李祖民,張宇興,張 濤
(天津中醫(yī)藥大學(xué),天津 301617)
中醫(yī)“四大經(jīng)典”醫(yī)著《傷寒論》,是現(xiàn)存最早、理法方藥完備的臨床醫(yī)學(xué)著作,不僅系統(tǒng)論述外感熱病的診斷、治療、調(diào)護(hù),并創(chuàng)立了六經(jīng)辨證論治體系,其重要的地位與意義,無(wú)須贅述。然而,“傷寒”作為中醫(yī)學(xué)重要的名詞術(shù)語(yǔ),《傷寒論》論述的核心內(nèi)容,仍有必要借助術(shù)語(yǔ)學(xué)、詮釋學(xué)理論進(jìn)行其內(nèi)涵與外延的進(jìn)一步探究。
術(shù)語(yǔ)(term)是一個(gè)復(fù)雜的概念,不同的學(xué)者和組織,依據(jù)目標(biāo)和使用語(yǔ)境差異,各有不同認(rèn)識(shí)。術(shù)語(yǔ)學(xué)研究專(zhuān)家馮志偉認(rèn)為,術(shù)語(yǔ)是:“通過(guò)語(yǔ)音或文字來(lái)表達(dá)或限定專(zhuān)業(yè)概念的約定性符號(hào)”[1],國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)對(duì)術(shù)語(yǔ)的定義:“在特定專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中一般概念的語(yǔ)詞指稱(chēng)”。雖然對(duì)于術(shù)語(yǔ)定義的表述不同,但總體都呈現(xiàn)了術(shù)語(yǔ)作為專(zhuān)業(yè)性的符號(hào)特點(diǎn)。如《科學(xué)技術(shù)名詞審定原則及方法》中,對(duì)術(shù)語(yǔ)的定義:科學(xué)技術(shù)概念在語(yǔ)言中的名稱(chēng)。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“名詞”既是“術(shù)語(yǔ)”的同義詞,又表示語(yǔ)文學(xué)中,語(yǔ)法之一的“名詞”(noun),然而,目前在術(shù)語(yǔ)學(xué)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,多數(shù)使用“術(shù)語(yǔ)”一詞;當(dāng)在具體實(shí)際工作中,常常使用“名詞”或“名詞術(shù)語(yǔ)”。本文也按照這個(gè)習(xí)慣使用這兩個(gè)語(yǔ)詞。在術(shù)語(yǔ)學(xué)研究中,基本概念可以包括兩類(lèi),一是普通概念(general concept),如疾病名、癥狀名等,以《傷寒論》為例,《傷寒論》原文中的喘、下利、發(fā)熱、汗出等,與其他中醫(yī)文獻(xiàn)基本一致,故屬于普通概念;另一類(lèi)為單獨(dú)概念,也稱(chēng)“專(zhuān)名”。如特指《傷寒論》的名稱(chēng)概念,如太陽(yáng)中風(fēng)、蓄水、蓄血等。嚴(yán)格上說(shuō),術(shù)語(yǔ)學(xué)的普通概念屬于術(shù)語(yǔ),單獨(dú)概念屬于名詞,然而實(shí)際中,如朱建平所說(shuō):“名詞”,實(shí)際上既包括了術(shù)語(yǔ),也包括了一部分專(zhuān)名,比術(shù)語(yǔ)學(xué)所說(shuō)的術(shù)語(yǔ)概念更為寬泛[2]。
中醫(yī)經(jīng)典研究在中醫(yī)學(xué)的特殊性與重要性,越來(lái)越受到廣泛的認(rèn)識(shí)與關(guān)注,以《傷寒論》為例,筆者認(rèn)為,有必要在此作出示范與區(qū)別。建議《傷寒論》原文出現(xiàn)的語(yǔ)詞,使用“名詞”稱(chēng)謂;而非《傷寒論》原文出現(xiàn),但特指《傷寒論》學(xué)術(shù)理論研究的語(yǔ)詞,稱(chēng)為“術(shù)語(yǔ)”。如“六經(jīng)”一詞,在《傷寒論》原文中并未出現(xiàn),特指太陽(yáng)、陽(yáng)明、少陽(yáng)、太陰、少陰、厥陰的統(tǒng)稱(chēng),故“六經(jīng)”應(yīng)歸為術(shù)語(yǔ)范疇,而《傷寒論》所載的“太陽(yáng)病”則屬名詞范疇。本文所要探討的“傷寒”,既是《傷寒論》出現(xiàn)的“名詞”,又是中醫(yī)學(xué)發(fā)展歷史中常用的術(shù)語(yǔ),兩者可在詮釋學(xué)理論指導(dǎo)下,分別進(jìn)行研究。
