亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        明治年間的漢譯

        2021-04-09 07:06:30李長(zhǎng)聲
        讀書(shū) 2021年4期

        李長(zhǎng)聲

        我屬于跟共和國(guó)一起成長(zhǎng)的一代,先知道裴多菲俱樂(lè)部,后來(lái)才知道裴多菲是一個(gè)詩(shī)人。有一首詩(shī),好像收在《革命烈士詩(shī)抄》里,原來(lái)就是他寫(xiě)的:生命誠(chéng)可貴,愛(ài)情價(jià)更高,若為自由故,兩者皆可拋。譯者叫殷夫,確實(shí)是烈士,左聯(lián)五烈士之一,魯迅也曾為他們“忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩(shī)”。

        想起裴多菲的詩(shī),時(shí)下感興趣的是翻譯方法。殷夫把它譯成了類(lèi)似中國(guó)舊體詩(shī)的形式。這種舊體詩(shī),日本稱(chēng)之為漢詩(shī),明治年間也曾用這種方式翻譯西方詩(shī)。例如有個(gè)叫廣瀨武夫的,把普希金的《夜思》譯成這樣子:四壁沉沉夜,誰(shuí)破相思情,懷君心正熱,嗚咽獨(dú)吞聲。枕上孤燈影,可憐暗又明,潺湲前溪水,恰訴吾意情?;泻蹙鲈冢锊ㄒ晦D(zhuǎn)清,花顏恰微笑,似頷吾熱誠(chéng)。吾身與吾意,唯一向君傾。

        廣瀨武夫者,人如其名,是一介武夫。從海軍學(xué)校畢業(yè),上了二千三百?lài)嵉臋C(jī)帆船“比睿號(hào)”,三十歲時(shí)作為海軍大尉赴彼得堡留學(xué)。時(shí)任公使館武官的八代六郎少佐接站,走在路上,八代突然吟出一句漢詩(shī)“萬(wàn)里長(zhǎng)城不御胡”,命令廣瀨三十步之內(nèi)拿它作一首“十七字”,也就是俳句。還沒(méi)走七步,廣瀨吟道:盜人を吾が子と知らで垣つくり。意思是修筑萬(wàn)里長(zhǎng)城以抵御胡虜,沒(méi)料到盜賊是自己的孩子。對(duì)于國(guó)內(nèi)的異己或叛逆來(lái)說(shuō),長(zhǎng)城是無(wú)用之物。

        廣瀨在俄國(guó)海軍游園會(huì)上結(jié)識(shí)少將科瓦列夫斯基,應(yīng)邀登門(mén)做客。少將有一女,叫阿莉婭斯娜,十八歲,當(dāng)然是褐色眼睛,亞麻色頭發(fā),開(kāi)朗而活潑。一個(gè)軍官請(qǐng)廣瀨示范日本的柔道,他一個(gè)背摔,把高大的軍官摔倒。沙皇尼古拉二世聞聽(tīng),也要見(jiàn)識(shí)柔道,叫廣瀨進(jìn)宮,在貴族和高官面前挨個(gè)兒把十個(gè)從陸海軍選拔的軍官背摔在地。頗有點(diǎn)騎士風(fēng)度的廣瀨被阿莉婭斯娜另眼看待。他剃掉因憤慨俄、法、德三國(guó)迫使日本把遼東半島歸還大清而留起來(lái)的臥薪嘗膽的胡子,還和后來(lái)當(dāng)上內(nèi)閣總理大臣的田中義一鼓起勇氣學(xué)跳舞。

        對(duì)于五大三粗的廣瀨來(lái)說(shuō),跳舞是一大難事。海軍士官有狎妓的傳統(tǒng),這是一種伙伴文化,一起扛槍?zhuān)黄疰捂健v史小說(shuō)家司馬遼太郎在名作《坂上之云》中這樣評(píng)論廣瀨武夫:“人的胃容量沒(méi)有隔絕的個(gè)人差,但裝進(jìn)大腦的性欲功能個(gè)人差很大。他是非同尋常的大肚漢,但不好色。雖然不至于一生不犯,但對(duì)于性的淡然,以致令人作如是想?!毕裎涫垦g插雙刀一般,平安時(shí)代的貴族留下了漢詩(shī)言志、和歌抒情的傳統(tǒng),直至明治年間。廣瀨有漢學(xué)素養(yǎng),寫(xiě)了一首漢詩(shī)《正氣歌》,為人稱(chēng)頌:死生有命不足論,鞠躬唯應(yīng)酬至尊,奮躍赴難不辭死,慷慨就義日本魂。尊王是他家傳。

