亓佩成
(曲阜師范大學(xué),山東 曲阜 273100)
奇里乞亞亞美尼亞王國(guó),又稱(chēng)小亞美尼亞王國(guó)或新亞美尼亞王國(guó)。它是在中世紀(jì)中葉塞爾柱突厥人大規(guī)模入侵大亞美尼亞后,逃離的亞美尼亞難民在安納托利亞高原東南端的奇里乞亞建立的一個(gè)獨(dú)立王國(guó)(1199—1375)。奇里乞亞亞美尼亞王國(guó)開(kāi)啟了亞美尼亞歷史上的一個(gè)獨(dú)特篇章,是亞美尼亞人首次在非傳統(tǒng)歷史故地上建立的獨(dú)立國(guó)家。①由于亞美尼亞本土(大亞美尼亞)已經(jīng)被外族完全占領(lǐng),因此奇里乞亞成為中世紀(jì)中葉亞美尼亞的政治和文化中心。
奇里乞亞亞美尼亞王國(guó)時(shí)期,正是一個(gè)東西方文明激烈碰撞的時(shí)代。這一時(shí)期,西歐發(fā)動(dòng)了十字軍東征,蒙古人征服了中亞和近東的大片地區(qū)。由于奇里乞亞亞處在東西方文明的交匯點(diǎn)上,戰(zhàn)略位置重要,因而它成為十字架和伊兒汗蒙古結(jié)盟的對(duì)象,以對(duì)付他們的共同敵人——埃及的馬穆魯克王朝。正是在這一歷史背景下,亞美尼亞藝術(shù)家接觸到了多樣的異域文化元素,中國(guó)文化符號(hào)進(jìn)入亞美尼亞人的美術(shù)形式。
亞美尼亞文明是世界上最古老的文明之一,有著悠久的手稿制作傳統(tǒng)。從書(shū)籍生產(chǎn)的角度來(lái)說(shuō),5世紀(jì)初的梅斯羅布·馬什托茨(Mesrop Mashtots)發(fā)明的亞美尼亞字母促成了亞美尼亞族手稿創(chuàng)作的歷史傳統(tǒng)。莫夫謝斯·科列納奇(Movses Khorenatsi)的手稿《亞美尼亞史》完成于5世紀(jì),是亞美尼亞歷史上已知最早的亞美尼亞語(yǔ)史學(xué)著作之一,莫夫謝斯也因此得到了亞美尼亞“歷史學(xué)之父”的美譽(yù)。②總之,亞美尼亞字母發(fā)明后,亞美尼亞學(xué)者開(kāi)始了本民族文學(xué)的生產(chǎn)。在印刷術(shù)得到普遍應(yīng)用以前,這些作品大多以手稿的形式存在。為避免手稿毀于戰(zhàn)亂,亞美尼亞人經(jīng)常把它們存放在人跡罕至的修道院中。所以,歷史上大部分的亞美尼亞古手稿得到了較好的保護(hù),避免了因戰(zhàn)亂使手稿毀于戰(zhàn)火的命運(yùn)。也正因?yàn)槿绱耍鶐в兄袊?guó)文化符號(hào)的亞美尼亞彩飾手稿作品才能夠保存到今天。
目前,在亞美尼亞首都耶烈萬(wàn)的瑪坦納達(dá)蘭(Matenadaran)古跡手稿庫(kù)中,存有數(shù)量眾多的珍貴亞美尼亞古手稿。瑪坦納達(dá)蘭手稿庫(kù)又稱(chēng)梅斯羅布古手稿研究所,目前存有約2.5萬(wàn)件完整的7—18世紀(jì)的亞美尼亞手稿,其中約有1.7萬(wàn)件古抄本及2500件泥金彩飾手稿。除瑪坦納達(dá)蘭手稿庫(kù)外,在威尼斯的圣拉扎羅亞美尼亞篤教會(huì)圣會(huì)圖書(shū)館和耶路撒冷的圣詹姆斯教堂中也分別存放著近4000卷完整的亞美尼亞古手稿。另外,美國(guó)摩根圖書(shū)館、紐約博物館、大英圖書(shū)館、法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館、維也納寫(xiě)本館和沃爾特斯藝術(shù)博物館也存有少量的亞美尼亞古手稿。③
在所有的亞美尼亞古手稿中,泥金彩飾手稿(illuminated manuscript)最為珍貴。所謂的“泥金彩飾”就是手稿抄寫(xiě)者用一些珍貴的礦物顏料或黃金和白銀等貴金屬材料對(duì)手稿進(jìn)行裝飾?!安曙?illuminated)”一詞最初指“被照亮”的意思,意謂當(dāng)日光或燭光撒照在手稿書(shū)頁(yè)上時(shí),書(shū)被“點(diǎn)亮”了。但現(xiàn)在人們一般用這個(gè)詞指那些中世紀(jì)裝飾精美且配有奢華插圖的手抄本。④泥金彩飾手稿的內(nèi)容主要與宗教教義和福音相關(guān),且價(jià)格昂貴,一般為私人定制。目前,已發(fā)現(xiàn)的繪有中國(guó)文化符號(hào)的三幅彩飾微型畫(huà)分別收錄在《海屯二世經(jīng)文選》(兩幅)和《大主教約翰福音書(shū)》(一幅)中,且都為私人定制。
