都鳴暉
(南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,江蘇南京 210023)
作為文化的載體之一,任何一種語言都根植于某種具體的文化之中,而每一種文化都是以某種自然語言的結(jié)構(gòu)為核心的。因此,語言學(xué)習(xí)者只有深刻了解目的語文化,才能真正學(xué)活一門語言。然而在很多情況下,語言學(xué)習(xí)者容易陷入到只知其然不知其所以然的窘境,學(xué)習(xí)效果便無從談起。此外,外部環(huán)境在語言學(xué)習(xí)中扮演至關(guān)重要的角色,教師在課堂中的角色顯得尤為關(guān)鍵。我國(guó)最新頒布的《大學(xué)英語教學(xué)指南》首次提出在高校英語課程中開設(shè)跨文化教育課程,其強(qiáng)調(diào):合理高效地將社會(huì)主義核心價(jià)值觀融入高校英語教學(xué)內(nèi)容須依托跨文化交際課程。首先,對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同感是在多元文化學(xué)習(xí)中形成的。其次,跨文化教學(xué)使得學(xué)生的眼界更加開闊,文化沖突概率降低,我國(guó)在國(guó)際交往中也會(huì)更加順暢?;诖?,中醫(yī)藥文化的傳播和傳承的重任便落在中醫(yī)藥院校的大學(xué)英語教學(xué)中。
面對(duì)大學(xué)英語學(xué)習(xí)者日益增長(zhǎng)的多樣化需求,教學(xué)與研究者不斷借鑒西方先進(jìn)的教學(xué)理念,在本土課堂大規(guī)模實(shí)踐視聽法、交際法、任務(wù)教學(xué)法、翻轉(zhuǎn)課堂法等若干種教學(xué)方法。盡管如此,大學(xué)英語教學(xué)效果仍不能讓廣大大學(xué)生滿意。蔡基剛等在2010年抽樣調(diào)查了16所本科院校的大學(xué)生對(duì)于大學(xué)英語學(xué)習(xí)的看法,涉及8個(gè)省市。結(jié)果顯示,對(duì)大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀勉強(qiáng)滿意或不滿意的被調(diào)查者占到總數(shù)的48%。這說明,傳統(tǒng)的知識(shí)性文化教學(xué)的模式已經(jīng)不能適應(yīng)新時(shí)代的要求了,局限性在于:文化性知識(shí)講授枯燥,忽視交際能力在不同背景文化下的應(yīng)用;目標(biāo)文化被過于放大,導(dǎo)致語言學(xué)習(xí)者自有的文化特色常常被忽略。
實(shí)踐逐漸證明,各種外來教學(xué)法在中國(guó)課堂呈現(xiàn)出“水土不服”的現(xiàn)象。理想的課堂教學(xué)與實(shí)際教學(xué)中的各種因素和變量往往有很大差別,因此教學(xué)方法需要靈活使用才能符合真實(shí)課堂情景的需要。Kumaravadivelu提出了“后方法”的概念[1][2](Kumaravadivelu,1994,2001,2002),并強(qiáng)調(diào)外語教學(xué)的本土化。此概念摒棄具體的教學(xué)原則,從宏觀上對(duì)現(xiàn)階段中國(guó)的大學(xué)英語教學(xué)有著重要的指導(dǎo)意義。由于環(huán)境差異和個(gè)體水平差距越來越大,應(yīng)制定不同教學(xué)目標(biāo)以滿足不同層次學(xué)習(xí)者的需求。后方法論中語言教學(xué)的宏觀策略為多元化開展大學(xué)英語教學(xué)改革提供了宏觀理論依據(jù),讓大學(xué)英語教師可以更深刻體會(huì)語言教學(xué)的本質(zhì),不再受到微觀而狹窄的英語教學(xué)技巧的束縛。[3]
中醫(yī)藥在漫長(zhǎng)的醫(yī)療實(shí)踐中形成了獨(dú)特的理論和診療方法,是中華燦爛文化的瑰寶。然而中醫(yī)藥對(duì)外交流并不順暢,這阻礙了中醫(yī)走向世界目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。因此,必須依靠既有中醫(yī)藥專業(yè)知識(shí)并且又通曉英語的人才把中醫(yī)藥知識(shí)介紹到外部世界。而中醫(yī)院校的大學(xué)英語課程理所當(dāng)然地肩負(fù)起培養(yǎng)這類人才的重要使命,但培養(yǎng)現(xiàn)狀卻不樂觀。
