲折特征。(20g)意義也不太明確,最有可能的意義是對“我”和“他”要吃什么進行的說明,用臨時吃什么來說明人的特征當(dāng)然屬于曲折特征。
不表示等同和歸類的“N1是N2”有各種各樣的表現(xiàn)形式,但是我們認(rèn)為上述三類是其中的典型類別,如果我們能夠把這三類的問題說清楚,不表等同和歸類的“N1是N2”的問題就解決了大半。
三、非等同與歸類義的“N1是N2”的相關(guān)問題
(一)非等同與歸類的“N1是N2”的性質(zhì)
與英語等很多語言不同,漢語的形容詞可以直接做謂語而不需要系詞。不過,這話只說對了一半,漢語能直接做謂語的只有狀態(tài)形容詞,形容詞的典型類別性質(zhì)形容詞并不具有這一特征。如果性質(zhì)形容詞要出現(xiàn)在“是”字之后,只能有兩種表現(xiàn)形式[15]:
或者變成“的”字結(jié)構(gòu)或添加修飾成分:
這個是大的/那件是新的/這條路很長
或者變成名詞的定語:
這是大蘋果/那是新衣服
如果我們把漢語和英語的相關(guān)表現(xiàn)形式都羅列出來,形成下面的對比:
(21)漢語英語
*他是壞。He is bad.
他很壞。He is very bad.
他是壞人。He is a bad guy.
可以清楚地看到,英語要表達某個人壞,可以有三種表現(xiàn)形式,都是系詞判斷句;而相應(yīng)直譯的漢語句子卻比較復(fù)雜。英語“He is bad”直譯為漢語“他是壞”不能成立;(作為非獨立句或者“是”做焦點標(biāo)記,這句話都可以成立,但是這些都是有標(biāo)記形式,不能一概而論)英語“He is very bad”可以直譯為漢語“他很壞”,是因為“壞”加上程度副詞已經(jīng)變成了狀態(tài)形容詞;更為重要的是,由于“他是壞”不能成立,在“很”不重讀的情況下,“他很壞”就對應(yīng)了英語“He is bad”和“He is very bad”這兩個句子。漢語如果要表達壞的程度差異,是通過程度詞的重讀與非重讀的對比來實現(xiàn)的(重讀用加粗表示)。所以,前兩組句子正確的對應(yīng)是:
(22)漢語英語
他很壞。He is bad.
他很壞。He is very bad.
真正完全對應(yīng)的是第三組句子,都用系詞,系詞后都是定中結(jié)構(gòu)的名詞性成分,由于和前兩組句子的基本意義相同,所以我們把它們也視作表示特征的句子,形成如下的對應(yīng):
(23)漢語和英語表示主語特征的句子
在“他是壞”缺席的情況下,漢語用“他很壞”和“他是壞人”填補了這個空缺。
因此,有修飾語的N2表達的是N1的特征,又因為(20a)-(20d)表達聯(lián)想性特征與另類特征,我們可以說,非等同與歸類的“N1是N2”句就是用N2表達N1特征的句子。
(二)非等同與歸類的“N1是N2”的獨立性的差異
在前面對非等同與歸類的“N1是N2”句的三種分類里,句子的獨立性是有程度差異的。第一類常規(guī)特征類“N1是N2”句獨立性很強。(20a)這種說明價格的句子不僅在漢語里常見,有許多語言用判斷句表示價格。下面是多種語言對“這件衣服200元”的譯文:
(24)этаодежда200юаней(俄語)
(25)??200????.(韓國語)
(26)この服は200元です(日語)
(27)Chi?c váy này giá200Rs.(越南語)
英語用判斷句表示價格有限制,只能用于詢問價格:
(28)How much is it ?這個(是)多少(錢)?
