管艷郡
(河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外語與國際教育系 河南 南陽 473000)
南陽市是河南省面積最大、人口最多的城市,是歷史文化名城和優(yōu)秀旅游城市,是南水北調(diào)中線工程渠首所在地和核心水源區(qū),未來發(fā)展目標(biāo)定位是“具有較強(qiáng)吸納集聚能力和重要影響力的大城市”。近年來,南陽市委、市政府著力推動經(jīng)濟(jì)、社會、教育、文化、旅游等各領(lǐng)域開展對外交流合作,南陽市的對外開放層次和水平不斷提升。近三年南陽市共接待來自意大利、俄羅斯、美國、韓國、日本、印度尼西亞、立陶宛、以色列等國的友好訪問、商務(wù)考察、體育交流等團(tuán)組30余批400余人次。特別是2019年以來,南陽市先后舉辦了“世界月季洲際大會”“第二屆河南招才引智創(chuàng)新發(fā)展大會·中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展及人才培養(yǎng)國際論壇”“第三屆健康中原高峰論壇暨中國·南陽第十四屆張仲景醫(yī)藥文化節(jié)”“中日人文對話——神話傳說國際學(xué)術(shù)研討會”“2019MAXI-RACE CHINA中國西峽·伏牛山國際越野賽”“中國西峽歐美國際職業(yè)籃球首站賽”等國際性活動,有力地提升了南陽市的國際知名度和影響力。
近年來,南陽市在創(chuàng)建全國文明城市、全國衛(wèi)生城市和舉辦各類大型涉外活動中,對旅游、交通等公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識的規(guī)范做了一些基礎(chǔ)性工作,取得了初步成效。但總體來看,還存在著標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一、制作不規(guī)范、內(nèi)容有錯誤、翻譯不準(zhǔn)確、統(tǒng)籌不均衡、管理不到位等問題[1],這與南陽市對外進(jìn)一步開放和營造優(yōu)良國際交流環(huán)境的目標(biāo)要求相比,還有一定差距。隨著全省公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范工作的深入開展,對應(yīng)南陽市對外交流合作的逐步拓展和深入,迫切需要提升公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范水平。
推動公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范建設(shè),是貫徹落實中央和省委關(guān)于國際交流的基本工作部署的要求,也是提升南陽對外開放水平、打造良好的國際形象、提高國際影響力的迫切需要。2019年5月以來,南陽市遵照省委外事工作委員會的專項工作要求,高度重視公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范化工作,為此,南陽市委外事工作委員會牽頭成立了工作組織。對應(yīng)成立了由13個市直部門和17個縣市區(qū)政府參與的全市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范工作領(lǐng)導(dǎo)小組,配備了市外語標(biāo)識規(guī)范工作檢查督導(dǎo)組、市涉外翻譯專家委員會和4支涉外翻譯志愿者服務(wù)隊。制訂印發(fā)了《關(guān)于規(guī)范全市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識實施方案》和相關(guān)的實施細(xì)則,成立專題調(diào)研組,對公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識設(shè)置情況進(jìn)行了詳細(xì)的摸底,深入各縣市區(qū)的企業(yè)、醫(yī)院、學(xué)校、景區(qū)等開展實地調(diào)研,多次召開各層面的座談會和研討會,廣泛聽取各方意見,進(jìn)行了細(xì)致的問題整理。在此基礎(chǔ)上,將該項工作列入2020年度南陽市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃課題——《南陽市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識設(shè)置情況的研究與實踐》,成立團(tuán)隊對相關(guān)問題展開分析研究,旨在提出推進(jìn)規(guī)范化建設(shè)的對策或建議。本論文就是該課題的主要研究成果。
