石 琳
(西南民族大學 中國語言文學學院,四川 成都 610041)
當前,文化旅游業(yè)作為一項低碳環(huán)保、高附加值的現(xiàn)代服務產(chǎn)業(yè),正在成為推動我國經(jīng)濟持續(xù)發(fā)展和居民消費快速增長的新動能。2019年,國務院辦公廳印發(fā)的《關于進一步激發(fā)文化和旅游消費潛力的意見》(以下簡稱《意見》)指出,“為提升文化和旅游消費質(zhì)量水平,增強居民消費意愿,以高質(zhì)量文化和旅游供給增強人民群眾的獲得感、幸福感”,“須努力使我國文化和旅游消費設施更加完善,消費結(jié)構更加合理,消費環(huán)境更加優(yōu)化,文化和旅游產(chǎn)品、服務供給更加豐富。”因此,應努力抓住文旅融合的新契機,不斷培育精準對接群眾需求,兼具品質(zhì)和效益的文化和旅游業(yè)態(tài)的新產(chǎn)品。
布爾迪厄(Bourdieu)提出的文化資本理論認為,語言不僅是意義的代碼,同時也是文化的載體,它凝聚著物質(zhì)行為、社會發(fā)展、思維方式、民族性格等特定信息,能產(chǎn)生政治、經(jīng)濟、科技、文化等多重效益,具備潛在的、可利用的經(jīng)濟價值和產(chǎn)業(yè)特征。[1]語言景觀作為一種人文旅游資源,蘊涵豐富的信息溝通價值、歷史文化價值以及社會經(jīng)濟價值,能夠為旅游者帶來新鮮感、真實感、歷史感和親切感,并創(chuàng)造出美好的旅行體驗和旅行記憶。[2]因此,在加快文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展、促進旅游產(chǎn)業(yè)升級的背景下,語言資源的開發(fā)和語言景觀的打造具有廣闊前景?,F(xiàn)階段,完善旅游區(qū)語言景觀的設計與規(guī)劃將對文化旅游產(chǎn)業(yè)形成積極影響:對內(nèi)有助于推動景區(qū)提質(zhì)擴容,提升旅游服務質(zhì)量,創(chuàng)新旅游管理機制,優(yōu)化旅游資源配置;對外有助于推動旅游服務與國際接軌,搭建旅游營銷的國際平臺,樹立國家旅游的文化形象,提升旅游品牌的國際知名度。
基于此,本文運用語言景觀理論,論述語言文化作為消費性旅游產(chǎn)品的價值實現(xiàn),分析旅游區(qū)語言標牌及其符號資源的功能與特征,考察國內(nèi)旅游區(qū)語言景觀設計的現(xiàn)狀與問題,探討構建科學開放、和諧友好的多元化旅游語言景觀體系的新路徑。同時,從文化資本論的視角出發(fā),闡釋語言文化資源在旅游產(chǎn)業(yè)中開發(fā)利用的新思路,旨在實現(xiàn)文化符號向文化資本的創(chuàng)新轉(zhuǎn)化,并助力語言文化的傳播與發(fā)展,提升文化遺產(chǎn)的聲望與活力。
“語言景觀”(linguistic landscape)這一概念于1997年由加拿大學者Landry&Bourhis首次提出,是指出現(xiàn)在社會公共空間內(nèi)的路牌、街名、地名、廣告牌、商鋪招牌以及政府樓宇標牌等各種語言標牌(linguistic signs),由語言所共同構成的某個屬地、地區(qū)或城市群的可視性、物質(zhì)性語言景象。[3]近年來,語言景觀研究已逐漸發(fā)展成為跨學科的熱門話題之一,其研究視野也延伸至符號學、社會學、經(jīng)濟學、管理學等領域。作為社會語言學的一個研究分支,語言景觀的關注點并非語言形式本身,而是聚焦于語言標牌上的語碼選擇和編排、呈現(xiàn)和運用,論證它所折射的語言政策、社會文化、情感認同與經(jīng)濟效益等因素,闡釋話語在不同領域(如公共交通、服務行業(yè)、教育培訓等),以及不同地域(如城鎮(zhèn)街道、特色街區(qū)、旅游景點等)的社會意義和價值實現(xiàn)。