        阿莉婭斯娜一八九九年結(jié)識(shí)廣瀨時(shí)二十三歲,會(huì)說(shuō)幾國(guó)話(huà)。二人交往甚密,青鳥(niǎo)殷勤,談文學(xué)、音樂(lè)、戲劇。據(jù)研究者調(diào)查,阿莉婭斯娜的父親并非科瓦列夫斯基少將,而是個(gè)布雷專(zhuān)家,估計(jì)廣瀨是有意接觸。廣瀨駐俄四年多,繞道西伯利亞歸國(guó),被任命為“朝日號(hào)”戰(zhàn)艦水雷長(zhǎng)。分別時(shí)阿莉婭斯娜拿出本子讓廣瀨寫(xiě)點(diǎn)什么留念。都喜愛(ài)普希金,于是他寫(xiě)了《夜思》的漢譯。據(jù)《坂上之云》改編的電視劇里出現(xiàn)阿莉婭斯娜的房間,掛著這首詩(shī),說(shuō)是廣瀨親筆,但時(shí)至今日,日本觀(guān)眾識(shí)得漢字卻未必看得懂漢詩(shī)。日俄開(kāi)戰(zhàn),這段古典式國(guó)際戀情也不了了之。

        一九0四年(明治三十七年)日本與俄國(guó)爭(zhēng)奪殖民地,在中國(guó)旅順口開(kāi)戰(zhàn)。日軍效仿美國(guó)與西班牙戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)堵塞圣地亞哥港,打算用沉船把二百七十三米寬的港口堵死,封鎖港內(nèi)的俄國(guó)太平洋艦隊(duì)主力。第一次失敗,再來(lái)一次,廣瀨指揮從民間征用的“福井號(hào)”實(shí)施。要自沉?xí)r被魚(yú)雷擊中,準(zhǔn)備逃生,卻不見(jiàn)受命非常之際代替廣瀨指揮的上等兵曹杉野。廣瀨找了兩三回,水已沒(méi)到甲板,只好對(duì)“福井號(hào)”實(shí)施爆破。俄軍猛烈開(kāi)火,廣瀨在小船上被爆頭。當(dāng)天晉升為中佐。聯(lián)合艦隊(duì)司令東鄉(xiāng)平八郎上報(bào):一巨彈擊中廣瀨頭部,身體墜入海中,只留下一片肉。用火車(chē)把這片浸在酒精中的肉送往東京,一路上各地縣太爺迎送。有出版社立馬出版《日俄戰(zhàn)爭(zhēng)實(shí)記“軍神廣瀨中佐”》。將廣瀨捧成英雄乃至軍神,可能也借以掩飾作戰(zhàn)失敗。

        廣瀨武夫上戰(zhàn)場(chǎng)之前用一首四言詩(shī)言志:七生報(bào)國(guó),一死心堅(jiān),再期成功,含笑上船。比廣瀨大一歲多的文豪夏目漱石一九一0年七月在報(bào)紙上發(fā)表一文《船長(zhǎng)的遺書(shū)和中佐的詩(shī)》,寫(xiě)道:“直言不諱地說(shuō),中佐的詩(shī)與其說(shuō)拙劣,不如說(shuō)極為陳腐。和我們十六七迷戀文天祥《正氣歌》,偷偷抱著被寫(xiě)進(jìn)慷慨之士列傳的希望所作的東西是一個(gè)程度。即使沒(méi)有文字素養(yǎng),但只要有誠(chéng)實(shí)的感情(不消說(shuō),再怎么高等的賞玩家也不能脫離了這種誠(chéng)實(shí)的感情而賞玩),誰(shuí)都會(huì)覺(jué)得中佐不作那樣的詩(shī)默默地死在船上就好了?!庇值溃骸斑@首詩(shī)是誰(shuí)都能寫(xiě)的沒(méi)有個(gè)性的東西。不止于此,作這種詩(shī)的人絕不會(huì)干壯烈之舉,也就是說(shuō)好像很多人單純?yōu)樽晕覐V告而作。因?yàn)槟莾?nèi)容實(shí)在了不起,又自視太高。幸虧中佐寫(xiě)了這首詩(shī)真就死掉了,沒(méi)有矛盾,還建了銅像?!?/p>