首先,由于受學(xué)校重視程度、師資水平、教學(xué)觀念等因素的影響,教學(xué)理念脫節(jié)、教學(xué)模式死板、教學(xué)效果低下等問題普遍存在于我國(guó)中醫(yī)院校大學(xué)英語教學(xué)中,這逐漸導(dǎo)致大學(xué)英語教學(xué)在學(xué)校人才培養(yǎng)的整體方案中被邊緣化。追求四、六級(jí)考試的通過率成為大多數(shù)中醫(yī)院校的英語教學(xué)的最終目標(biāo),而與“聽說讀寫譯綜合素養(yǎng)”“自主學(xué)習(xí)能力”和“跨文化交際意識(shí)”等教學(xué)目標(biāo)漸行漸遠(yuǎn)。
其次,中醫(yī)院校專業(yè)設(shè)置與學(xué)科建設(shè)具有獨(dú)特性,與普通高校相比,大學(xué)英語改革前的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)手段和教學(xué)效果與全國(guó)普通高等院校有較大差距。隨著《中華人民共和國(guó)中醫(yī)藥條例》《2035年建成健康中國(guó)的遠(yuǎn)景目標(biāo)》《國(guó)務(wù)院關(guān)于扶持和促進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》等政策的頒布,中醫(yī)藥現(xiàn)代化和國(guó)際化趨勢(shì)日漸突出,學(xué)好英語這門工具課成為中醫(yī)院校廣大學(xué)生的共同訴求,這就愈發(fā)凸顯大學(xué)英語教學(xué)的地位。
中醫(yī)藥是我國(guó)價(jià)值趨向和文化特征的集中體現(xiàn),深厚的中國(guó)傳統(tǒng)文化土壤孕育了它,它是中國(guó)古代獨(dú)特的人文精神和哲學(xué)思想的結(jié)晶。中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施過程中,一個(gè)嚴(yán)峻的問題隨之產(chǎn)生——既精通中醫(yī)藥理論知識(shí)又具有較高英語應(yīng)用能力的復(fù)合型人才短缺?;诖?,我國(guó)10余所中醫(yī)院校根據(jù)各校實(shí)際開展了一系列大學(xué)英語教學(xué)改革實(shí)踐,上海中醫(yī)藥大學(xué)、南京中醫(yī)藥大學(xué)等高校針對(duì)部分學(xué)有余力的學(xué)生專門開設(shè)了英語文化類課程,但大多數(shù)其他學(xué)生的英語課程中,文化教學(xué)內(nèi)容仍是以教材課文內(nèi)容依托的英美文化為中心,鮮有涉及中國(guó)文化內(nèi)容。
語言技能綜合論作為宏觀策略原則,在后方法論中有著舉足輕重的地位(Kumaravadevelu,2003),這一理念對(duì)于現(xiàn)今大學(xué)英語教學(xué)影響巨大。
外語教學(xué)工作者可以在技能課中對(duì)自己的教學(xué)成果進(jìn)行分析研討,從而提高自身教學(xué)水平,合理規(guī)劃聽說課的內(nèi)容,同時(shí)設(shè)計(jì)合適的話題在閱讀課上進(jìn)行小組討論。但是,鮮有人對(duì)大學(xué)英語被分成“讀寫譯”與“聽說”兩部分提出相關(guān)質(zhì)疑:是否有利于學(xué)習(xí)第二語言,是否能提高語言學(xué)習(xí)的效率。事實(shí)上,語言技能被劃分成聽說讀寫譯是沒有相關(guān)理論作為依據(jù)的,在操作上也有一定難度。難以想象,閱讀課上只做閱讀理解而不進(jìn)行聽說寫;聽說課上只有聽力和口語練習(xí),而不帶有相關(guān)讀寫內(nèi)容。顯然,相較于通過實(shí)踐和理論來劃分英語教學(xué)者和管理者,管理能力和時(shí)間資源是更具普適性與說服力的標(biāo)準(zhǔn)。