中世紀(jì),信奉基督教的亞美尼亞人有崇拜文字和書(shū)籍的習(xí)俗。他們認(rèn)為賣(mài)掉或損毀書(shū)籍是對(duì)上帝的不敬,這是很多亞美尼亞古手稿都得以完整保存下來(lái)的另一個(gè)原因。然而,在第一次世界大戰(zhàn)期間,奧斯曼土耳其人摧毀和搶走了大量珍貴的亞美尼亞古手稿,然后將其販運(yùn)到德國(guó),以?xún)斶€戰(zhàn)爭(zhēng)債務(wù)或換取軍火。⑤隨之,大量亞美尼亞古手稿流落到世界各地。幸運(yùn)的是,帶有中國(guó)文化符號(hào)的兩部手稿目前存在于瑪坦納達(dá)蘭館中,由于相當(dāng)珍貴,一般不對(duì)外展出。
泥金彩飾手稿的制作一般由修士完成,工序相當(dāng)復(fù)雜。例如,當(dāng)手稿文字抄寫(xiě)完成后,畫(huà)師要對(duì)其鍍金或配圖,以達(dá)到奢侈精美的視覺(jué)效果。亞美尼亞人熱衷于泥金彩飾手稿制作的原因,主要有以下幾方面因素:
首先,手稿中的彩圖可以較為容易地向不識(shí)字的人傳播福音。畢竟中世紀(jì)識(shí)字的人較少,因此圖畫(huà)便成了最好的視覺(jué)文本。另外,在向不懂亞美尼亞語(yǔ)的外邦人傳教時(shí),彩圖成為通俗易懂的最佳交流載體。例如,亞美尼亞人盧布魯克的威廉在1254年曾到達(dá)蒙古帝國(guó)都城和林,將他們的民族彩飾手稿《圣經(jīng)》《詩(shī)篇》《祈禱書(shū)》獻(xiàn)給可汗,并與其一道對(duì)這些手稿進(jìn)行探究。⑥
其次,亞美尼亞精英階層希望通過(guò)手稿將自己的名字流傳后世。亞美尼亞手稿書(shū)籍末頁(yè)一般都寫(xiě)有捐助者的名字,便是很好的證明。比如,新朱利法大商人阿卜杜勒是《伊斯法罕圣經(jīng)》手稿制作的捐助者,但這個(gè)家族與圣經(jīng)的聯(lián)系不僅僅局限于金錢(qián)上的資助,他更希望家族的名字被后人永遠(yuǎn)銘記。因此,彩飾手稿的制作往往成為整個(gè)家族的大事。阿卜杜勒的弟弟巴格勒(Bagher)全程參與了該套圣經(jīng)的校對(duì)工作,死時(shí)只有40歲。《伊斯法罕圣經(jīng)》記載了他的遺言:“我要走了;你萬(wàn)世長(zhǎng)存。我死了;我的書(shū)會(huì)永留后世?!雹卟曙棿髱煿税匾蚕M淖髌访髑Ч?,書(shū)中他懇切地請(qǐng)求讀者不要弄臟他的《1610年福音書(shū)》,尤其是不要用濕手指撥弄它。
再者,對(duì)宗教的虔誠(chéng)以及喚起對(duì)國(guó)家和民族的記憶是亞美尼亞人不惜在手稿上花費(fèi)重金的另一個(gè)重要原因。幾乎所有的亞美尼亞彩飾插圖都與宗教題材有關(guān)。亞美尼亞人將自己對(duì)國(guó)家和民族的記憶寄托在手稿中,希望能喚起流散在世界各地的亞美尼亞人的民族認(rèn)同感。歷史上,亞美尼亞人像猶太人一樣是一個(gè)多災(zāi)多難的民族,他們常常因?yàn)槭艿綁浩然驀?guó)家遭到入侵而被迫流散到世界各地。因此他們?cè)诹魃⒅杏幸庾R(shí)地制作各種傳統(tǒng)彩飾手稿,以通俗易懂的圖飾方式保持民族特性的連續(xù)性,從而使流散在世界各地的亞美尼亞人能以手稿為載體,保持民族精神的一致性。例如,一位新朱利法亞美尼亞商人在他出資定制的《記憶之地》中說(shuō):“為了紀(jì)念我自己和我的親人,以及我的妻子和我的孩子,我恢復(fù)了這個(gè)珍貴的花園和芬芳的果園——這本純潔光亮的書(shū)”。⑧手稿不僅延續(xù)了主人的名字和表達(dá)了他對(duì)故地的記憶,更是將本人與亞美尼亞教會(huì)救贖的力量聯(lián)系在一起。
最后,彩飾手稿的制作者和消費(fèi)者大多為富有階層,他們制作奢華昂貴的彩飾手稿,不僅可以低調(diào)地炫耀自己的財(cái)富和實(shí)力,還可以藝術(shù)地實(shí)現(xiàn)對(duì)財(cái)富的保值和增值,這與當(dāng)今很多富有的商人熱衷于藝術(shù)投資的行為如出一轍。當(dāng)奢華手稿的主人在別人面前拿出來(lái)誦讀福音時(shí),既可以彰顯主人的財(cái)富和地位,又可以顯示他的宗教虔誠(chéng)。