從整體情況來看,南陽市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識設(shè)置尚不能滿足公共事務(wù)中的涉外信息需要。主要表現(xiàn)是:外語標(biāo)識普及程度較低且分布不均,覆蓋范圍亟待擴(kuò)大;城區(qū)雙語路標(biāo)、路牌大量缺失,部分標(biāo)牌是“漢字+拼音”的標(biāo)注方式;部分現(xiàn)有的外語標(biāo)識存在釋義不詳、用詞不準(zhǔn)、拼寫錯誤、印制粗糙等問題。因此,給來宛旅游和工作的外籍人士帶來了不便、困惑、誤解。
在調(diào)研中發(fā)現(xiàn),外語標(biāo)識設(shè)置率較低,缺失和不足是首要問題。
(1)縣區(qū)發(fā)展不均衡
從全市總體情況來看,全市13個縣市區(qū)因受重視程度、財政專項支出狀況、經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展活躍度、對外開放程度等因素的影響,在公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識設(shè)置方面的情況存在一定差異。鄧州、西峽、內(nèi)鄉(xiāng)、臥龍、宛城等縣市區(qū)在外語標(biāo)識覆蓋范圍、數(shù)量質(zhì)量、規(guī)范程度等方面相對優(yōu)于其他縣市區(qū)。新野、桐柏、南召、社旗等縣則存在外語標(biāo)識覆蓋面較窄、數(shù)量不足、質(zhì)量不高等問題。
(2)行業(yè)覆蓋不全面
從行業(yè)分布來看,南陽市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識在旅游景區(qū)景點、博物館等文化場所以及體育場館、主要交通道路、機(jī)場和火車站等場所的設(shè)置覆蓋相對較好。但是,在醫(yī)院、公園、賓館、餐廳、超市、公交站點和公交車、公共廁所等與日常生活聯(lián)系較為緊密的公共場所覆蓋還不夠。除了二級、三級以上醫(yī)院的外語標(biāo)識設(shè)置較多外,二級以下醫(yī)院基本沒有外語標(biāo)識;市區(qū)的公交站點和公交車,也大多沒有顯示線路及地點信息的外語標(biāo)識。此外,在調(diào)研中還發(fā)現(xiàn),城區(qū)范圍內(nèi)一些“指示性”和“警示性”的外語標(biāo)識缺失較為嚴(yán)重,給來宛外國人士尋找某些特定場所帶來了迷惑和不便。
(3)場所設(shè)置不到位
從具體的場所來看,一些具有對外交往和服務(wù)功能的機(jī)構(gòu)和場所,如出入境大廳、應(yīng)急避難場所、治安設(shè)施、防火防爆設(shè)施等,外語標(biāo)識設(shè)置也存在較大程度的缺失。一些具有標(biāo)志性的場館,由于建設(shè)年代較早,受規(guī)劃設(shè)計、維護(hù)經(jīng)費等因素影響,外語標(biāo)識缺失嚴(yán)重。如唐河縣馮友蘭紀(jì)念館、友蘭濕地公園根本沒有外語標(biāo)識。一些場所設(shè)置的標(biāo)牌用“中文+拼音”代替了外語標(biāo)識,實則就是沒有設(shè)置外語標(biāo)識。方城、唐河等縣區(qū)城區(qū)的道路標(biāo)牌也是如此。一些景區(qū)外語標(biāo)識設(shè)置明顯不足而且位置不當(dāng)。如南召縣五朵山景區(qū),作為4A級旅游景區(qū),占地總面積126平方公里,各類景觀景點200多個,但外語標(biāo)識只有17個,數(shù)量明顯不足,重要景點和特色景觀標(biāo)識缺失。
從現(xiàn)有已設(shè)置的外語標(biāo)識看,同一個行業(yè)、同樣的部門,外語標(biāo)識都不相同,文字表達(dá)比較隨意,存在著內(nèi)容、用詞和樣式等方面的差異。
(1)標(biāo)識內(nèi)容不統(tǒng)一
有的標(biāo)識顯示中、英兩國文字,有的標(biāo)識顯示中、英、日、韓四國文字。整體上看,除景區(qū)使用中、英、日、韓四國文字標(biāo)識牌外,廣場、車站等場所大多使用的是中、英兩國文字標(biāo)識,甚至出現(xiàn)了同一個部門和場所,因標(biāo)識牌所在位置稍有不同,使用的標(biāo)識文字卻大相徑庭等現(xiàn)象。
(2)名稱用法不統(tǒng)一