長(zhǎng)久以來,多數(shù)課程設(shè)計(jì)者和教材編寫者仍是基于對(duì)聽說讀寫技能的劃分進(jìn)行課程安排和教材撰寫,分別為每一項(xiàng)技能制定別出心裁的策略。但從本質(zhì)上來說,這些學(xué)習(xí)策略是息息相關(guān)的,而不應(yīng)該被割裂。依據(jù)后方法論,如果不將學(xué)生的個(gè)體差異納入課程設(shè)置考慮范圍,僅僅將《課程要求》奉為圭臬,以“五會(huì)”的要求作為最高標(biāo)準(zhǔn),極有可能導(dǎo)致學(xué)生在某一項(xiàng)薄弱方面花費(fèi)大量時(shí)間和精力。因此,應(yīng)該讓學(xué)生在綜合型課堂上發(fā)揮自己的優(yōu)勢(shì),從而增強(qiáng)學(xué)生的自信心、激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。“國(guó)際語言圓桌會(huì)議”學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)中提到,至少通過2200課時(shí)的學(xué)習(xí)才能讓一個(gè)語言學(xué)習(xí)者達(dá)到可以與他人進(jìn)行日常交際的水平,全國(guó)中醫(yī)院大學(xué)英語平均課時(shí)不超過300小時(shí),顯然與這一目標(biāo)相去甚遠(yuǎn),再將僅有的課時(shí)分割成“聽說”和“讀寫譯”部分,學(xué)生能否從分離的課程內(nèi)容中獲得進(jìn)步與提升,實(shí)在有待商榷。
以教材為依托是中國(guó)外語教學(xué)的一大特征,由于教學(xué)大綱賦予教師的自由度有限,教學(xué)者獨(dú)立設(shè)計(jì)的成分占比很小,耗費(fèi)精力去搜集材料、對(duì)課堂教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行二次整合對(duì)教學(xué)者本身來說也是一大挑戰(zhàn)。一旦按技能劃分課型的語言課堂固定下來,長(zhǎng)此以往,教學(xué)者便忽視技能間相互聯(lián)系和促進(jìn)的本質(zhì),不同技能課的主題和內(nèi)容也會(huì)失去相關(guān)度。調(diào)研發(fā)現(xiàn),有些學(xué)校按課型分配大學(xué)英語教師,讀寫課教師和聽說課教師鮮有溝通教學(xué)方法和內(nèi)容,在大學(xué)英語課時(shí)總數(shù)不斷被削減的大背景下,課堂教學(xué)重點(diǎn)不夠清晰,教師對(duì)學(xué)生的英語掌握程度和進(jìn)步程度的了解越來越少,學(xué)生失去對(duì)英語學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)和興趣。
因此,較為理想的情況是,不再劃分大學(xué)英語讀寫課與聽說課。在教學(xué)改革中,教學(xué)大綱基于不同的教學(xué)目標(biāo)而形成,教學(xué)者有充足的自主性選定一本或幾本教材,這樣有助于教學(xué)者發(fā)揮能動(dòng)性,設(shè)計(jì)以問題為導(dǎo)向、以項(xiàng)目為基礎(chǔ)的活動(dòng),而在這些活動(dòng)中融入多種語言技能的教學(xué)。這種模式對(duì)于每位大學(xué)英語教學(xué)者的自身教學(xué)能力與水平提出了更高的要求。另外,取消課型劃分不是一蹴而就的,它是一個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的技術(shù)性工程。在此模式中,增加中國(guó)文化內(nèi)容英語講述,目前英語教材中中西文化比例嚴(yán)重失調(diào)的現(xiàn)狀便能在一定程度上得以緩解,英語課堂教學(xué)中明顯的“親西方”的現(xiàn)象也會(huì)有所扭轉(zhuǎn)。[4]在大學(xué)英語教學(xué)改革不斷深入的大外課堂,將后方法論中的相關(guān)理念融入中國(guó)文化教學(xué),使中醫(yī)院校的學(xué)生在英語語言學(xué)習(xí)中體驗(yàn)博大精深的中國(guó)文化,培養(yǎng)文化自信,補(bǔ)充涉及母語文化方面的英語知識(shí)。