這些跨語言的事實說明,聯(lián)想性強的非等同與歸類判斷句是有語言共性的,談不上語義特異。
第二類另類特征“N1是N2”句獨立性也很強。除了(20c)-(20e)以外,沈家煊所列舉的一部分例子也屬于此類[16]:
(29)他是國外得的學(xué)位。
(30)他是室友偷的電腦。
(31)他是毒蚊叮的腦癱。
(32)他是保安打的瘸腿。
(29)國外得的學(xué)位與國內(nèi)得的學(xué)位相比是完全另類的,屬于極少數(shù)情況;(30)偷的電腦與買的電腦或借的電腦相比,屬于另類;(31)腦癱一般是先天性的,蚊子叮咬造成的腦癱完全是特異情形,是例外;(32)先天性與交通事故、摔跤等造成的瘸腿都是常見情形,被人特別是保安毆打造成的瘸腿是例外,是嚴(yán)重的刑事事件。
對(20e)“我是日本太太”,沈家煊認(rèn)為“我是日本嫂子”比它聽起來別扭的原因是“因為說話人容易移情于自己的太太,將自己和她等同起來,但是很難移情于自己的嫂子,很難將自己和她等同起來?!盵17]我們的觀點與此不同。首先移情說的解釋范圍太窄,常規(guī)特征的(20a)(20b)不需要解釋,(20c)“這小孩是黃頭發(fā)”中“這小孩”與“黃頭發(fā)”很難說移了什么情。尤其是(20d)“這張桌子是三條腿”中主語是無生物的“桌子”,移情說更難說得通。其次,對“我是日本嫂子”比“我是日本太太”更難成立的原因在于語義的復(fù)雜性或者說句子成立的前提條件。我們說“我是日本太太”是另類特征“N1是N2”句,原因是,在中國娶日本太太的情況極其少見,但是“我是日本嫂子”的前提條件更高,它要求說話人有哥哥,這個哥哥還必須娶了一個日本女人,這比找一個娶了日本女人的中國男人更為困難。更為困難的前提條件引發(fā)更難成立的判斷。因此,“我是日本嫂子”比“我是日本太太”別扭不是移情的原因,而是話語之外的語境因素。不過,沈先生的例子也提醒我們,同樣是另類特征,也會因為其他語境因素造成句子獨立性的差異。
第三類曲折特征類“N1是N2”句一般只能采用對舉的形式,獨立性最差。呂叔湘列舉的有些例子標(biāo)明必須對舉使用的正是這一類[18]:
(33)角色就這么定吧,你是大春,你是喜兒。
(34)我們兩個村子,一個是河?xùn)|,一個是河西。
(33)用具體角色表示演員的特征,(34)用位置表明村子的特征都屬于曲折特征。
結(jié)語
從上述分析可以看到,“N1是N2”句除了表達等同和歸類以外,其意義雖然比較復(fù)雜,但也可以根據(jù)語義關(guān)系,分析為常規(guī)特征、另類特征和曲折特征三類。這三類的獨立性有很大差異,前兩類都可以獨立使用,而第三類則往往需要采用對舉形式。由于第三類常常采用對舉形式,具有對比性,所以也有學(xué)者認(rèn)為“是”字句有對比功能[19]。我們認(rèn)為,對舉的“是”字句的對比功能可能來自其對舉形式,除了確認(rèn)和焦點標(biāo)記功能以外,“是”字句都可以使用對舉形式從而形成對比意義,所以本文在描述“N1是N2”句的時候不設(shè)對比一類,而只是把對舉看作某些“是”字句的存在形式。
當(dāng)然,本文對“N1是N2”句的分類和說明還只是一個初步嘗試,我們做出的解釋有多大適用范圍也是一個需要驗證的問題,希望我們的初步考察能引發(fā)更多的深入研究。
參考文獻:
[1]朱德熙著:《語法講義》,商務(wù)印書館1982年,第105頁。
[2]龍海平、匡鵬飛:《現(xiàn)代漢語確認(rèn)詞“是”的形成》,載吳福祥、吳早生主編《語法化與語法研究》(九),商務(wù)印書館2019年,第238頁。
[3]張伯江、方梅:《漢語功能語法研究》,江西教育出版社1996年,第78頁。
[4]李訥、安珊笛、張伯江:《從話語角度論證語氣詞“的”》,《中國語文》1998年第2期。
[5][6][8][14][18]呂叔湘主編:《現(xiàn)代漢語八百詞》,商務(wù)印書館1999,第496-497頁、502頁。
[7]董秀芳:《“是”的進一步語法化:從虛詞到詞內(nèi)成分》,《當(dāng)代語言學(xué)》2004年第1期。
[9][10][16][17]例(18f)(18h)(18i)和相關(guān)說明取自沈家煊:《“移位”還是“移情”——析“他是去年生的孩子”》,《中國語文》2008年第5期。
[11][德]Bernd Heine、Tania Kuteva著,龍海平等譯,洪波等注釋:《語法化的世界詞庫》,世界圖書出版公司2012第132-134頁。
[12]李勝梅:《現(xiàn)代漢語比喻關(guān)系詞研究》,河北大學(xué)2014年博士論文,第28-32頁。
[13][越]阮文善:《類型學(xué)視野中的同一、差異與相似》,華東師范大學(xué)2007年博士論文,第172-173頁。
[15]朱德熙:《現(xiàn)代漢語形容詞研究》,《語言研究》1956年第1期。
[19]石毓智:《論判斷、焦點、強調(diào)與對比之關(guān)系》,《語言研究》2005年第4期。
(作者:黃增壽,江西師范大學(xué)文學(xué)院副教授,碩導(dǎo);羅婉君,江西師范大學(xué)文學(xué)院漢語言文字學(xué)專業(yè)碩士研究生)
[責(zé)編崔達送]