以部分道路交通標(biāo)識牌為例,同樣的道路名稱,翻譯、使用的標(biāo)準(zhǔn)不一致,在大小寫字母的使用上也沒有統(tǒng)一規(guī)范。如“和諧大道”被譯為“He Xie AV”,“未來大道”被譯為“Future Avenue”,“理想大道”被譯為“LI XIANG Ave”,而“陽光大道”又被譯為“YANG GUANG Rd”。同樣是“大道”,有“AV”“Avenue”“Ave”“Rd”四種用法;而“和諧”“理想”“未來”和“陽光”的標(biāo)識,有的采用拼音,有的譯為英文,在大小寫字母的使用上也不統(tǒng)一[2]。又如,在同一塊標(biāo)識牌上,黃洋南路標(biāo)識(HUANG YANG Nan Rd)中的“南”采用大小寫字母混用,而西濱河路標(biāo)識(XI BIN HE Rd)中的“西”采用的卻是字母全部大寫。這些例證,不一而足。
(3)標(biāo)識樣式不統(tǒng)一
調(diào)研中還發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有的外語標(biāo)識五花八門,雜亂不一。由于這些標(biāo)識多由不同部門設(shè)立,又經(jīng)過不同的廠家設(shè)計和制作,導(dǎo)致外語標(biāo)識在外觀形狀、大小、顏色以及所用外語的字體樣式和大小等方面雜亂無章。特別是在同一個區(qū)域內(nèi),不同的外語標(biāo)識存在較大差異,甚至有的場所由于前期未作規(guī)劃,后期在有設(shè)置外語標(biāo)識的需要時,臨時用廣告紙粘貼的方式應(yīng)付。
通過仔細(xì)對比現(xiàn)有外語標(biāo)識的英文翻譯,發(fā)現(xiàn)存在格式錯誤、語法錯誤,錯譯、硬譯、不符合外語表達(dá)習(xí)慣及國際慣例等問題[3]。
(1)錯譯問題比較突出
2019年,南陽舉辦了世界月季洲際大會,但作為主會場的南陽世界月季大觀園,被翻譯為“NAN YANG WORLD GRAND ROSE GARDEN”,變成了“大月季觀園”,實則應(yīng)譯為“Nanyang World Rose Grand View Garden”。又如,“南召縣禁毒教育基地”被譯為“South Zhaoxian anti-drug education base”,把“南召縣”譯為“South Zhaoxian”,正確的應(yīng)是“Nanzhao County”,諸如此類,均屬于機(jī)械性的錯譯。五朵山景區(qū)一張“河南五朵山旅游度假區(qū)”的標(biāo)識牌上,下面用大寫英文字母“HENAN WUDUO MOUNTAIN LV YOU DU JIA QU”標(biāo)識,該標(biāo)識中將“山”翻譯為英文“Mountain”,其余全部為對應(yīng)漢字的漢語拼音大寫字母,導(dǎo)致該翻譯內(nèi)容看起來不倫不類。還有一些景區(qū)的提示性標(biāo)識“文明旅游、請勿攀爬”,被譯為“Do not climb civilized tourism”,令人一頭霧水,直接翻譯為“No Climbing”就行[4]。如果非要把“文明旅游”翻譯出來,譯為“Travel with manners.Do not climb”才是正確的。又如,某商場各層上下電梯的一側(cè)均貼著這樣一張電梯英文指示牌,指示牌上寫著漢字“乘梯須知”,下方配有英文譯注“MULTIPLY STEPSBEARD KNOW”,這些英文翻譯過來就是“乘法、腳步、胡須、知道”,讓外國人看了完全不知所云[5]。
(2)硬譯問題比較典型
(3)拼寫和格式錯誤較多
G207石門段路邊標(biāo)識牌上,楚長城遺址譯為“THE CHU STATE GRE AT WALL REMAINS”,此處明顯把長城的英文翻譯“Great wall”錯誤地分成三個單詞“GRE”“AT”“WALL”,令人難以理解。有的將衛(wèi)生間“Toilet”,錯誤地拼寫為“TOLLET”;有的將會議中心“Meeting Center”,錯誤地拼寫為“Meetinttenter”;將茶藝室“TEA ROOM”錯誤地拼寫為“TER ROOM”。這方面的問題尤為嚴(yán)重。
南陽地處中原腹地,以農(nóng)業(yè)為主。與發(fā)達(dá)地區(qū)比較,經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展相對緩慢,交通也不夠便利,對外開放程度不高。各級政府部門往往片面地認(rèn)為南陽市對外交流合作比較少,來宛的外國人也不多,普及外語標(biāo)識的作用與影響不大。此外,有關(guān)業(yè)務(wù)部門也沒有提出該項工作的具體要求和考核標(biāo)準(zhǔn)。多年來,公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識的設(shè)置工作被嚴(yán)重忽視,公共領(lǐng)域標(biāo)識牌不規(guī)范等問題經(jīng)媒體宣傳報道較少,普通市民對外語標(biāo)識的關(guān)注度也不高,只有很少的市民反映過一些外語標(biāo)識存在的問題,即使群眾發(fā)現(xiàn)了問題也不知道向誰反饋。