多年來,南京中醫(yī)藥大學(xué)通過選取中醫(yī)藥學(xué)類、非中醫(yī)藥學(xué)類班級(jí)進(jìn)行教學(xué)改革試點(diǎn),進(jìn)行了若干輪的教學(xué)改革試點(diǎn)和比對(duì)研究。將本科生劃分成實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組。對(duì)照組課堂教學(xué)按照傳統(tǒng)方法,實(shí)驗(yàn)組在后方法論指導(dǎo)下,主干教材不變,采取多種文化教學(xué)策略和方法,以不被分割的聽說讀寫融合性課堂模式補(bǔ)充目前英語教材及教學(xué)過程中缺失的中國(guó)文化內(nèi)容。具體做法有:在課堂教學(xué)中積極引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中西文化對(duì)比分析,如在涉及西方節(jié)日的課文中引入對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的介紹,并對(duì)中西方重大節(jié)日的淵源、習(xí)俗等作對(duì)比;將主流英文媒體對(duì)有關(guān)中國(guó)文化事件的報(bào)道等作為補(bǔ)充教學(xué)材料,融入主題單元講解;實(shí)施中國(guó)文化閱讀材料的課外閱讀指導(dǎo)(給學(xué)生提供參考書目)及每周約15分鐘的課堂討論學(xué)習(xí);每次課前十分鐘要求一組學(xué)生對(duì)中國(guó)文化元素進(jìn)行英文介紹(如中國(guó)結(jié)、熊貓、紅燈籠、中國(guó)書法、中國(guó)武術(shù)、太極拳等),通過教學(xué)嘗試,分類指導(dǎo),因材施教,以適應(yīng)個(gè)性化教學(xué)的實(shí)際需要,根據(jù)不同專業(yè)的學(xué)生需求,開設(shè)多模塊的后續(xù)課程,提高學(xué)生語言和專業(yè)相結(jié)合的能力。
新生入學(xué)后統(tǒng)一參加大學(xué)英語分級(jí)測(cè)試,同時(shí)大學(xué)生外語學(xué)習(xí)指導(dǎo)中心對(duì)其英語學(xué)習(xí)情況進(jìn)行主觀評(píng)價(jià)。根據(jù)學(xué)生高考成績(jī)、分級(jí)測(cè)試成績(jī)和主觀評(píng)價(jià),為每名新生量身制作一份四個(gè)學(xué)期的大學(xué)英語個(gè)人學(xué)習(xí)規(guī)劃,明確每個(gè)學(xué)期的目標(biāo)和任務(wù)?;诟呖汲煽?jī)和分級(jí)測(cè)試成績(jī),將新生(民族預(yù)科生除外)按照從高到低分為A、B、C三個(gè)級(jí)別(之后計(jì)劃分四個(gè)級(jí)別,其中A+為最高級(jí)別,占總數(shù)的3%;A級(jí)為較高級(jí)別,約占總?cè)藬?shù)的20%;B級(jí)為中等級(jí)別,約占總?cè)藬?shù)的60%;C級(jí)為較低級(jí)別,約占總?cè)藬?shù)的17%)。民族預(yù)科生單獨(dú)分班。
(1)基礎(chǔ)階段:第一學(xué)期和第二學(xué)期為基礎(chǔ)階段,學(xué)習(xí)通用英語,突出聽、說、讀、寫、譯基本技能的培養(yǎng)和語言基本知識(shí)的學(xué)習(xí)。在教材使用上,A級(jí)第一學(xué)期和第二學(xué)期分別使用大學(xué)英語Ⅲ級(jí)教材、大學(xué)英語Ⅳ級(jí)教材;B級(jí)第一學(xué)期和第二學(xué)期分別使用大學(xué)英語Ⅱ級(jí)教材、大學(xué)英語Ⅲ級(jí)教材;C級(jí)第一學(xué)期和第二學(xué)期分別使用大學(xué)英語Ⅰ級(jí)教材、大學(xué)英語Ⅱ級(jí)教材。