        一九0九年夏目漱石寫(xiě)《從此以后》,構(gòu)思時(shí)本子上只記了一行字:“instigate(煽動(dòng))平岡的ambition(野心)失敗。廣瀨中佐的例子?!笔c世風(fēng)作對(duì),厭惡美化戰(zhàn)爭(zhēng),揭破英雄精神的虛偽,小說(shuō)里有這樣一段話(huà):“話(huà)說(shuō)到這個(gè)地步,也只是抽象地進(jìn)行。代助雖然在語(yǔ)言上很得了要領(lǐng),卻一點(diǎn)也看不出平岡的本意,仿佛是在跟負(fù)有責(zé)任的政府官員或者律師打交道。這時(shí)他一不做二不休,施展策略說(shuō)奉承話(huà),并舉出軍神廣瀨中佐的例子。廣瀨中佐在日俄戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)參加沉船堵港口作戰(zhàn)而斃命,被當(dāng)時(shí)的人視為偶像,乃至奉為軍神,然而,到了四五年后的今天看看,幾乎沒(méi)人再提起軍神廣瀨中佐的名字了。英雄的流行與過(guò)時(shí)如此急劇,很多時(shí)候所謂英雄在那個(gè)時(shí)代是極為重要的人,名字不得了,可本來(lái)是非常實(shí)際的,過(guò)了那個(gè)重要的時(shí)機(jī),世間就漸漸奪去其資格。因?yàn)楹投韲?guó)交戰(zhàn),堵港口部隊(duì)才重要,一旦恢復(fù)了和平,一百個(gè)廣瀨中佐也全都不過(guò)是凡夫。世間對(duì)于鄰居有如現(xiàn)金,英雄也不過(guò)是現(xiàn)金,這樣的偶像也經(jīng)常進(jìn)行新陳代謝或生存競(jìng)爭(zhēng)。為此,代助絲毫沒(méi)有迷信英雄的念頭。不過(guò),如果這里有一個(gè)有野心有霸氣的好男兒,那么,施展劍的一時(shí)之力,就不如運(yùn)用筆的長(zhǎng)久之力當(dāng)英雄更為持久。報(bào)紙是這方面的代表性事業(yè)。”

        英雄偶像也好似傀儡,也會(huì)被應(yīng)時(shí)拿出來(lái)拂去塵埃,粉墨一番再登上舞臺(tái)。《從此以后》發(fā)表三年后,年號(hào)由明治改為大正的一九一二年,教育部門(mén)指示小學(xué)四年級(jí)歌唱《廣瀨中佐》:炮聲轟鳴子彈飛/ 大浪沖甲板/ 穿透黑暗中佐喊/ 杉野在哪里/ 杉野不在呀……

        與夏目漱石在日本近代文學(xué)史上并稱(chēng)文豪的森鷗外也擅長(zhǎng)漢詩(shī),絕非廣瀨武夫之輩能同日而語(yǔ)。森鷗外出生在津和野藩(今島根縣西南部),家業(yè)為藩醫(yī),六歲讀《論語(yǔ)》,七歲讀《孟子》,八歲進(jìn)藩校讀“四書(shū)五經(jīng)”以及《左傳》《國(guó)語(yǔ)》《史記》《漢書(shū)》。明治政府為徹底集權(quán)于中央,廢藩置縣,十歲的森鷗外隨父進(jìn)京,上東京醫(yī)學(xué)校。教師全是德國(guó)人,用德語(yǔ)講課,他譯成漢文做筆記。一八八四年赴德國(guó)留學(xué),日記也多是寫(xiě)漢文,例如《航西日記》第一天寫(xiě)道:“初余之卒業(yè)于大學(xué)也,蚤有航西之志,以為今之醫(yī)學(xué),自泰西來(lái),縱使觀(guān)其文,諷其音,而茍非親履其境,即郢書(shū)燕說(shuō)耳?!比旰髿w國(guó),乘船從紅海進(jìn)入印度洋時(shí)吟漢詩(shī)一首:負(fù)笈三年嘆鈍根,還東何以報(bào)天恩。關(guān)心不獨(dú)秋風(fēng)恨,一夜歸舟過(guò)淚門(mén)。按:淚門(mén)即曼德海峽。詩(shī)意倒也和廣瀨差不到哪兒去,這是明治維新的時(shí)代情緒。