在《傷寒論》的統(tǒng)編教材中,從1964 年的第2 版教材《傷寒論釋義》到“十三五”教材《傷寒論選讀》對(duì)“傷寒”的定義都有廣義和狹義之分,廣義“傷寒”是指一切外感熱病的總稱(chēng),狹義“傷寒”是指外感風(fēng)寒,感而即發(fā)的疾病。引證依據(jù)均是《素問(wèn)·熱論》:“今夫熱病者,皆傷寒之類(lèi)也。”以及《難經(jīng)·五十八難》:“傷寒有五,有中風(fēng),有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病”,然而這兩條依據(jù),因不出自《傷寒論》原文,而用于《傷寒論》名詞的定義,存在術(shù)語(yǔ)學(xué)與詮釋學(xué)方面的方法論缺陷。如果用于《傷寒論》時(shí)期,中醫(yī)學(xué)“傷寒”術(shù)語(yǔ)定義尚可,并不能作為《傷寒論》名詞定義的依據(jù)。詮釋學(xué)(hermeneutics)源于西方的古典解釋學(xué),早期主要用于圣經(jīng)與法典的解釋?zhuān)乃噺?fù)興以后逐漸應(yīng)用于人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。在上世紀(jì)80年代,通過(guò)詮釋學(xué)經(jīng)典著作的翻譯,受到國(guó)內(nèi)學(xué)界的廣泛關(guān)注。詮釋學(xué)作為一門(mén)指導(dǎo)文本理解與解釋的規(guī)則的學(xué)科[3],它既是哲學(xué)的分支學(xué)科,也是一種方法論。廣義上說(shuō),詮釋學(xué)是文本意義的理解與解釋之方法論及其本體論基礎(chǔ)的學(xué)說(shuō)[4]。
詮釋學(xué)循環(huán)(hermeneutic circle)是詮釋學(xué)中最重要的方法之一,最初包括兩種循環(huán)。一種是在語(yǔ)文學(xué)方法論階段的文本內(nèi)部的循環(huán),也即文本整體與個(gè)別的循環(huán)。即文本如果是完整的,它的詮釋前后應(yīng)當(dāng)統(tǒng)一。另外一種是作者與文本之間的循環(huán)。如張仲景作為《傷寒論》的作者,其文本內(nèi)部應(yīng)該保持良好的完整性與一致性,并且能夠反應(yīng)出作者的思想與意圖。后世研究者作為《傷寒論》的詮釋者,可以通過(guò)《傷寒論》文本的完整性與一致性,去探討推究其中部分隱蔽的、未知的、未能確定的內(nèi)容[5]。
現(xiàn)存《傷寒論》版本中,趙開(kāi)美于1599 年復(fù)刻的北宋校正醫(yī)書(shū)局于1065 年刊行的《傷寒論》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)宋本)最為完整[6],該本共10 卷22 篇,其中第五篇《辨太陽(yáng)病脈證并治上》,至第十篇《辨陰陽(yáng)易差后勞復(fù)病脈證并治》所載內(nèi)容,即通常所說(shuō)的《傷寒論》“398 條原文”,其中“傷寒”一詞,共出現(xiàn)98次,既有一般內(nèi)涵,也有特殊稱(chēng)謂,呈現(xiàn)多層涵義[7]。表現(xiàn)了文本中,“一詞多義”“名實(shí)交叉”的特點(diǎn),無(wú)法給出單一的內(nèi)涵定義。
在宋本的第三篇《傷寒例》中記載:“冬時(shí)嚴(yán)寒,萬(wàn)類(lèi)深藏,君子固密,則不傷于寒,觸冒之者,乃名傷寒耳。其傷于四時(shí)之氣,皆能為病。以傷寒為毒者,以其最成殺厲之氣也。中而即病者,名曰傷寒?!贝司涿鞔_指出,“傷寒”是感受寒邪,立即發(fā)病者,與現(xiàn)行教材中,狹義傷寒的定義一致。所以,從詮釋學(xué)循環(huán)角度看來(lái),《傷寒論》“傷寒”名詞層面,應(yīng)采納此項(xiàng),不必具有廣義內(nèi)涵。
“傷寒”的廣義定義“一切外感熱病的總稱(chēng)”,其實(shí)已經(jīng)脫離于《傷寒論》文本,應(yīng)該歸于“術(shù)語(yǔ)”研究范疇。中醫(yī)藥學(xué)的歷史悠久,學(xué)派眾多,所導(dǎo)致的術(shù)語(yǔ)差異與演變,可以借助詮釋學(xué)的“視域融合”理論進(jìn)行理解與探究。詮釋學(xué)家伽達(dá)默爾認(rèn)為:視域其實(shí)就是我們活動(dòng)于其中并且與我們一起活動(dòng)的東西,視域?qū)τ诨顒?dòng)的人來(lái)說(shuō)總是變化的[8]。
在詮釋過(guò)程中,文本與讀者的視域化解歧見(jiàn)和差異、構(gòu)成更普遍、更廣包、更深入、彼此相容的視域,稱(chēng)為視域融合(fusion of horizons)[9]。在詮釋學(xué)看來(lái),中醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)研究在于完成文本視域與讀者視域的融合。
