朱紅紅
言語交際活動(dòng)總是在表達(dá)講話人的交際意圖,在此過程中,講話人可運(yùn)用各種表達(dá)手段來達(dá)到和強(qiáng)化自身想表達(dá)的交際意圖,“凡爾賽文學(xué)”便是這樣一種網(wǎng)絡(luò)語言表達(dá)形式。其在使用過程中靈活運(yùn)用各種修辭手法,委婉但有效地表達(dá)講話人炫耀的交際意圖。本文嘗試在會(huì)話含義理論框架下研究“凡爾賽文學(xué)”在實(shí)現(xiàn)講話人交際意圖時(shí)的實(shí)現(xiàn)路徑,為網(wǎng)絡(luò)語言的研究提供新的切入點(diǎn),以便在未來新的網(wǎng)絡(luò)語言模式出現(xiàn)和發(fā)展的過程中為人們的語言認(rèn)知提供更多的方法和途徑。
會(huì)話含義理論由格萊斯在哈佛大學(xué)演講時(shí)提出,包括合作原則理論和會(huì)話含義理論。人們?cè)跁?huì)話過程中自然而然地遵守著相互配合的原則,這種共同的目的傾向被稱為合作原則。合作原則包括四個(gè)準(zhǔn)則,分別是質(zhì)的準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。這四個(gè)準(zhǔn)則雖然稱之為合作原則,但并不是要人們?cè)跁?huì)話過程中去遵守,而是這個(gè)原則是客觀存在的,在人們會(huì)話過程中,支配著人們?nèi)ハ嗷ダ斫鈱?duì)方的交際意圖[1]。
上文提到,合作原則并不是要人們?nèi)プ袷兀虼嗽跁?huì)話過程中會(huì)存在兩種情況:一是遵守合作原則的會(huì)話活動(dòng),二是不遵守合作原則的會(huì)話活動(dòng)。根據(jù)格萊斯所述,會(huì)話含義與語境密切相關(guān)。依據(jù)會(huì)話含義與語境的關(guān)系,會(huì)話含義可分為兩類:一是一般會(huì)話含義,這種會(huì)話含義的產(chǎn)生不依賴于語境;二是特殊會(huì)話含義,這種會(huì)話含義需要依賴語境才能產(chǎn)生[2]。對(duì)語境的依賴,意味著在交際過程中講話人違反合作原則的準(zhǔn)則,并利用合作原則的作用讓聽話人去推導(dǎo)其特定的會(huì)話含義。因此,特殊會(huì)話含義的推導(dǎo)必須建立在特定的語境基礎(chǔ)上,而一般會(huì)話含義則是講話人言語含義的直接表達(dá),是遵守合作原則情況下表達(dá)的含義。
在交際過程中并不是講話人所有的言語行為都遵守合作原則,相反,很多時(shí)候講話人都是有意無意地違反合作原則。在此情況下,聽話人依舊可以依賴語境推導(dǎo)出講話人的真實(shí)意圖。聽話人通過講話人的言語信息及語境的幫助,能夠推導(dǎo)出講話人的交際意圖,便是特殊會(huì)話含義[3]。這是因?yàn)楫?dāng)講話人違反合作原則時(shí),聽話人能意識(shí)到這一點(diǎn),但聽話人并不會(huì)認(rèn)為講話人的言語行為是無效的,而是會(huì)更進(jìn)一步思考,透過講話人的表層話語意義,進(jìn)而理解講話人言語的深層含義,直到推導(dǎo)出自己認(rèn)為準(zhǔn)確的交際意圖,這就是特殊會(huì)話含義。
由于講話人在交際過程中常常違反合作原則,所以講話人話語的信息意圖和想要表達(dá)的真實(shí)意圖常常是有差異的[4]。這種差異需要聽話人付出更多的努力去跨越,在此過程中聽話人借助語境信息進(jìn)行推理,推導(dǎo)出講話人的交際意圖。