外語標(biāo)識設(shè)置工作以往主要分散安排在交通、旅游、民政等機(jī)構(gòu)和行業(yè)之中,外語標(biāo)識的規(guī)劃設(shè)計、文本翻譯、標(biāo)牌制作、管理使用又分屬不同部門和行業(yè),客觀上缺乏有效統(tǒng)籌和專門管理。誰來管、誰盡責(zé)、誰協(xié)調(diào)、誰配合等方面缺乏明確而清晰的分工負(fù)責(zé)制,工作中出現(xiàn)的問題就是“各掃門前雪”的狀況。因此,外語標(biāo)識的規(guī)范性、標(biāo)準(zhǔn)性、統(tǒng)一性無法得到保證。外語標(biāo)識在翻譯、制作、維護(hù)等方面需要配套??睿壳埃锌h兩級都沒有外語標(biāo)識規(guī)范建設(shè)的專項資金。同時,不論是政府相關(guān)部門還是有關(guān)行業(yè),受編制和崗位等方面的限制,都缺乏外語專業(yè)人才,對外語標(biāo)識設(shè)置和規(guī)范的各個環(huán)節(jié)難以進(jìn)行專業(yè)化指導(dǎo)和監(jiān)管。
目前,標(biāo)識制作行業(yè)尚沒有可以參照執(zhí)行的國家標(biāo)準(zhǔn),行業(yè)內(nèi)部也沒有建立行業(yè)協(xié)會,缺乏可供企業(yè)和個體從業(yè)者協(xié)同制定統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的平臺;目前可供制作企業(yè)參照的交通、民政等部門的標(biāo)識規(guī)范,對于外語部分也沒有詳細(xì)準(zhǔn)確的規(guī)定,客觀上造成了相應(yīng)的從業(yè)人員“無章可循”。由于缺少國家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)規(guī)范,職能部門又缺少專業(yè)人才,對外語標(biāo)識的生產(chǎn)制作和銷售使用,就難以實施有力的約束和必要的監(jiān)督,無論對于職能部門還是制作企業(yè),最終都是“做好做壞一個樣”。
(1)缺少專業(yè)翻譯組織和機(jī)構(gòu)
鑒于在公共事務(wù)中外語翻譯人才的相對匱乏,在外語標(biāo)識的規(guī)范工作中,亟須配備專業(yè)化的翻譯組織和機(jī)構(gòu)。但是,除了在宛高校有一些外語專業(yè)人才與團(tuán)體外,目前,南陽市缺少具有行業(yè)資質(zhì)和專業(yè)水準(zhǔn)的翻譯組織和機(jī)構(gòu)。即使是在努力推進(jìn)公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范工作的過程中,對應(yīng)成立的專家委員會和志愿者服務(wù)隊的組織架構(gòu)也相對松散,工作著力不夠,服務(wù)與需要不能順暢對接,仍然難以發(fā)揮實質(zhì)性的作用。
(2)翻譯人員和志愿者的專業(yè)素養(yǎng)參差不齊
調(diào)研中發(fā)現(xiàn),即便是景區(qū)、博物館請了專業(yè)人員翻譯,仍然存在錯譯、漏譯、硬譯等問題,反映出一些翻譯人員存在專業(yè)素養(yǎng)不高、外語功底不夠扎實的問題。特別是這些人員缺乏跨文化交際意識和對象意識,對中文與外語的語言文化差異理解不深不透,翻譯過程中忽視了語言背后的文化內(nèi)涵。部分從事翻譯的人員過度依賴尚不成熟的翻譯軟件,不注重提高自身翻譯能力。
(3)參與渠道不夠暢通
從工作實踐來看,設(shè)置外語標(biāo)識的部門需要有專業(yè)人員予以指導(dǎo)。雖然人才比較缺乏是實際情況,但是,南陽市也有一定數(shù)量的高水平外語專業(yè)人才,業(yè)已組建了外語標(biāo)識規(guī)范化專家委員會和志愿者服務(wù)隊,甚至邀請有一些外籍人員參與其中。但目前這些組織及其人員,缺乏合理、有效的參與渠道,“需求”和“供給”不能“無縫銜接”。
針對上述問題和原因,建議從“意識、主體、流程、責(zé)任、標(biāo)準(zhǔn)、素質(zhì)”等要素出發(fā),結(jié)合南陽市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范工作實際,抓好外語標(biāo)識的整改提升工作。
(1)政府職能部門和企業(yè)主體需要提高思想認(rèn)識,對所有外語標(biāo)識慎重對待