亞美尼亞彩飾手稿大體可分為三個(gè)流派:休尼克派、奇里乞亞派和新朱利法派。位于休尼克省的格拉索大學(xué)和塔特夫大學(xué)是中世紀(jì)亞美尼亞文化和學(xué)術(shù)中心,也是彩飾手稿的主要?jiǎng)?chuàng)作地?!陡窭鞲R魰?shū)》《問(wèn)題書(shū)》《金卷書(shū)》《冬卷書(shū)》《夏卷書(shū)》等都是該派杰出的代表作。隨著大亞美尼亞王國(guó)的滅亡,亞美尼亞彩飾手稿的制作中心轉(zhuǎn)移到奇里乞亞,并在那里達(dá)到了一個(gè)新的高度。托羅斯·羅斯林(1210—1270)是奇里乞亞派最為杰出的代表,被譽(yù)為中世紀(jì)亞美尼亞最優(yōu)秀的泥金彩飾手稿大師。⑨在保存下來(lái)的他的7份彩飾手稿中,其中5份由他親自抄寫(xiě)并配圖。⑩15—16世紀(jì),亞美尼亞被奧斯曼土耳其帝國(guó)和薩法維波斯帝國(guó)瓜分,亞美尼亞彩飾手稿制作中心轉(zhuǎn)移到伊朗伊斯法罕的新朱利法城。
綜上所述,亞美尼亞人有著悠久的彩飾手稿制作傳統(tǒng)。繪有中國(guó)龍鳳文化元素屬于奇里乞亞彩飾手稿流派。在奇里乞亞,由于經(jīng)濟(jì)和政治生活的有利條件以及廣泛的國(guó)際貿(mào)易活動(dòng),亞美尼亞文化繁榮昌盛,微型畫(huà)尤為興盛。因此,奇里乞亞的藝術(shù)家認(rèn)識(shí)并使用了中國(guó)典型的視覺(jué)文化符號(hào)——龍和鳳。
具體來(lái)說(shuō),以龍鳳為代表的中國(guó)文化符號(hào)出現(xiàn)在13世紀(jì)下半葉的亞美尼亞的兩部作品中:《海屯二世經(jīng)文選》中的兩幅插圖和《大主教約翰福音書(shū)》中的一幅插圖。雖然亞美尼亞人以中國(guó)經(jīng)典文化符號(hào)進(jìn)行彩飾的手稿數(shù)量不多,但規(guī)格卻非常高,并因中國(guó)和亞美尼亞這兩個(gè)距離遙遠(yuǎn)國(guó)家的跨文化融合而顯得格外引人注目。
《海屯二世經(jīng)文選》完成于1286年,由海屯王子(即后來(lái)的海屯二世國(guó)王)委托他人完成,但手稿抄寫(xiě)員和畫(huà)師的名字沒(méi)有保存下來(lái)。目前,該手稿存放于耶烈萬(wàn)瑪坦納達(dá)蘭手稿庫(kù)中,編號(hào)為M979。從外觀上看,整個(gè)《海屯二世經(jīng)文選》裝飾極其奢華,在厚達(dá)400頁(yè)的手稿中,每一頁(yè)都有1到3件裝飾品,總共約700件裝飾物,且每頁(yè)都進(jìn)行了頁(yè)邊、首字母和文本分隔符等裝飾,另外還繪有各種奇花異草、飛鳥(niǎo)走獸和奇異怪人等符號(hào),而以中國(guó)龍鳳文化符號(hào)為主體插圖出現(xiàn)在手稿的第293和第334頁(yè)。值得注意的是,手稿中的龍鳳文化符號(hào)與歐洲或西亞藝術(shù)中所熟知的動(dòng)物形象有著明顯的區(qū)別,具有非常清晰的中國(guó)文化特征。
該手稿中第一幅帶有中國(guó)文化符號(hào)的插圖的篇名為“4月7日?qǐng)?bào)喜節(jié)經(jīng)文宣告詞”。這幅圖的左右頁(yè)邊是互為對(duì)稱(chēng)的百合花卷軸。從視覺(jué)上看,頁(yè)面上半部?jī)蓷l裝飾豪華的花環(huán)逐漸向中間的耶穌無(wú)胡須半身像靠攏,背景為純金打造。在耶穌像兩側(cè)各有一只灰棕色的中國(guó)獅子,尾巴是典型的中國(guó)結(jié)狀,它們昂首面向中心的基督。耶穌肖像下方兩側(cè)還各有一只獅子,眼睛呈亮藍(lán)色,四肢著地蹲著,身上畫(huà)有呈中國(guó)祥云的圖案,但面孔略有不同。歷史上,獅子和佛教一起引入中國(guó)。在中國(guó)文化里,獅子常常被視為權(quán)力的象征和寺廟的守護(hù)者。顯然,亞美尼亞藝術(shù)家將中國(guó)文化與亞美尼亞基督教文化有機(jī)融合在一起?;叫は竦纳戏絻蓚?cè)各有一只欲展翅飛翔的鳳凰,拱圍著中間的法輪,這可能表達(dá)了佛教文化中“涅槃”的理念。從觀賞角度看,畫(huà)中的龍被置于突出地位,張著大嘴,龍鼻向上??傊?,所有裝飾物都以耶穌基督為核心,顯示了亞美尼亞人對(duì)基督的敬畏和他們的宗教情結(jié),同時(shí)這也反映了奇里乞亞亞美尼亞王國(guó)的政治現(xiàn)實(shí)——與東方的蒙古聯(lián)盟,捍衛(wèi)他們的基督教王國(guó)。關(guān)于這一點(diǎn),見(jiàn)本文第三部分。