如果單單通過言語信息就可以推導(dǎo)出會(huì)話含義,那么這種會(huì)話含義是直接的,講話人的交際意圖就是信息意圖,其交際效果不會(huì)引起聽話人的深思。而在信息意圖和交際意圖有差異的情況下,由于聽話人要付出更多的努力去思考才能推導(dǎo)出講話人的交際意圖,因此,講話人的交際意圖得以強(qiáng)化,其交際效果也更為有效。
講話人在表達(dá)交際意圖時(shí),為了達(dá)到更加強(qiáng)化的交際效果,往往采用違反合作原則,造成信息意圖和交際意圖有差異的情形,讓聽話人費(fèi)更大的努力去推導(dǎo)。聽話人在推導(dǎo)講話人交際意圖時(shí)付出的努力越大,其交際效果就越明顯,所以講話人為了達(dá)到更強(qiáng)的交際效果會(huì)采用更為復(fù)雜的違反合作原則的交際策略。
“凡爾賽文學(xué)”雖然以文學(xué)命名,但它并非是一種文學(xué),而是一種話語表達(dá)模式,其特征是以低調(diào)的方式進(jìn)行炫耀。雖然這種語言模式在2020年底悄然流行,但實(shí)際上其在網(wǎng)絡(luò)上流傳的時(shí)間由來已久,甚至有學(xué)者舉出古人如李白等文人的詩也有“凡爾賽文學(xué)”的痕跡。后來,有網(wǎng)友@小奶球從日本漫畫《凡爾賽玫瑰》中對(duì)18世紀(jì)末法國(guó)凡爾賽宮貴族生活的描繪獲得啟示,用凡爾賽來指代愛炫耀的人,并表示就想用這個(gè)詞嘲諷那些人,他們無疑就是想用一種樸實(shí)無華的語言來表達(dá)高人一等的感覺[5]。之后在2020年11月,情感作家“蒙淇淇77”的微博中所記錄的日常生活,被網(wǎng)友指認(rèn)為“凡爾賽文學(xué)”,其在修辭上符合“凡爾賽文學(xué)”的文體標(biāo)準(zhǔn),內(nèi)容透露著炫耀奢華生活的成分,文風(fēng)卻樸實(shí)無華,“凡爾賽文學(xué)”因此而爆火。
“凡爾賽文學(xué)”作為一種新式的網(wǎng)絡(luò)語言表達(dá)模式,有其獨(dú)特的構(gòu)成形式。依據(jù)“凡爾賽文學(xué)”創(chuàng)始人@小奶球的界定與總結(jié),框定了“凡爾賽文學(xué)”的標(biāo)準(zhǔn)。所以“凡爾賽文學(xué)”的構(gòu)成是有預(yù)期、有意圖的。具體的形式包括:第一,先抑后揚(yáng),明貶暗褒;第二,自問自答;第三,合理運(yùn)用第三人稱;第四,突出高端生活坐標(biāo);第五,中英文夾雜[6]。
上述內(nèi)容中,“凡爾賽文學(xué)”具體形式的共同特點(diǎn)就是不遵守合作原則。在不遵守合作原則的情況下,違反任何一條或多條合作原則的細(xì)則,均會(huì)造成信息意圖和交際意圖的差異,這種差異是需要聽話人費(fèi)更多的努力去推導(dǎo)的。講話人這樣做的目的就是要加強(qiáng)聽話人對(duì)交際意圖的解讀,強(qiáng)化交際效果。由于“凡爾賽文學(xué)”最重要的交際意圖就是炫耀,這種炫耀是主觀意識(shí)需要外在強(qiáng)化的需求,也就是說講話人希望聽話人強(qiáng)化聽話人對(duì)其炫耀交際意圖的解讀。下面本文從會(huì)話含義的角度探討“凡爾賽文學(xué)”炫耀交際意圖的具體實(shí)現(xiàn)路徑。
為了研究方便,在下面的分析中,“凡爾賽文學(xué)”的文案統(tǒng)一定義為講話人的話語,網(wǎng)友讀者統(tǒng)一定義為聽話人。
例(1):
這個(gè)球拍,買了不記得幾年了,反正很久遠(yuǎn)了,大小朋友還很小的時(shí)候,當(dāng)時(shí)是和同事一起買來計(jì)劃一起鍛煉的。然后,試了試便讓它靜靜地躺在角落里塵封起來。我這個(gè)懶啊,呵呵!