隨著南陽市對外開放程度的不斷加深、對外交流的日益頻繁,公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范化工作必須全面推進(jìn)。首先要解決各級領(lǐng)導(dǎo)干部對外語標(biāo)識規(guī)范工作的認(rèn)識問題,領(lǐng)導(dǎo)干部要充分認(rèn)識到外語標(biāo)識對于提升城市形象、擴(kuò)大對外開放、推動國際交流具有重要的媒介作用,樹立起“抓外語標(biāo)識,促對外開放”的觀念[6]。通過專業(yè)培訓(xùn)、媒體宣傳等多種形式,加強(qiáng)引導(dǎo),使得有關(guān)行業(yè)從業(yè)者充分認(rèn)識到,搞好外語標(biāo)識,對于提升國際交流水平,講好南陽故事,促進(jìn)旅游、文化、經(jīng)貿(mào)交往,提升南陽國際化水平具有十分重要的作用。
(2)要充分發(fā)揮公眾監(jiān)督作用
除了相應(yīng)的管理部門應(yīng)該加大外語標(biāo)識規(guī)范工作的督導(dǎo)檢查之外,還要借助媒體和公眾的力量對錯誤標(biāo)識進(jìn)行曝光或舉報,督促其進(jìn)行整改。通過經(jīng)常性的宣傳、做好示范引導(dǎo)和制定配套的激勵機(jī)制,提升全社會對公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識的關(guān)注度,號召全體市民為改進(jìn)和提升外語標(biāo)識規(guī)范化而獻(xiàn)計獻(xiàn)策。
(3)要暢通國際人士的參與渠道
借助在宛來宛的國際友人的力量,鼓勵他們積極參與外語標(biāo)識糾錯活動,暢通國際人士的意見征集和問題反饋渠道。特別要定期組織來宛在宛的國際人士,專門對南陽公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識提出具體要求或意見建議,使外語標(biāo)識更加規(guī)范、配置更加合理,更加適合南陽國際化的需要。
(4)完善工作機(jī)制,建立專門的工作機(jī)構(gòu)
首先要加強(qiáng)組織領(lǐng)導(dǎo)。在南陽市強(qiáng)力推動公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范工作之際,應(yīng)該成立全市外語標(biāo)識規(guī)范工作領(lǐng)導(dǎo)小組,建立由外事部門牽頭、相關(guān)部門和單位參與、分級負(fù)責(zé)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)的工作專班,完善日常工作機(jī)制和專項問題處理機(jī)制,確保整治和規(guī)范工作的有力推進(jìn)。同時,要加大經(jīng)費支持力度,將外語標(biāo)識規(guī)范工作納入各級財政預(yù)算予以支持。其次要出臺相關(guān)的管理制度。由外事部門牽頭,會同有關(guān)部門研究制定南陽市《公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識管理規(guī)定》,就公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識的適用范圍、審批程序、管理辦法和監(jiān)督措施等進(jìn)行規(guī)范和明確,細(xì)化工作責(zé)任,明確工作標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)格辦理流程,抓好源頭防控和長效化管理。同時,還要強(qiáng)化監(jiān)督管理。建議仍然由外事部門牽頭,建立檢查督導(dǎo)機(jī)制。組織涉外翻譯專家和志愿者以及外籍人士等,開展定期檢查和不定期巡查,聚焦重點區(qū)域和重點行業(yè),及時發(fā)現(xiàn)問題并予以及時解決。建立考核評價機(jī)制,推動將外語標(biāo)識使用管理工作納入城市管理和精神文明建設(shè)考核體系,各行業(yè)主管部門將外語標(biāo)識使用管理納入行業(yè)管理考核體系。
建議市委外事工作委員會牽頭,南陽師范學(xué)院、南陽理工學(xué)院、河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院等在宛高校配合,成立南陽市涉外翻譯專家委員會和涉外翻譯志愿者服務(wù)組織,負(fù)責(zé)對外語標(biāo)識規(guī)范工作中遇到的疑難復(fù)雜問題提供咨詢、指導(dǎo)等技術(shù)性服務(wù)。