        森鷗外也曾用漢詩(shī)形式翻譯德國(guó)詩(shī)人的作品, 例如舍弗爾(一八二六至一八八六)的長(zhǎng)篇敘事詩(shī)一節(jié),譯作《別離》:“薔薇花何艷,有刺盈其枝,未遂心中愿,一朝苦別離。嬌眸曾流眄,福祉吾所期,往事歸一夢(mèng),茫茫不可追。一自去鄉(xiāng)國(guó),飄蓬幾遷移,平生何所閱,妒忌與哀悲。玉腕如可枕,吾心安且夷,往事歸一夢(mèng),茫茫不可追。云飛風(fēng)撼樹(shù),急雨又相隨,四疆何黯黮,相別欲安之。禍福任來(lái)去,與君永相思,往事歸一夢(mèng),茫茫不可追。”譯詩(shī)收入以森鷗外為首的文學(xué)團(tuán)體新聲社同人的譯詩(shī)集《於母影》;“於母影”,即面影,當(dāng)時(shí)流行用萬(wàn)葉假名(拿漢字當(dāng)假名用,表記日本固有語(yǔ)言,《萬(wàn)葉集》尤為多用,故名),書(shū)名的含義是遠(yuǎn)方國(guó)度的影像。這個(gè)集子的譯詩(shī)是日本近代創(chuàng)造新體詩(shī)的先聲,影響了北村透谷、島崎藤村等浪漫派詩(shī)人。森鷗外將翻譯分為四種:一是“意”,“從原作之意義者”;二是“句”,“從原作之意義及字句者”;三是“韻”,“從原作之意義及韻法者”;四是“調(diào)”,“從原作之意義字句及平仄韻法者”。用日語(yǔ)翻譯,和原詩(shī)的對(duì)應(yīng)幾乎只在于意義,基本是第一種的意譯和第二種的直譯,第三種譯法或可勉強(qiáng)為之,但第四種非漢譯不辦。森鷗外嘗試用八言和五言?xún)煞N句式交替的形式漢譯萊諾(一八0二至一八五0)的《月光》,不止于原詩(shī)的意思、音節(jié)、韻腳,甚至要譯出平仄。例如:思汝無(wú)已孤出蓬戶(hù),沿岸行且吟;安得俱汝江上相聚,聞此流水音。還給開(kāi)頭這四句附上原文,加以比照。

        森鷗外可謂軍旅作家,但不是吃軍餉專(zhuān)事寫(xiě)作,本職是軍醫(yī),官至陸軍軍醫(yī)總監(jiān),少將軍銜。人生六十年(一八六二至一九二二),其間斷斷續(xù)續(xù)業(yè)余寫(xiě)作三十四年。處女作《舞姬》,與二葉亭四迷的《浮云》超脫江戶(hù)時(shí)代傳續(xù)的戲作文學(xué)和為自由民權(quán)運(yùn)動(dòng)服務(wù)的政治小說(shuō),并為日本近代小說(shuō)的嚆矢。二葉亭四迷興起言文一致(白話(huà))運(yùn)動(dòng),既是文學(xué)運(yùn)動(dòng),也是創(chuàng)造國(guó)語(yǔ)的運(yùn)動(dòng)。明治初年曾一度流行漢語(yǔ)詞匯,四個(gè)字的如王政復(fù)古、文明開(kāi)化、自由平等、三權(quán)分立等,兩個(gè)字的如規(guī)則、注意、關(guān)系、管轄、區(qū)別、周旋。二葉亭四迷對(duì)待漢語(yǔ)的規(guī)則是“未變成日語(yǔ)的漢語(yǔ)全都不用”。夏目漱石比二葉亭四迷晚生三年,但他的《我是貓》比二葉亭的《浮云》問(wèn)世晚十八年,《浮云》指示了言文一致的方向,而《我是貓》等作品群徹底掃蕩舊文體,芥川龍之介、志賀直哉、谷崎潤(rùn)一郎們都是用夏目漱石式文體寫(xiě)作。十九世紀(jì)后半編撰《和英語(yǔ)林集成》的美國(guó)傳教士赫本說(shuō):明治維新以后日語(yǔ)變化發(fā)展驚人,一切領(lǐng)域都增加了詞語(yǔ),而且增加的詞語(yǔ)大部分是漢語(yǔ)。夏目漱石一九0七年談“將來(lái)的文章”,說(shuō):“近來(lái)的文章好像還不能充分表達(dá)思想,將來(lái)必須能更好、更容易地表達(dá)。我的頭腦一半是西洋,一半是日本。用西洋的思想考慮的事怎么也無(wú)法用充分的日語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)表達(dá),這是因?yàn)槿照Z(yǔ)詞匯不足,表現(xiàn)方法也沒(méi)有意思。相反,用日本的思想考慮的事又不能用西洋的語(yǔ)言充分寫(xiě),這是因?yàn)槲业奈餮笳Z(yǔ)言素養(yǎng)不夠?!?/p>

