亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Language Characteristics and Translation of English Advertisement

        2018-07-23 04:06:48顧亞玲王珍
        世界家苑 2018年6期
        關(guān)鍵詞:浙江師范大學(xué)分院漢族

        顧亞玲 王珍

        1. Introduction

        As foreign brands are increasingly flowing into Chinese market,and business communication in the world is also increasing,advertisements exists everywhere in peoples daily life. Therefore,advertising is playing an important role than ever before. As is known to all,the competition in the international market is fierce,so if one company wants to stand steadily in the international stage,it not only has good products,reputation,services and company image,but also use advertisements to promote. Advertising is a good way to sell the products and establish good company image. As English is an international language,the translators begin to pay more attention to the translation of English advertisements,which starts to become an important branch in translation area.

        In this thesis,in order to have a clear image of English advertisements,it analyzes in two main aspects:lexical,syntactic. In these three parts,it uses some examples to summarize the language features of English advertisements. The most important thing in translation in to know use which strategy to translate. This thesis lists two strategies:literal translation,free translation

        2. Language Characteristics of English Advertisement

        2. Lexical features of English Advertisement

        In this respect,English advertisements have four main characteristics:frequently use of monosyllabic verbs,the use of amelioration.

        2.1. Frequent use of monosyllabic

        Monosyllabic verbs are short and rhythmical. They are often used by the advertisers in the advertisements to make the contexts concise,vivid and simple. At the same time,they also save space,time and money. The words like go,use,give,take,look,and so on are usually used.

        (1)We love to fly and it shows.(Decta Airlines)

        All the verbs in example(1)are monosyllabic verbs. Th verb love demonstrates the positive attitude of passenger. The verb show makes people believe that the flight is reliable. Although this advertisement is very simple,when people read about it,they will imagine that they are flying in the sky and feel relaxed.

        2.1. Frequent use of amelioration

        For amelioration,its intention is to make people have a wonderful picture in their mind and promote the products. The words like delicious,new,fresh,latest,up-to-date,charming,and so on are often used. These words have good meanings and make advertisement full of aesthetic feelings.

        (1)Feel the new space.(San Xing)

        In the example(2),the verbs new and fresh-up gives us a comfortable feelings. New highlights the brand new quality of the product,which is different from others.

        2. Syntactic features of English Advertisement

        At the syntactic level,we will find construction “which cannot be generated by an English grammar but are nevertheless interpretable..Therefore,the advertisements also pay much attention on the sentences.

        2.2. Constant use of simple sentences

        The purposes of using simple sentences in advertisements is to convey much information as possible in limited time for the sake of money and space,and can let customers memorize these advertisements easily and quickly.

        (1)Quality never goes out of style.---Levis Jeans

        Example(3)is smooth to read and easy to understand. Besides,it evokes customers feeling of intimacy and promotes consumers desire to buy the products.

        2.2. Common use of elliptical sentences

        Elliptical sentences not only can make advertisements compact,but also arouse the interest of people to find the omitted information. That is why advertisers use this kind of sentences in advertisements.

        (1)Safe. Easy. Quick and with fun.(KITCHEN WONDER Vegetable Processor)

        If we complete the whole sentence,it may like this:Using KITCHEN WONDER Vegetable Processor is Safe,Easy and with fun. We can easily find that the original one has more clear themes and tells us what the advertiser wants to show. Thus,elliptical is more concise and easily to convey the information.

        3. Translation of English Advertisement

        3. Strategies of Translation of English Advertisement

        When we translate English advertisements into Chinese ones,we may find a lot of difficulties owing to cultural differences and different way of thinking. Therefore,in order to do a good translation,we should know some strategies.

        3.1. Literal translation

        Literal translation is also called semantic translation or foreignization translation. It mans word-to word translation. Making good use of literal translation can achieve unimaginable effect. Literal translation is the basic way of translation.

        (1)Breakfast without orange juice is like a day without sunshine.

        沒有橙汁的早餐,猶如沒有陽光的日子。

        Example(5)uses literal translation,which properly demonstrates lexical,syntactic and rhetorical features of original one and tells us the importance of orange juice. It can urge people to buy orange juice.

        3.1. Free translation

        It allows the translators to translate more creatively,but the basic information of original advertisements should be remained.

        (1)We care to provide service above and beyond the call of duty.(UPS)

        殷勤有加,風雨不改。(UPS—快遞廣告語)

        In this situation,we prefer free translation to literal translation,because using free translation can convey the meaning of UPS more correctly and vividly. It former translation achieve the goal of advertisement.

        4. Conclusion

        With the quicker development of economy and closer relationship between each country,advertisement is playing an important role in business area and peoples daily life. Advertising language is a business language,a sort of art,an institution and a culture. It is vivid,concise,attractive and impressive. In order to maintain the image of English advertisement and attract people to buy the products,we need to know the features of it and the way to translate it.

        作者簡介

        第一作者:顧亞玲(1997-),女,漢族,安徽廬江人,學(xué)生,本科,單位:浙江師范大學(xué)行知學(xué)院文學(xué)分院,英語專業(yè)。

        第二作者:王珍(1996-),女,漢族,浙江衢州人,學(xué)生,本科,單位:浙江師范大學(xué)行知學(xué)院文學(xué)分院,英語專業(yè)。

        (作者單位:浙江師范大學(xué)行知學(xué)院)

        猜你喜歡
        浙江師范大學(xué)分院漢族
        國清榮
        當代作家(2023年6期)2023-07-20 18:33:08
        浙江師范大學(xué)行知學(xué)院手繪作品選登
        LiBa0.95-yBO3∶0.05Tb3+,yBi3+熒光粉的制備及熒光性質(zhì)
        于昕卉作品
        Application of “Process Approach” in Middle School English Writing-Teaching
        探秘霍格沃茲分院式
        Study on Local Financial Supervision Right and Regulation Countermeasures
        來聽,分院帽之歌
        那些年,我們錯過的旗袍秀——旗媛淑院福清分院揭牌
        海峽姐妹(2017年4期)2017-05-04 04:03:52
        改成漢族的滿族人
        中文字幕一区二区三区乱码不卡 | 狠狠色噜噜狠狠狠888米奇视频| 国产亚洲日韩欧美久久一区二区 | 亚洲欧洲成人a∨在线观看| 色哟哟网站在线观看| 国产精品福利自产拍久久| 97福利视频| 亚洲国产剧情一区在线观看| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 日本黑人亚洲一区二区| 国产精品99精品无码视亚| 成av免费大片黄在线观看| 国产一区二区三区小说| 色婷婷丁香综合激情| 中文字幕人妻少妇精品| 成人国产一区二区三区| 男人激烈吮乳吃奶视频免费| 天堂网在线最新版www中文网| 亚洲AV无码国产永久播放蜜芽| 亚洲一区二区三区综合网| 亚洲综合精品亚洲国产成人| 精品国产这么小也不放过| 国产麻豆精品一区| 日韩欧美亚洲中字幕在线播放| 亚洲中文字幕乱码免费看| 蜜臀久久99精品久久久久久| 99精品国产综合久久久久五月天 | а天堂中文在线官网| 久久99国产精品尤物| 久久精品国产亚洲av蜜臀久久| 东京热加勒比久久精品| 精品区2区3区4区产品乱码9| 国产成人久久精品二区三区牛| 91久久国产综合精品| 初尝人妻少妇中文字幕在线| 亚洲女同免费在线观看| 亚洲熟妇av一区二区三区| 国产va免费精品高清在线| 人妻熟妇乱系列| 女同性恋看女女av吗| 午夜dy888国产精品影院|