中國香港的《無間道》被好萊塢買下版權(quán)翻拍。影片不僅請來好萊塢一線演員出演劉德華和梁朝偉的角色,還請來馬丁·斯科塞斯執(zhí)導。但是好萊塢的《無間道風云》和港版《無間道》相比,更多借鑒“警匪相互臥底”的立意,在情節(jié)和質(zhì)感上差別頗大,更多的是延續(xù)黑幫片風格。
法國溫情喜劇《觸不可及》2011年成為全球票房最高的非英語片,2017年被好萊塢翻拍,由“老白”布萊恩·科蘭斯頓和黑人笑星凱文·哈特飾演原版中的白人殘疾富翁和黑人護工。批評者認為,美版刪去了原版中一些頗為用心的設(shè)計,哈特的表演也不盡如人意。
改編自真人真事的日本影片《忠犬八公》曾讓無數(shù)觀眾掉下眼淚,好萊塢2009年改編時做了大量變動。與原版中貼近現(xiàn)實的處理相比,美版更為煽情和娛樂化,好在人與動物之間的情感足以超越任何語言和文化,這兩個版本都獲得不錯評價。
好萊塢還翻拍過韓式經(jīng)典喜劇《我的野蠻女友》,雖然影片保留了原版中主題曲、彈琴和山頭喊話等關(guān)鍵情節(jié),卻因為沒把握好“尺度”,女主角杰西·布拉德福特沒能演出全智賢野蠻背后的真情,一味對男主拳腳相加,淪為“裝瘋賣傻”。