        在森鷗外發(fā)表《於母影》時(shí),日本還是說(shuō)詩(shī)就是指漢詩(shī)。對(duì)于當(dāng)時(shí)的年輕人來(lái)說(shuō),漢詩(shī)的教養(yǎng)和常識(shí)還是極普通的東西,把歐美詩(shī)翻譯成漢詩(shī)很尋常。例如末松謙澄,他是第一個(gè)當(dāng)日本國(guó)內(nèi)閣總理大臣的伊藤博文的女婿,一八八二年留學(xué)劍橋大學(xué)時(shí)漢譯《錫磊云雀詩(shī)》,刊登在日本報(bào)紙上;錫磊,即英國(guó)詩(shī)人雪萊。十年后有人再次漢譯,名為《告天子歌》,一八九四年才出現(xiàn)日譯《告天子》。一九0六年夏目漱石在小說(shuō)《草枕》中寫(xiě)道:“聽(tīng)云雀的聲音時(shí)很清楚靈魂所在。云雀叫不是用嘴叫,而是用整個(gè)靈魂叫。靈魂活動(dòng)表現(xiàn)為聲音,沒(méi)有比它更具有活力的了。啊,真愉快。這么想就這么愉快的是詩(shī)。忽然想起雪萊的云雀詩(shī),隨口背誦了一下記得的地方,只記得兩三句?!毕哪渴辉u(píng)為日本第一漢詩(shī)人,惜乎他寫(xiě)的是日語(yǔ)小說(shuō),不曾漢譯這兩三句。

        森鷗外費(fèi)時(shí)九年翻譯安徒生的《即興詩(shī)人》,意譯,近乎創(chuàng)作。夏目漱石曾留學(xué)英國(guó),研究英文學(xué),卻從不染指翻譯。有一個(gè)城市傳說(shuō),說(shuō)他當(dāng)英語(yǔ)老師,學(xué)生把“I love you”譯作“我愛(ài)你”,他說(shuō):日本人不會(huì)那么直白,要譯作月亮很漂亮啊。這個(gè)意譯法歸于失敗,整個(gè)東方都說(shuō)著“我愛(ài)你”。把別國(guó)的事物統(tǒng)統(tǒng)置換成本國(guó)所固有,既不可能,也失去交流的意義。夏目漱石看了日譯《哈姆雷特》的演出,認(rèn)為“為上演而翻譯莎翁是不可能的”。因?yàn)椤吧勘葋喼哺谌倌昵坝?guó)文化的饒舌、凝重的詩(shī)一般的表達(dá)方式即便換成日語(yǔ),日本人也會(huì)覺(jué)得別扭,無(wú)法欣賞”。大概森鷗外的第四種譯法即意在抹去別扭,所謂違和感,終未成功。漢詩(shī)的本家用第四種譯法的嘗試也是以失敗告終,后來(lái)似不再有人以身犯險(xiǎn)。歷史的發(fā)展有目共睹,那就是東方人統(tǒng)統(tǒng)順了拐。