(2)進(jìn)階階段:第三學(xué)期為進(jìn)階階段,學(xué)習(xí)通用學(xué)術(shù)英語,A級(jí)、B級(jí)和C級(jí)中通過大學(xué)英語四級(jí)的學(xué)生均需學(xué)習(xí)。此階段為承上啟下階段,以學(xué)術(shù)語言特點(diǎn)和學(xué)術(shù)規(guī)范為主要教學(xué)內(nèi)容,著重強(qiáng)化學(xué)術(shù)英語的說和寫的能力,為學(xué)生未來學(xué)術(shù)發(fā)展和接受更高層次教育做好準(zhǔn)備。
(3)發(fā)展階段:第四學(xué)期為發(fā)展階段,旨在幫助學(xué)生獲得相關(guān)學(xué)科的專業(yè)英語技能,加強(qiáng)批判性和創(chuàng)新性思維能力的培養(yǎng),滿足學(xué)生進(jìn)行國(guó)際交流與學(xué)習(xí)的多元需要。A級(jí)、B級(jí)和C級(jí)中通過大學(xué)英語四級(jí)的學(xué)生根據(jù)自身發(fā)展的個(gè)性化需求進(jìn)行選課。提供三大類課程,具體為:
①學(xué)科英語類:包括中醫(yī)英語、西醫(yī)英語、藥學(xué)英語、護(hù)理英語、商務(wù)英語、計(jì)算機(jī)英語等。
②文化素養(yǎng)類:包括英語國(guó)家概況、中國(guó)文化概況、中國(guó)文化與翻譯等。
③語言技能類:包括高級(jí)口譯、筆譯、翻譯技巧與實(shí)踐等。
表1 A、B、C級(jí)大學(xué)英語各階段課程設(shè)置
表2 B、C級(jí)大學(xué)英語課程體系
在“后方法論”指導(dǎo)下,將中醫(yī)藥文化融入大學(xué)英語課堂,將中國(guó)文化有機(jī)滲透進(jìn)多層次、多板塊、多課型的拓展課中,將有利于完善學(xué)生個(gè)性化的英語學(xué)習(xí)機(jī)制,推動(dòng)學(xué)科建設(shè),更是踐行“中國(guó)文化走出去”戰(zhàn)略目標(biāo)的必經(jīng)之路。但面臨的挑戰(zhàn)也有不少:其一,對(duì)于中醫(yī)院校大學(xué)英語教學(xué),需要教師潛移默化地對(duì)學(xué)生灌輸一些中國(guó)文化知識(shí)和相關(guān)思政元素,學(xué)生興趣應(yīng)放在首位,教師應(yīng)寓教于樂,通過建立文化語言環(huán)境,充分提高學(xué)生的參與度。其二,教師要調(diào)整好自己的學(xué)術(shù)方向,在充分了解“后方法論”內(nèi)涵的基礎(chǔ)上創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境,既要考慮學(xué)生的英語語言基礎(chǔ),也要兼顧學(xué)生的專業(yè)背景和職業(yè)規(guī)劃。其三,中華文明和中國(guó)文化既需要傳承,更需要取其精華,去其糟粕。在進(jìn)行中國(guó)文化內(nèi)容的教學(xué)時(shí),教師不能面面俱到,必須有所取舍。另外,文化內(nèi)容的量也要適度,畢竟在大學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中,對(duì)語言知識(shí)本身的學(xué)習(xí)也是非常重要的。其四,大學(xué)英語教師要積累經(jīng)驗(yàn),利用校本特色,編寫大學(xué)英語教材,編寫過程中將“聽說”教材與“讀寫譯”教材按相同主題配套編寫,力爭(zhēng)二者內(nèi)容最大限度地融合。
中醫(yī)院校是具有鮮明的中醫(yī)人文價(jià)值觀取向的,大力弘揚(yáng)中醫(yī)人文精神,塑造中醫(yī)院校文化特色,活躍中醫(yī)院校的語言教學(xué)是大學(xué)英語教師永恒的課題。在“后方法論”視角下,大學(xué)英語教學(xué)體系更應(yīng)緊密圍繞這一主題,配合其他經(jīng)典學(xué)說,不僅促進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)蓬勃發(fā)展,更要大力宣揚(yáng)中國(guó)文化,傳承中國(guó)人民和中華民族的智慧。