直到大小朋友長(zhǎng)大了,小小朋友也長(zhǎng)大了,最近想打球,才從角落里翻出來,嶄新,倍兒新,99.9%的新。(附某名牌網(wǎng)球拍的圖片)
上述文案中,聽話人從講話人開始時(shí)描述買球拍、封球拍和忘球拍的話語中,構(gòu)造出了一個(gè)邋里邋遢不愛運(yùn)動(dòng)的懶人形象。而講話人隨后一句“我這個(gè)懶呀”與聽話人的信息推導(dǎo)結(jié)論達(dá)成一致。所以聽話人很自然地就可以推導(dǎo)出講話人“懶”的會(huì)話含義。這樣“懶”是這個(gè)文案前半部分的一般會(huì)話含義,這是這個(gè)文案“抑”的部分。
但是文案的后面話鋒一轉(zhuǎn),“大小朋友長(zhǎng)大了,小小朋友也長(zhǎng)大了,最近想打球”,傳遞的信息是講話人在買了球拍沒打球的這段時(shí)間,是忙于照顧兩個(gè)孩子,這才沒有打球。聽話人結(jié)合當(dāng)下的社會(huì)現(xiàn)實(shí),養(yǎng)兩個(gè)孩子需要付出的精力和經(jīng)濟(jì)成本是不言而喻的。所以聽話人在看到這段文字后,覺得講話人講的“懶”不是真的懶,而是通過進(jìn)一步的努力推導(dǎo)出講話人有兩個(gè)孩子,是在炫耀自己的兩個(gè)孩子。這個(gè)文案的交際目的就是炫耀,這才是講話人想要表達(dá)的真實(shí)意圖,這也就是“揚(yáng)”。
從中可以看出講話人在文案開始時(shí),先“抑”表達(dá)了“懶”的會(huì)話含義。在文案的后部分則是“揚(yáng)”,炫耀兩個(gè)孩子。在此過程中,講話人違反的是合作原則中質(zhì)的準(zhǔn)則,講了“假話”,使“懶”的信息意圖和后來的炫耀兩個(gè)孩子的交際意圖形成差異,這個(gè)差異靠聽話人通過語境和常識(shí)去解讀,最終推導(dǎo)出講話人炫耀的交際意圖。這種交際意圖的推導(dǎo),經(jīng)過了聽話人的努力加工,使得交際意圖更有效果。這是“凡爾賽文學(xué)”炫耀交際意圖得以實(shí)現(xiàn)的有效途徑之一。
例(2):
我就想知道,這么大個(gè)車有什么用?限號(hào)的時(shí)候,一樣接不了老大,送不了老二。這明擺著讓人放大招呢么!有大招的圈友支個(gè)招來!(配圖頂配路虎)
自我評(píng)論:有人支招再來個(gè)一模一樣的,大家怎么看呢?
上述文案中,講話人借助配圖效果,用隱晦的方式表達(dá)了有豪車的會(huì)話含義。結(jié)尾處用尋求幫助的方式想要引起聽話人的注意。即使如此,講話人還擔(dān)心這種精心構(gòu)思的炫耀意圖被聽話人忽視。于是講話人在評(píng)論區(qū)域自我評(píng)論“有人支招再來個(gè)一模一樣的,大家怎么看呢?”這條評(píng)論將會(huì)開啟評(píng)論模式,讓原本可能輕輕劃過的聽話人有可能接著評(píng)論。當(dāng)聽話人開始評(píng)論的時(shí)候,便投入了更多的思考和推理。這樣不說是否真的要再來一輛一模一樣的豪車,單就這個(gè)抑或虛假的想法,已經(jīng)讓聽話人推導(dǎo)出講話人不凡的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,炫耀的目的已然達(dá)到。
從中可以看出,講話人其實(shí)在文案中明確了放大招,請(qǐng)圈友支招的信息,聽話人可以推導(dǎo)出在評(píng)論中可以給講話人提供建議的會(huì)話含義。但是,講話人又在評(píng)論區(qū)自我評(píng)論,內(nèi)容還是在尋求建議。很明顯,講話人提供了過多的重復(fù)信息,違反了合作原則量的準(zhǔn)則中提供過量信息的細(xì)則。這樣做的效果是,引導(dǎo)聽話人參與評(píng)論,在評(píng)論中投入更多的思考,使聽話人透過重復(fù)信息的表層,推導(dǎo)出講話人很富有的會(huì)話含義,達(dá)到了講話人炫耀的交際意圖。
例(3):
鄉(xiāng)下愛情故事
走,給這個(gè)姑娘家干活去!