        明治初期英文學(xué)被翻譯最多的是莎士比亞作品?!遏昧λ埂鹑觥防飷鹑稣f(shuō)了幾句話(huà):“他不像你,安東尼,那樣喜歡游戲;他從來(lái)不聽(tīng)音樂(lè);他不大露笑容,笑起來(lái)的時(shí)候,那神氣之間,好像在譏笑他自己竟會(huì)被一些瑣屑的事情所引笑?!保ㄒ跃W(wǎng)頁(yè))當(dāng)年有日本人譯作漢詩(shī):安也好戲樂(lè),終日事舞踏;甲也不好戲,又不知音調(diào)。生平吝笑語(yǔ),笑則耀其傲,冷笑疑其嘲,大噱訝其誚。嗟此無(wú)情子,何事能堪笑。安,指安敦,即安東尼;甲,指甲削斯,即凱歇斯。

        那么,森鷗外們漢譯,難道是為了中國(guó),給中國(guó)人讀的嗎?當(dāng)然絕不是。當(dāng)時(shí)日本語(yǔ)言是三重結(jié)構(gòu),即方言、國(guó)語(yǔ)、普遍語(yǔ)。漢語(yǔ)是東亞的普遍語(yǔ),猶如當(dāng)今橫行世界的英語(yǔ)。他們是把歐美語(yǔ)言翻譯成普遍語(yǔ),為東亞所共有。近代以來(lái)漢語(yǔ)失去了普遍語(yǔ)地位,但作為遺緒,日本中學(xué)生仍然既要學(xué)日本古代的古文,還要學(xué)中國(guó)近代以前的漢文。對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)才是外語(yǔ)。漢文的原文叫“白文”。添加訓(xùn)點(diǎn),改為日本語(yǔ)順,叫“訓(xùn)讀文”。例如低頭思故鄉(xiāng),低和頭之間標(biāo)一個(gè)鉤,顛倒為頭低,思的后面標(biāo)個(gè)二,故鄉(xiāng)后面標(biāo)個(gè)一,表示先讀故鄉(xiāng),再讀思,也就是動(dòng)詞在后,還要用片假名在漢字的右下標(biāo)注日語(yǔ)詞尾、助詞等。用日文方式寫(xiě)出“訓(xùn)讀文”,叫“書(shū)下文”,也就是漢字和假名混雜的文言文。日本用這種極簡(jiǎn)的直譯原裝拿來(lái)漢文化。例如國(guó)破山河在,城春草木深,書(shū)下文是:國(guó)破れて山河在り、城春にして草木深し。梁?jiǎn)⒊瑐冏韵材芩俪傻娜照Z(yǔ)就是這種文言文,而今日本人已經(jīng)看不大懂,還得再譯成“現(xiàn)代文”:國(guó)都長(zhǎng)安は破壊され、ただ山と河ばかりになってしまった。 春が來(lái)て城郭の內(nèi)には草木がぼうぼうと生い茂っている。這樣的日語(yǔ)就不是我等中國(guó)人能三個(gè)月速成的了。