3.1 《傷寒論》時(shí)期的“傷寒”視域融合 醫(yī)源于疫,疫病的診治是中醫(yī)學(xué)早期的主要研究領(lǐng)域。在中醫(yī)理論初步形成的“內(nèi)經(jīng)”時(shí)期,《素問(wèn)·熱論》:“今夫熱病者,皆傷寒之類(lèi)也”“人之傷于寒也,則為熱病”明確提出了感受外邪,以發(fā)熱為主要表現(xiàn)的疾病,即指“傷寒”。到了《難經(jīng)》時(shí)期,隨著醫(yī)學(xué)的不斷發(fā)展,對(duì)于疾病要有清楚地概念,所以在《難經(jīng)》中將《素問(wèn)》中的內(nèi)容加以概述并得出新的結(jié)論:“傷寒有五,有中風(fēng),有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病”。其中最大的特點(diǎn)就是將各種外感熱病總稱(chēng)為傷寒,而不在列屬于“熱病”之下[10]。
張仲景在撰著《傷寒論》時(shí),應(yīng)該就是在這種“傷寒”視域的影響,對(duì)原文“傷寒”進(jìn)行了更為寬廣的使用。所以,從《傷寒論》文本的名詞角度,“傷寒”應(yīng)是現(xiàn)今所使用的狹義“感受風(fēng)寒,感而即發(fā)的熱病”,而“傷寒”如果作為“術(shù)語(yǔ)”則不局限于《傷寒論》,則應(yīng)使用為廣義的“一切外感熱病的統(tǒng)稱(chēng)”。在《傷寒論》原文的解讀與研究過(guò)程,以及當(dāng)前的理論研究與臨床實(shí)踐中,我們還需進(jìn)一步的“視域融合”。
3.2 中西醫(yī)學(xué)匯通時(shí)期的“傷寒”視域融合 1840 以后,隨著近代中國(guó)國(guó)運(yùn)的衰落,中國(guó)傳統(tǒng)文化開(kāi)始衰落,中醫(yī)也面臨了西醫(yī)傳入的挑戰(zhàn),中醫(yī)熱病學(xué)成為重要論爭(zhēng)的焦點(diǎn)。西醫(yī)具有傳染性,并以發(fā)熱、消化系統(tǒng)癥狀為主要表現(xiàn)的Typhoid,被民國(guó)時(shí)期中醫(yī)官方譯名“傷寒”,皮國(guó)立指出:“傷寒”一詞達(dá)到了一種中西匯通的意涵……而且合乎整個(gè)民國(guó)時(shí)期傷寒論研究興盛的大背景,也不違背西方細(xì)菌學(xué)的定名。在大多數(shù)明清醫(yī)家已經(jīng)不再?gòu)?qiáng)調(diào)傳染性的“傷寒”定義中,重新賦予了傳染的內(nèi)涵[11]。
3.3 中西結(jié)合及新冠疫情時(shí)期的“傷寒”視域融合 在統(tǒng)編《傳染病學(xué)》教材中,傳染病是指“由病原微生物感染人體后產(chǎn)生的有傳染性、在一定條件下可造成流行的疾病”“感染性疾病是指由病原體感染所致的疾病,包括傳染病和非傳染性感染性疾病”,《傷寒論》“傷寒”的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行中西醫(yī)結(jié)合的理解:風(fēng)、寒、濕等外邪,可以是指病毒或者細(xì)菌的病原體,以及中醫(yī)熱病不一定具有傳染性的特點(diǎn),所以我們可以將“傷寒”術(shù)語(yǔ)在中西醫(yī)結(jié)合視域融合下,定義為:“以發(fā)熱為主要臨床表現(xiàn)的感染性疾病?!?/p>
《傷寒論》作為探討外感熱病為主的中醫(yī)經(jīng)典,對(duì)“傷寒”的理解,在新冠疫情發(fā)生的當(dāng)下,應(yīng)該進(jìn)一步視域融合。在2020 年早期的新冠肺炎的臨床特征研究中[12],其中少量患者出現(xiàn)腹瀉(3.8%)癥狀,可以依據(jù)《傷寒論》原文第32 條“太陽(yáng)與陽(yáng)明合病,必自下利”,進(jìn)行“傷寒”合病的名詞術(shù)語(yǔ)研究。乏力(generallsed weakness)的癥狀,聯(lián)系原文第301條的“少陰病,脈微細(xì),但欲寐”的“欲寐”癥狀,對(duì)“少陰病”進(jìn)行名詞術(shù)語(yǔ)的研究。
綜上,運(yùn)用詮釋學(xué)方法對(duì)《傷寒論》“傷寒”名詞術(shù)語(yǔ)研究,不僅可以更清晰明確,概念的內(nèi)涵與外延,也有利于中醫(yī)熱病理論體系的建設(shè)與中醫(yī)經(jīng)典的研究。邢玉瑞提出,“將詮釋學(xué)方法用于中醫(yī)概念的研究,不僅有助于中醫(yī)學(xué)術(shù)的繼承,同時(shí)也可以促進(jìn)中醫(yī)學(xué)術(shù)的創(chuàng)新”[13]。