第二幅帶有龍鳳圖飾的手稿篇名為“主顯圣容節(jié)經(jīng)文詞”。在這幅圖中,首先映入眼簾的是拱門(mén),兩側(cè)飾有中國(guó)龍鳳圖案。從讀者的位置來(lái)看,龍被賦予了優(yōu)先位置,姿態(tài)如同第一幅圖中的龍,有吃掉龍的架勢(shì)。龍對(duì)面的鳳凰,眼睛盯著龍嘴,似乎與其呈戰(zhàn)斗狀。
第三幅繪有中國(guó)文化符號(hào)的彩飾畫(huà)收錄在1287年約翰大主教所作的《大主教約翰福音書(shū)》中的第141頁(yè),目前在瑪坦納達(dá)蘭手稿庫(kù)中的編號(hào)為M197。大主教約翰是海屯一世(1226—1270年在位)的長(zhǎng)兄和海屯二世的叔父。該微型畫(huà)描繪的是一位年邁的牧師正主持圣職儀式的形象。在牧師的絲綢外衣上,畫(huà)有一條中國(guó)龍的圖案。
綜上所述,這三幅帶有中國(guó)文化符號(hào)的彩飾手稿畫(huà)有以下幾個(gè)共同特點(diǎn):龍是惡者,耶穌基督是核心,所有的其他動(dòng)物都警惕著龍對(duì)基督的傷害。那么,彩飾手稿的作者想傳達(dá)一種什么樣的思想呢?
眾所周知,在中國(guó)傳統(tǒng)文化里,龍和鳳是中華民族的圖章和標(biāo)志。龍有“鱗族之長(zhǎng)”“眾獸之君”之稱(chēng),而鳳凰享有“羽族之長(zhǎng)”“百鳥(niǎo)之王”之美譽(yù)。一般來(lái)說(shuō),龍是天子的象征,鳳代表著皇后。龍和鳳在一起,一般有著吉祥的隱喻,如“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“乘龍配鳳”等成語(yǔ)都反映著古人的陰陽(yáng)觀。元朝時(shí)期的蒙古統(tǒng)治者延續(xù)和繼承了中華民族的崇龍習(xí)俗,而在西方基督教文化圈里,龍則是邪惡和惡魔的代名詞。因此,在這三幅與中國(guó)文化符號(hào)有關(guān)的亞美尼亞細(xì)密畫(huà)中,所有動(dòng)物的表情似乎都警惕著“惡龍”對(duì)救世主的傷害。顯然,作者對(duì)中國(guó)龍的理解延續(xù)了基督教文化中它是“惡”的觀點(diǎn)。
獅子在中國(guó)文化里常被視為保護(hù)神,然而在西亞傳統(tǒng)文化里,它卻是經(jīng)常被獵殺的對(duì)象,古代亞述浮雕證明了這一點(diǎn)。而在這里,中國(guó)的獅子保護(hù)著亞美尼亞人的救世主,似乎也被賦予了“保護(hù)者”的角色。顯然,這可能是亞美尼亞藝術(shù)家受到中國(guó)文化啟發(fā)而產(chǎn)生的創(chuàng)作靈感。
總而言之,亞美尼亞藝術(shù)家將中國(guó)文化符號(hào)作為視覺(jué)修辭運(yùn)用到他們的彩飾手稿的細(xì)密畫(huà)中,使基督與中國(guó)最為重要的圖騰符號(hào)渾然一體,這也許是13世紀(jì)亞美尼亞人希望蒙古人皈依基督教的真實(shí)反映。因?yàn)?,?dāng)時(shí)的政治現(xiàn)實(shí)是:無(wú)論是基督教文明的亞美尼亞還是東方的伊兒汗蒙古,它們面臨的最大威脅是埃及的馬穆魯克王朝。因此,亞美尼亞人迫切希望與伊兒汗蒙古人聯(lián)合擊敗埃及的馬伊斯蘭穆魯克王朝。所以,亞美尼亞藝術(shù)家將中國(guó)的文化符號(hào)與他們的基督安排在一起,應(yīng)是這種想法的真實(shí)流露。
事實(shí)上,龍鳳文化對(duì)西亞的影響不僅局限于奇里乞亞亞美尼亞。自13世紀(jì)蒙古西征起,西亞就掀起了一股以中國(guó)“龍鳳”為文化主題的中國(guó)風(fēng)。例如,13—15世紀(jì),波斯藝術(shù)家明顯受到中國(guó)文化元素的影響,經(jīng)常運(yùn)用中國(guó)風(fēng)格的藝術(shù)主題。伊兒汗蒙古統(tǒng)治時(shí)期,伊朗的大不里士成為伊朗文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)作活動(dòng)的中心,很多中國(guó)畫(huà)家在這里為伊兒汗王室服務(wù),穆斯林藝術(shù)家由此開(kāi)始接觸到荷花、牡丹、祥云、龍和鳳等古老的中國(guó)裝飾藝術(shù)視覺(jué)符號(hào)。