提高志愿者和各部門外語人才的專業(yè)素質(zhì),定期進(jìn)行標(biāo)識翻譯的專項培訓(xùn)。幫助他們深入了解我國傳統(tǒng)文化,熟悉中外文化差異,及時補(bǔ)充專業(yè)知識,熟練掌握翻譯標(biāo)準(zhǔn)和技巧,提升語言修養(yǎng)和翻譯能力。依據(jù)《河南省公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫參考(試行)》等相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),做好對錯誤標(biāo)識的搜集、整理、反饋等工作,使外語標(biāo)識規(guī)范工作形成上下聯(lián)動的機(jī)制與效應(yīng)。
建議建立起外語標(biāo)識翻譯工作的良性鏈接機(jī)制。制訂在外語標(biāo)識“需求端”和“供給端”中間插入專業(yè)翻譯隊伍的制度。使專業(yè)翻譯力量既能夠正確解讀“需求端”提出的中文標(biāo)識翻譯需求,提供嚴(yán)謹(jǐn)、正確的譯文,又能夠?qū)Α肮┙o端”的外語標(biāo)識產(chǎn)品進(jìn)行嚴(yán)格把關(guān),確保不出現(xiàn)殘次品[7]。
盡快推動規(guī)范化試點工作,總結(jié)出可以推廣的經(jīng)驗,發(fā)揮出引領(lǐng)作用。要在之前工作的基礎(chǔ)上,繼續(xù)推動全市各縣市區(qū)和市直有關(guān)部門在交通、旅游、文化、教育、醫(yī)療衛(wèi)生等重點行業(yè)和重點部位開展試點工作,及時發(fā)現(xiàn)和解決問題,認(rèn)真總結(jié)經(jīng)驗,發(fā)揮好示范引領(lǐng)作用。
采取科學(xué)方法,分門別類地解決不規(guī)范問題。全面排查本地區(qū)、本行業(yè)、本系統(tǒng)外語標(biāo)識設(shè)置情況,充分利用“河南省公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫查詢系統(tǒng)”,對存在問題的外語標(biāo)識進(jìn)行撤換。對于新增的外語標(biāo)識,要從審批、翻譯、制作、安裝等各個環(huán)節(jié)著手嚴(yán)肅起來,對外語標(biāo)識制作行業(yè)的不規(guī)范和粗制濫造行為進(jìn)行整治,出臺制作標(biāo)準(zhǔn),制定工作規(guī)范,篩查全市外語標(biāo)識生產(chǎn)制作企業(yè),對符合行業(yè)規(guī)范的企業(yè)和廠家進(jìn)行登記備案,建立全市外語標(biāo)識生產(chǎn)企業(yè)名錄。有必要對這些企業(yè)專門發(fā)放外語標(biāo)識生產(chǎn)制作資質(zhì)執(zhí)照。外語標(biāo)識的設(shè)置單位要對外語標(biāo)識產(chǎn)品進(jìn)行嚴(yán)格把關(guān),實施產(chǎn)品追溯制度,對生產(chǎn)殘次外語標(biāo)識的企業(yè)予以追究和處理。
做好公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范化工作,是南陽對外擴(kuò)大開放的需要,也是實現(xiàn)區(qū)域中心城市和大城市發(fā)展戰(zhàn)略目標(biāo)、提升國際化程度的基礎(chǔ)性工作。要解決好南陽市當(dāng)前公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識存在的突出問題,必須將其放在建設(shè)“具有較強(qiáng)吸納集聚能力和重要影響力的大城市”的整體發(fā)展目標(biāo)之下進(jìn)行系統(tǒng)謀劃和整體規(guī)劃。筆者認(rèn)為,營造公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識規(guī)范化推進(jìn)的社會氛圍,組建高質(zhì)量人才隊伍,加強(qiáng)管理體制機(jī)制創(chuàng)新,是解決南陽市公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識存在問題的關(guān)鍵所在。要通過南陽市公共外語標(biāo)識設(shè)置規(guī)范化運行的不斷探索,為河南省乃至整個中原地區(qū)帶來示范效應(yīng),為進(jìn)一步規(guī)范公共服務(wù)領(lǐng)域外語標(biāo)識作出應(yīng)有貢獻(xiàn);為講好南陽故事、講好河南故事、傳播中原文化奠定基礎(chǔ),為譜寫新時代中原更加出彩的南陽篇章作出更大貢獻(xiàn)。