跟上這個(gè)姑娘走!(配圖講話人和男朋友在一起的照片)
上述文案中,講話人先給定一個(gè)故事的題目“鄉(xiāng)下愛情故事”,給聽話人的感覺是要講一個(gè)不知名的鄉(xiāng)下人的愛情故事。接下來故事的主人公是“某個(gè)姑娘”,“這個(gè)姑娘”用第三人稱來表述。但聽話人根據(jù)圖片便可認(rèn)出這個(gè)姑娘就是講話人自己。那么所講的故事就是講話人和她男朋友的故事。講話人之所以這樣用第三人稱指代自己,其目的在于讓聽話人看到這個(gè)文案的時(shí)候先構(gòu)想出一個(gè)想象中的鄉(xiāng)下愛情故事,然后再將這個(gè)故事對(duì)號(hào)入座到講話人身上。此時(shí)不管聽話人愿不愿意接受,秀恩愛的目的已然達(dá)到。
從中可以看出,講話人講的是自己的事情,但是故意借用了第三人稱“這個(gè)姑娘”來表述,違反了合作原則質(zhì)的準(zhǔn)則下避免提供不真實(shí)的信息的細(xì)則,使聽話人借助圖片信息推導(dǎo)出所謂的“鄉(xiāng)下愛情故事”就是講話人的故事,所謂的“這個(gè)姑娘”就是講話人自己。這個(gè)推導(dǎo)過程加強(qiáng)了聽話人對(duì)講話人交際意圖的解讀,達(dá)到講話人秀恩愛的交際意圖。
例(4):
小酌一杯,致一直在努力路上的自己……(坐標(biāo)某高檔小區(qū))
上述文案中,根據(jù)文字信息構(gòu)建的是一幅辛苦工作、偶爾放松一下的情景圖。聽話人可以推導(dǎo)出,講話人工作努力,閑暇之余小酌一杯犒勞自己的會(huì)話含義。但是,看坐標(biāo)在某高檔小區(qū),很明顯小酌一杯來犒勞自己的信息并不一定要求有某一特定場(chǎng)所,所以文案內(nèi)容與高檔小區(qū)之間并沒有必要的關(guān)聯(lián)性。講話人突顯出某高檔小區(qū)的坐標(biāo)是將不相關(guān)的信息添加進(jìn)來,其目的在于通過場(chǎng)所來直觀地提高小酌的檔次,達(dá)到炫耀的目的。
從中可以看出,講話人在突出某高檔小區(qū)坐標(biāo)的時(shí)候違反了合作原則的關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,使聽話人在表層不相關(guān)的信息中建立起深層的關(guān)聯(lián)性。這個(gè)過程就是講話人交際意圖的推導(dǎo)過程,通過付出額外努力才能推導(dǎo)出的會(huì)話含義會(huì)更加有效地達(dá)到講話人炫耀的交際意圖。
例(5):
真的對(duì)不起自己額,想當(dāng)年也是在London的大劇院看過Shakespeare的人。現(xiàn)在就是一個(gè)專職的house wife,哪天一定要飛到London做回我的VIP。
上述文案中,出現(xiàn)的英文詞London(倫敦)、Shakespeare(莎士比亞)、VIP(會(huì)員)及house wife(家庭主婦)都是英文表達(dá),給聽話人造成的印象是講話人中英文切換自如,有著良好的教育背景。再加上專職的house wife和國(guó)外的地標(biāo)還能透露出講話人優(yōu)渥的生活狀態(tài)。不管聽話人懂不懂英文,都能僅僅借助英文這種表達(dá)方式推導(dǎo)出講話人教育背景良好、生活優(yōu)渥的會(huì)話含義。
從中可以看出,講話人在講話的時(shí)候不顧漢語和英語兩種不同語言所具有的不同語言體系,將兩種語言隨意混搭,違反了合作原則方式準(zhǔn)則中避免晦澀的細(xì)則。但是通過這種方式,聽話人僅僅是看到英文單詞就可以推導(dǎo)出講話人有很好的教育背景的會(huì)話含義,達(dá)到炫耀的交際意圖。
隨著社交媒體平臺(tái)的發(fā)展,新的語言模式會(huì)繼續(xù)出現(xiàn),“凡爾賽文學(xué)”作為其中的一種形式雖然備受爭(zhēng)議,但從語用的角度來講,與其他形式語言模式的交際方式有著異曲同工的交際效果。希望通過本文對(duì)“凡爾賽文學(xué)”的分析能夠?qū)ξ磥硇碌恼Z言模式的探究提供借鑒。