例如,波斯人伊本·布克提舒(Ibn Bukhtishu)的手稿《動(dòng)物實(shí)用論》的第94幅插圖就受到了中國(guó)水墨畫(huà)的影響,其中的另外兩幅微型畫(huà)繪有中國(guó)的鳳凰和獅子的圖案。波斯地毯中也經(jīng)常出現(xiàn)龍紋裝飾圖案,青花瓷圖案也頗受波斯藝術(shù)家的青睞。在伊朗東北部贊詹省蘇丹尼耶(Soltanieh)東南部10公里處有一座石窟,石窟外是達(dá)什卡桑(Dashkasan)神廟,當(dāng)?shù)厝朔Q(chēng)之為“龍廟”。該神廟由伊兒汗國(guó)君主完者都(1304—1316年在位)的妹妹埃爾杰伊·哈椿(Eljay Khatoon)建造。據(jù)說(shuō)她邀請(qǐng)中國(guó)藝術(shù)家雕刻了兩條纏繞在一起的巨龍,每條長(zhǎng)達(dá)3.5米,兩側(cè)的拱形祭壇上裝飾著阿拉伯風(fēng)格的花卉圖案和石印。
目前,德國(guó)柏林佩加蒙博物館陳列著一件來(lái)自安納托利亞的地毯,地毯上繡著龍鳳對(duì)抗的場(chǎng)景。根據(jù)放射性碳年代測(cè)定法,地毯產(chǎn)于15世紀(jì)中期。龍鳳地毯原有的邊框已經(jīng)不見(jiàn),右側(cè)已損毀,其空間被分成兩個(gè)矩形區(qū)域,每個(gè)區(qū)域都有一個(gè)黃色的八角形,里面是中國(guó)龍鳳對(duì)立的場(chǎng)景。在埃及的福斯塔特(Fustat)、瑞典的耶姆特蘭省的馬爾比(Marby)教堂和英國(guó)大都會(huì)藝術(shù)博物館也珍藏著一些繪有中國(guó)龍鳳圖案的中世紀(jì)地毯。值得注意的是,中國(guó)西藏寺廟曾收藏了大量來(lái)自中國(guó)內(nèi)地和西亞的繪有各種動(dòng)物圖飾(包括龍鳳)的掛毯,后因各種原因流落到世界各地。根據(jù)邁克爾·弗朗斯的研究,中國(guó)西藏的這些掛毯有的制作時(shí)間可追溯到4500多年前,但大部分都集中在12—14世紀(jì)。這說(shuō)明,蒙元時(shí)期,西藏曾在古絲綢之路上發(fā)揮過(guò)重要作用,是一個(gè)東西方商人經(jīng)常光顧的地方。因此,在蒙元時(shí)期西方掀起中國(guó)文化風(fēng)的背景下,亞美尼亞藝術(shù)家借鑒了一些中國(guó)文化元素,也就可以理解了。
綜上所述,亞美尼亞彩飾手稿中三幅具有中國(guó)文化元素的彩飾手稿的存在,既展示了亞美尼亞藝術(shù)家是如何優(yōu)雅地將絲綢之路另一端具有高度象征意義的中國(guó)藝術(shù)主題與基督教文化無(wú)縫對(duì)接在一起的創(chuàng)作風(fēng)格,也反映了奇里乞亞與蒙古帝國(guó)結(jié)盟以共同對(duì)付馬穆魯克王朝的政治現(xiàn)實(shí)。因?yàn)?,亞美尼亞與蒙古的友好關(guān)系,不可能不引起亞美尼亞藝術(shù)家的共鳴并在其作品中得到反映。歷史事實(shí)也證明了這一點(diǎn):自1300年后,中國(guó)文化元素突然消失在亞美尼亞藝術(shù)領(lǐng)域中。
亞美尼亞手稿中的三幅帶有中國(guó)文化符號(hào)的裝飾畫(huà),都以耶穌基督為突出主體,而其他裝飾物(鳳和獅子)都以保護(hù)中間位置的基督肖像的姿態(tài)呈現(xiàn)出來(lái)。這一歷史鏡像所折射的就是13世紀(jì)的亞美尼亞與蒙古結(jié)盟的軍事同盟(后文簡(jiǎn)稱(chēng)亞蒙同盟)關(guān)系。
亞美尼亞是世界歷史上第一個(gè)將基督教定為國(guó)教的國(guó)家(305年),有著深厚的宗教情節(jié)。奇里乞亞亞美尼亞王國(guó)在黎凡特地區(qū)的基督教國(guó)家中具有獨(dú)特的歷史地位,且居民大部分都是堅(jiān)定的基督徒。因此當(dāng)十字軍出現(xiàn)在該地區(qū)時(shí),他們希望與那里的亞美尼亞人結(jié)盟,以對(duì)抗他們的共同敵人穆斯林并奪回耶路撒冷。對(duì)于西征的蒙古人來(lái)說(shuō),他們最大的威脅是埃及的馬穆魯克人。
