諸葛
天氣預報稱,今日有雪。全城人們難掩期待之情,早早裹上最厚的御寒裝備,翹首期盼著雪花早點落下。終于,傍晚一場大雪自九天兜頭撒下,洋洋灑灑,慷慨認真。大朵大朵的雪花,灑落在大明湖畔、趵突泉邊、護城河岸、千佛山上,美麗的歷下一夜之間變成了水墨畫般的仙境,上演了一番冰雪奇緣的浪漫。
明湖初雪,滿載冬的韻味,雪的清純,于寒風凌冽中,揮灑著最純粹的美。在一場雪的裝扮下,大明湖仿佛進入了一個靜止的世界,雪落垂柳,裝扮起一樹白裘,雪后初霽,憑欄遠眺,近處雪色蒼茫,心曠神怡。當雪花跟隨光的影像而來,穿越樹枝,熠熠生輝,雪后的白色宮宇,鋪就的雪絨綿軟,覆蓋在碧瓦朱甍上的積雪,仿若是進入了童話世界,樹枝交互之間,唯有碧波湖水、白色清雪、亭臺樓閣交相輝映。湛藍的湖水,像極了一枚藍寶石,溫潤亮澤,澄明如鏡。偶爾一艘畫舫駛過,漾起的漣漪瞬間打破了湖的寧馨,鏡子一樣的水面頃刻變成了柔軟的或藍或灰或綠的華麗綢緞,在冬陽的余暉下熠熠生輝。
冬日的趵突泉公園,雖略顯蕭條寒素,但一場瑞雪的降臨,把它打扮得像一位剛剛出浴的佳人,既風姿綽約遺世獨立,又冰清玉潔萬千溫柔。行走在趵突泉公園,宛若置身煙雨江南的一個古鎮(zhèn),清幽靜謐。偶爾從藍色天幕上飛過的雀鳥,聲聲清脆的鳴叫跌落下來,仿佛又多了幾分神秘色彩。泉池內,趵突噴涌,煙霧蒸騰,錦鯉潛底,綠藻搖曳,如仙境一般。婀娜多姿的柳枝,一改往日翠綠的裝束,銀裝素裹曼妙多姿。蒼翠的松柏和茂密的竹葉上,更是積滿了毛松松的雪球,一簇簇一叢叢,綠白相間,煞是養(yǎng)眼。
雪后的護城河別致優(yōu)雅,顯示出不同以往的精致。片片白雪,點綴兩岸,一河碧水清澈見底,相映成趣,構成了一幅絕妙的冬雪勝景。河水沒有結冰,反倒在綠藻上冒著點點熱氣。河中升騰著或淡或濃的霧靄,岸邊柳樹、花草、石蘭、涌泉都變成了白色,柔美的線條,仿佛水墨版清明上河圖,純凈唯美,讓人留戀。
在千佛山景區(qū),道路上的積雪厚厚的,卻均勻散布著不少腳印,原來即使氣溫已經(jīng)低到了零下18度,仍有不少人興致勃勃地登山賞雪。雪飄落在山路、樹木、林間、古建筑上,白雪皚皚,銀裝素裹,金色的彌勒大佛在白色的世界里格外顯眼。人們踏雪而來,尋覓芳蹤,贊美聲、歡笑聲、拍照聲,相映成趣,用眼睛和心靈記憶這驚艷的雪山盛景。
The snow fell in a whirl. Snowflakes were dancing in the air, falling down on the Daming Lake, Baotu Spring, City Moat and the Thousand-Buddha Mountain. Lixia district became an ice kingdom, a fairyland that appeared in Chinese ink painting.
In the Daming Lake, the air was still, but it was cold and frosty. Looking into the distance, you can get a spectacular view of the horizon dominated by white snow.
The colour of Baotu Spring Park was very subdued and in good taste. It looked so charming and graceful with fall of seasonable snow.
The city moat was a scene of exquisite beauty. The water was so clear that we could see the bottom, standing out strikingly against the snow. All these constituted a stunning view.
Snowflakes turned the Thousand-Buddha Mountain scenic area into a silver world. The sunrise seen from high in the mountains was a tremendous spectacle. People who stepped into the white world were fascinated by the breathtaking beauty.