        日本人不僅拿來(lái)漢語(yǔ),而且自古制造漢語(yǔ)詞,這些詞是與日本實(shí)際相結(jié)合的產(chǎn)物。日本用不同于引進(jìn)中國(guó)文化的方式—翻譯來(lái)吸收西方科學(xué)技術(shù),但固有語(yǔ)言的發(fā)展早已被漢語(yǔ)阻礙,更缺乏抽象功能,所以抽象思維的詞語(yǔ)非用漢語(yǔ)來(lái)翻譯不可,而且在這個(gè)近代化過(guò)程中日本再度中國(guó)化。近代以來(lái)各自立足于自己的國(guó)家,近代以前的東亞文化分裂成碎片。當(dāng)中國(guó)人把漢語(yǔ)這種普遍語(yǔ)局限于本國(guó),而日本人把普遍語(yǔ)的漢語(yǔ)也當(dāng)作外語(yǔ),便產(chǎn)生中國(guó)“逆輸入”日本造漢語(yǔ)的說(shuō)法。明治年間制造所謂“新漢語(yǔ)”用的是中國(guó)的老法子,內(nèi)涵也依據(jù)漢文,屬于普遍語(yǔ)層次,所以中國(guó)人基本能望文生義地理解并運(yùn)用。這如同各國(guó)優(yōu)秀知識(shí)人用英語(yǔ)撰寫(xiě)論文,即便如眼下這般緊張地抗疫,也汲汲于論文在《柳葉刀》之類(lèi)的英文雜志上發(fā)表。例如“研究”是德語(yǔ)forschung 或英語(yǔ)research 的譯語(yǔ),取自《世說(shuō)新語(yǔ)》中的“殷仲堪精核玄論,人謂莫不研究”。森鷗外對(duì)它不甚滿(mǎn)意,說(shuō):“研究這個(gè)詞模糊,實(shí)際上沒(méi)有用處,調(diào)查文獻(xiàn)不也叫研究嗎?”大清被日本打得割地賠款之后,一八九七年嚴(yán)復(fù)翻譯了《天演論》,至于中國(guó)造“天演”怎么就不如日本造“進(jìn)化”,恐怕就不單是語(yǔ)言問(wèn)題了。近年中國(guó)又時(shí)興搬用日本詞,似乎帶了些媚態(tài),已沒(méi)有上一波的時(shí)代價(jià)值和歷史作用。例如“寫(xiě)真”取代“照片”,無(wú)非年輕人覺(jué)得洋氣罷了。對(duì)于日本詞往往自作解人,例如“人間失格”。日語(yǔ)里“人間”一般指人,“人間蒸發(fā)”是人蒸發(fā)了,不是從人間蒸發(fā)了。被美國(guó)占領(lǐng)后日本人徹底喪失用漢語(yǔ)造語(yǔ)的能力,泛濫用假名音譯,反倒像中國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期盛行音譯,例如德謨克拉西、費(fèi)厄潑賴(lài)、布爾什維克。電話(huà)譯作德律風(fēng)(telephone),后來(lái)被日本的譯語(yǔ)“電話(huà)”淘汰(“淘汰”是中國(guó)人近代造語(yǔ)),現(xiàn)今他們反而把智能手機(jī)叫“斯馬德風(fēng)”(smartphone)了。

        世事多變,明治漢譯以及夏目漱石、森鷗外的漢詩(shī)幾乎被日本人丟進(jìn)故紙堆。似乎這份遺產(chǎn)歸屬于中國(guó)為好,但如今我們也忙于各種的丟棄。裴多菲俱樂(lè)部的事已不再聽(tīng)說(shuō),至于生命、愛(ài)情、自由哪個(gè)誠(chéng)可貴,哪個(gè)價(jià)更高,也變得莫衷一是。還有值得為之付出一切的東西嗎?

        免费无码毛片一区二区三区a片| 国产三级精品av在线| 激情内射亚洲一区二区三区| 少妇无码一区二区三区免费| 久久久久亚洲AV无码专| 亚洲美女av二区在线观看| 日本一二三区在线观看视频 | 久热这里只有精品视频6| 亚州精品无码人妻久久| 日本熟妇视频在线中出| 日韩精品亚洲一区二区| 亚洲国产精品福利片在线观看| 亚洲制服无码一区二区三区| 国产一区二区三区在线观看蜜桃 | 国产精品99精品无码视亚| 看黄网站在线| 人妻熟女中文字幕在线视频| 亚洲美女av一区二区在线| 久久久久女人精品毛片| 亚洲人成人一区二区三区| 少妇人妻精品一区二区三区视| 亚洲av综合色区无码专区桃色| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 久久久亚洲精品午夜福利| 久久99精品综合国产女同| 亚洲av日韩av天堂久久| 国产精品福利影院| 国产精品三级国产精品高| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 永久免费av无码网站yy| 音影先锋色天堂av电影妓女久久| 精品人妻少妇丰满久久久免| 欧美亚洲国产一区二区三区| 国产91精品成人不卡在线观看| 日本大片在线一区二区三区| 久久综合九色欧美综合狠狠| 人妻 日韩精品 中文字幕| 精品欧洲AV无码一区二区免费| 国产的自拍av免费的在线观看| 久久精品无码一区二区三区免费| 狠狠躁夜夜躁AV网站中文字幕 |