成吉思汗去世后,蒙古帝國(guó)分裂為4個(gè)較小的獨(dú)立汗國(guó),并繼續(xù)對(duì)外擴(kuò)張。在成吉思汗的孫子孛兒只斤·旭烈兀的領(lǐng)導(dǎo)下,西南方的伊兒汗國(guó)向波斯和耶路撒冷挺進(jìn)。當(dāng)蒙古人鐵蹄進(jìn)入南高加索時(shí),他們征服了大亞美尼亞,亞美尼亞貴族紛紛臣服蒙古帝國(guó)。13世紀(jì)亞美尼亞歷史學(xué)家乞剌可思·岡扎克茨(Kirakos Ganjakeci)在描述1242年蒙古那顏拜住攻打亞美尼亞埃爾祖魯姆時(shí)說(shuō):“城里有無(wú)數(shù)高低貴賤者的福音書(shū)。外國(guó)人把貴的拿去,便宜的賣(mài)給軍隊(duì)里的基督徒。那些基督士兵高高興興地把它們帶到了自己的地方,分散在教堂和修道院里?!?236年,卡拉巴赫大公哈?!べZ拉勒(Hasan Jalal)向蒙古人投降,作為回報(bào),他得到了一些被蒙古人征服的亞美尼亞領(lǐng)土。此后,哈?!べZ拉勒為進(jìn)一步發(fā)展與蒙古人的關(guān)系,兩次前往和林覲見(jiàn)大汗。
13世紀(jì)40年代,當(dāng)蒙古欲進(jìn)攻奇里乞亞時(shí),小亞美尼亞國(guó)王海屯一世效法哈?!べZ拉勒,主動(dòng)宣誓效忠伊兒汗國(guó)。當(dāng)時(shí)伊兒汗國(guó)正與強(qiáng)大的塞爾柱突厥人和馬穆魯克人作戰(zhàn)。因此,無(wú)論是西歐的羅馬教皇和十字軍還是亞美尼亞人,都想與伊爾汗蒙古結(jié)盟,以共同對(duì)付穆斯林,并企圖使他們皈依基督教。海屯一世首先認(rèn)識(shí)到蒙古人在近東地區(qū)中的重要性,因此決定與蒙古人建立了友好同盟關(guān)系。1243年,他派同父異母的哥哥——斯姆巴特(Smbat,1208—1276)將軍拜見(jiàn)了蒙古將領(lǐng)拜住。1247年,斯姆巴特來(lái)到和林的蒙古宮廷,拜見(jiàn)了貴由可汗及其繼任者孛兒只斤·蒙哥,達(dá)成了一項(xiàng)共同反對(duì)穆斯林的協(xié)議。
亞美尼亞人與蒙古建立同盟,是世界歷史上最為獨(dú)特的篇章之一,也是亞美尼亞統(tǒng)治者審時(shí)度勢(shì)的杰出外交成就之一。這是一個(gè)信奉基督教的國(guó)家主動(dòng)向另一個(gè)遙遠(yuǎn)的“異教”國(guó)家伸出的橄欖枝。值得注意的是,斯姆巴特對(duì)前往東方的旅行充滿熱情,比馬可·波羅早抵達(dá)東方的時(shí)間早了近30年。1248年2月7日,他從撒馬爾罕給他的妹夫——塞浦路斯國(guó)王亨利一世寫(xiě)了一封信。在信中,他描述了一個(gè)信奉聶斯脫利派基督教的中亞綠洲王國(guó):“我們?cè)跂|方大地上發(fā)現(xiàn)了許多基督徒,還有許多又大又美的教堂……東方的基督徒被貴由可汗統(tǒng)治著,他以極大的榮譽(yù)善待他們,給他們自由,讓世界各地的人都知道,沒(méi)有人在行動(dòng)和言語(yǔ)上敢與他們作對(duì)”。訪問(wèn)蒙古期間,斯姆帕特娶了大汗的一位親戚為妻。斯姆巴特的先期外交活動(dòng),奠定了蒙古與亞美尼亞建立軍事同盟關(guān)系的基礎(chǔ),同時(shí)也引起了西方宗教界歸化東方世界的幻想。大約40年后,三幅帶有中國(guó)文化符號(hào)的細(xì)密畫(huà)出現(xiàn)在亞美尼亞手稿中,就反映了亞美尼亞教會(huì)的這種思想。
1254年春天,海屯一世帶著許多珍貴禮物親自到訪和林。他受到了蒙古統(tǒng)治者的熱烈歡迎。1254年9月13日,蒙哥汗會(huì)見(jiàn)了海屯一世。在雙方的會(huì)談中,海屯一世向蒙古方面提出了以下七點(diǎn)要求:(1)皈依基督教并受洗;(2)雙方建立和平和友好關(guān)系;(3)在所有韃靼人的土地上建立基督教教堂,免除亞美尼亞人的賦稅和其他壓迫;(4)從突厥人手中奪回亞美尼亞人的圣地和圣墓,并歸還給基督徒;(5)聯(lián)合攻打巴格達(dá)的哈里發(fā);(6)在亞美尼亞人需要的時(shí)候,所有韃靼人給他們提供幫助;(7)歸還突厥人占領(lǐng)的亞美尼亞各行省。
蒙哥汗幾乎同意了海屯一世的全部要求,雙方正式簽署《和林盟約》,其主要內(nèi)容為:(1)簽署國(guó)在戰(zhàn)爭(zhēng)期間互相援助:亞美尼亞協(xié)助蒙古人在美索不達(dá)米亞、敘利亞和巴勒斯坦開(kāi)展軍事行動(dòng),蒙古保衛(wèi)亞美尼亞王國(guó),對(duì)付塞爾柱突厥人、埃及的馬穆魯克人和其他周邊的穆斯林勢(shì)力;(2)簽署國(guó)之間保持永久的和平與友誼;(3)只有在得到亞美尼亞王國(guó)的官方批準(zhǔn)后,蒙古士兵和官員才能進(jìn)入奇里乞亞領(lǐng)土;(4)所有以前被他國(guó)和蒙古奪取的奇里乞亞土地、城市和城堡都?xì)w還亞美尼亞王國(guó);(5)蒙古對(duì)巴格達(dá)發(fā)動(dòng)襲擊時(shí),如果基督徒提供幫助,將把耶路撒冷交還給基督徒。
1258年,海屯一世第二次前往蒙古朝廷,續(xù)簽協(xié)議。最終,經(jīng)過(guò)多次協(xié)商和聯(lián)姻,奇里乞亞亞美尼亞王國(guó)與蒙古人建立了軍事同盟關(guān)系。1258—1260年間,亞美尼亞和蒙古聯(lián)軍發(fā)動(dòng)了對(duì)敘利亞和美索不達(dá)米亞的進(jìn)攻,并在1258年洗劫了阿拔斯王朝都城巴格達(dá),接著又攻打阿尤布王朝的敘利亞領(lǐng)土,并在1260年奪取了大馬士革。1262年,馬穆魯克蘇丹拜巴爾斯攻打安條克城,在蒙古的干預(yù)下,海屯一世成功擊退了穆斯林的進(jìn)攻。因此,13世紀(jì)的亞美尼亞人和蒙古人整體上保持著非常友好的關(guān)系,這為東方文化符號(hào)的西進(jìn)奠定了政治基礎(chǔ)。
在與蒙古結(jié)盟的同時(shí),亞美尼亞也與十字軍國(guó)家保持著友好的關(guān)系。從1254年起,在法國(guó)國(guó)王路易九世的推薦下,海屯一世的女兒嫁給了安條克公國(guó)的博希蒙德六世。海屯一世極力慫恿其他法蘭克統(tǒng)治者以他為榜樣,服從蒙古的統(tǒng)治,但他只說(shuō)服了安條克的博希蒙德六世。亞美尼亞—蒙古聯(lián)盟進(jìn)一步得到鞏固。
1265年,旭烈兀去世,拜巴爾斯再次攻打奇里乞亞。次年,拜巴爾斯勸說(shuō)海屯一世放棄對(duì)蒙古的忠誠(chéng),接受馬穆魯克的宗主國(guó)的地位。面對(duì)威脅,海屯一世前往伊兒汗國(guó)的蒙古宮廷尋求軍事支持。蒙古人再次給他提供了力所能及的軍事支持。1320年,馬穆魯克蘇丹摧毀了奇里乞亞,亞美尼亞與蒙古的聯(lián)盟關(guān)系也隨之消失。
綜上所述,亞美尼亞和蒙古的合作關(guān)系給雙方帶來(lái)了巨大利益。對(duì)于蒙古統(tǒng)治者來(lái)說(shuō),他們需要一個(gè)可靠和忠誠(chéng)的盟友,以實(shí)現(xiàn)自己在近東的帝國(guó)目標(biāo);對(duì)奇里乞亞來(lái)說(shuō),與蒙古的結(jié)盟為國(guó)家的生存與發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。兩者維持良好關(guān)系方法之一是貴族之間的密切接觸,如聯(lián)姻。對(duì)于亞美尼亞貴族與蒙古人的合作,亞美尼亞教會(huì)采取了支持的態(tài)度。例如,1242年,在蒙古那顏安古拉格(Angurag)的支持下,亞美尼亞人完成了被戰(zhàn)爭(zhēng)摧毀的圣撒迪厄斯修道院的重建工作;13世紀(jì)60年代,蒙古統(tǒng)治者免除了所有亞美尼亞教會(huì)和神職人員的賦稅;1264年,旭烈兀接見(jiàn)了一批亞美尼亞神職人員,探討了基督教神職人員對(duì)蒙古政策的態(tài)度。上述例子表明,蒙古統(tǒng)治者支持亞美尼亞教會(huì),而亞美尼亞教會(huì)也樂(lè)見(jiàn)兩者的合作。正是因?yàn)槊晒沤y(tǒng)治者與亞美尼亞教會(huì)的這種親密關(guān)系,中國(guó)傳統(tǒng)文化符號(hào)才出現(xiàn)在以宗教為題材的亞美尼亞人的彩飾手稿中。事實(shí)表明,隨著亞蒙聯(lián)盟的消失,中國(guó)文化符號(hào)也隨之消失在亞美尼亞人的手稿中。
除上述政治因素外,蒙古帝國(guó)開(kāi)啟的橫亙亞歐大陸的“蒙古和平”也是中國(guó)文化符號(hào)出現(xiàn)在亞美尼亞人手稿中的一個(gè)重要原因。毫無(wú)疑問(wèn),“蒙古和平”無(wú)疑促進(jìn)了歐亞經(jīng)濟(jì)、文化和思想的交流。對(duì)亞美尼亞人來(lái)說(shuō),蒙古統(tǒng)治者是友好的,他們免除了亞美尼亞教會(huì)、修道院和神職人員的賦稅,甚至一些蒙古人成為聶斯脫利派基督徒。元朝時(shí)期,統(tǒng)治者采取鼓勵(lì)國(guó)際貿(mào)易的做法,商隊(duì)受到很好保護(hù),很多亞美尼亞商人出現(xiàn)在北京街頭,并受到蒙古人的特別善待。而在西歐,從 16 世紀(jì)起才開(kāi)始實(shí)行重商主義政策。正是在這樣的歷史背景下,生活在兩個(gè)完全不同地區(qū)的藝術(shù)家才在中世紀(jì)有了藝術(shù)的接觸和文化交流的契機(jī),其中頗有代表性的便是以中國(guó)龍鳳為代表的視覺(jué)文化符號(hào)被亞美尼亞藝術(shù)家所采用。
另外,亞美尼亞國(guó)王到訪蒙古朝廷及兩國(guó)建立的政治聯(lián)盟,無(wú)疑引起了亞美尼亞藝術(shù)家對(duì)東方文化的興趣。然而,中國(guó)文化元素輸入亞美尼亞的具體途徑已很難追蹤。然而,他們很可能他們通過(guò)絲綢之路上的商人或兩國(guó)禮品的饋贈(zèng)獲得了帶有中國(guó)文化符號(hào)的藝術(shù)模板。綜上所述,亞蒙聯(lián)盟是亞美尼亞手稿使用中國(guó)文化符號(hào)的歷史鏡像。
中世紀(jì)亞美尼亞人在手稿書(shū)籍藝術(shù)上的霸主地位是舉世公認(rèn)的,他們的泥金彩飾手稿在貴族的贊助下得到繁榮發(fā)展。另外,統(tǒng)治者的支持和贊助,也促使亞美尼亞藝術(shù)家在這門(mén)藝術(shù)中達(dá)到了極致。亞美尼亞藝術(shù)家使用中國(guó)龍鳳符號(hào)進(jìn)行視覺(jué)修辭的母題,是他們根據(jù)自己對(duì)東方藝術(shù)的浪漫解讀,從宗教思維出發(fā),突破了固定界限,將中國(guó)文化符號(hào)與基督教文化有機(jī)銜接在一起的結(jié)果。這表達(dá)了亞美尼亞人希望與東方國(guó)家結(jié)盟,并使蒙古人皈依基督教,以共同對(duì)抗馬穆魯克王朝的愿景。然而,亞美尼亞人與蒙古人的聯(lián)盟畢竟是短暫的,所以,他們的藝術(shù)家對(duì)中國(guó)文化符號(hào)的使用也只能是暫時(shí)的。
注 釋?zhuān)?/p>
② Mack Chahin. The Kingdom of Armenia: A History[M]. London: Routledge Curzon, 2001: 181。
③ Ara Sanjian. Five Centuries of Armenian Printing, 1512-2012: A Brief Outline[C]. Mardigian. Celebrating the Legacy of Five Centuries of Armenian-Language Book Printing, 1512-2012. Library and Alex and Marie Manoogian Museum, 2012-2013: 3。
④ Doctor Sally Dormer. The Making of Medieval Illuminated Manuscripts[M]. Museum of London, 2012:10。
⑤ Armenian Museum of America. Armenian Illuminated Manuscripts[EB/OL]. 2018[2019-02-14] https://www. armenianmuseum. org/illuminated-manuscripts。
⑥ Thomas F. Mathews and Alice Taylor. The Armenian Gospels of Gladzor: The Life of Christ Illuninated[M]. Los Angeles: Christopher Hudson, 2001: 15。
⑦ Alice Taylor and John Walsh. Book Arts of Isfahan: Diversity and Identity in Seventeenth-Century Persia[M]. California: Christopher Hudson, 1995: 48-62。
⑨⑩Ken Parry ed.. The Blackwell Companion to Eastern Christianity[M]. Chicester: Wiley-Blackwell, 2007: 528, 399。