語言景觀作為游客進行視覺消費的符號資源,是旅游體驗的重要組成部分,與旅游活動及服務密切相關。圍繞著語言景觀在旅游開發(fā)和實踐中所發(fā)揮的積極作用,學界開始從宏觀與微觀的雙重角度對旅游語言景觀進行研究。在宏觀層面上,概括了旅游語言景觀的功能作用(如信息功能、象征功能等),搭建起適配的研究維度(如語言商品化框架、語言真實性框架等),提出旅游管理部門和旅游業(yè)者在追求經(jīng)濟利益的同時,須以滿足游客需求為前提,從語言形式的流通性、獨特性和真實性出發(fā)考慮話語策略和景觀設計,充分利用語言的工具屬性和文化特性為旅游業(yè)的發(fā)展帶來活力,[4]并建議設立“旅游社會語言學”(sociolinguistics of tourism)。[5]在微觀層面上,廣泛開展了針對不同國家、地區(qū)旅游語言景觀的個案調(diào)查,如國外以新加坡、馬來西亞和泰國為調(diào)查對象,描寫官方及私人領域旅游語言景觀的使用規(guī)律和國別差異,運用語言經(jīng)濟學理論分析旅游語言景觀構建中的成本與效益、供給與需求、效率與公平等因素;[6]又如國內(nèi)以某一文化旅游區(qū)域(如皖南國際文化旅游示范區(qū))為例探討全域旅游視野下語言景觀資源的保護與開發(fā)策略,[7]或以某一旅游城市(如杭州市)為例考察語言景觀在國際化旅游城市建設中的現(xiàn)狀問題及完善對策,[8]或以某一旅游景點(如廈門鼓浪嶼)為例分析語言標牌設置的語碼選擇、多語標牌的譯寫規(guī)范,并指出旅游區(qū)語言服務應合乎人性化、合法化和規(guī)范化的要求。[9]此外,由于少數(shù)民族語言文化資源所具備的地方性、稀缺性、魅力性、功能性和知識性特征,[10]不少學者重點關注少數(shù)民族語言(如納西東巴文)在旅游語言景觀構建中所發(fā)揮的作用,論述如何深化民族地區(qū)“旅游+”“文化+”的深度融合,以獲得區(qū)域旅游經(jīng)濟與語言文化發(fā)展的“雙贏”。[11]
隨著語言景觀研究的深入,其研究對象及內(nèi)容也得以擴充。人們意識到旅游語言景觀的載體不僅僅是語言標牌上靜態(tài)的語言文字(包括景區(qū)導覽圖和告示語、旅游宣傳彩頁和手冊、海報橫幅和景觀小品等),公共空間不斷變化的流動性也塑造了多模態(tài)的“符號景觀”(包括景區(qū)電子顯示屏、旅游宣傳視頻、車身樓宇廣告等),使之與圖像、聲音、色彩等非語言符號密切關聯(lián)。[12]此后,研究范疇還拓展至網(wǎng)絡虛擬空間,旅游官方網(wǎng)站、微博和微信的話語建構與平臺建設成為討論的熱點,研究指出應充分運用互聯(lián)網(wǎng)新興媒介,建立旅游在線服務平臺,制作面向國際推廣的旅游宣傳片。[13]同時,在網(wǎng)絡技術和數(shù)據(jù)采集的創(chuàng)新推動下,開始探索通過跨語言大數(shù)據(jù)平臺的標準化建設,完善旅游語言景觀的設計規(guī)劃,提高旅游服務的整體質(zhì)量,豐富旅游產(chǎn)品的文化內(nèi)涵,提升旅游企業(yè)“走出去”的認知度,拓展新時期旅游產(chǎn)業(yè)的可持續(xù)發(fā)展空間。[14]
綜觀旅游語言景觀的研究現(xiàn)狀,呈現(xiàn)出學界與業(yè)界齊鳴、傳統(tǒng)媒介與新興媒介融合、理論探索與應用分析并存的局面。然而,目前旅游語言景觀的研究仍有待深化:一是已有研究多是針對特定的城市、街區(qū)或景點所進行的散點式個案分析,缺乏基于國內(nèi)旅游語言景觀現(xiàn)狀考察的全局性、綜合性闡釋;二是對于以文本及其符號為媒介的語言景觀系統(tǒng)搭建的話題討論力度不深,在田野筆記基礎上所做的語言景觀描寫往往忽略了語用現(xiàn)象所反映的旅游管理部門以及語言標牌的所有者、制作者和閱讀者之間的互動話語關系;三是關于語言景觀背后所折射出的創(chuàng)設機制、社會意義、經(jīng)濟價值也鮮有觸及。因此,由跨學科、跨平臺、跨行業(yè)的角度切入,圍繞旅游語言景觀體系的建構形成及其優(yōu)化策略的研究亟待開展。
在城市語言景觀的產(chǎn)生與流變中,由各種因素引起的人口遷移往往是主導力量。而對于旅游語言景觀而言,跨地域、跨文化的大眾旅游活動所帶來的大量游客短期、高頻的流入,是導致多種語言和文化匯聚形成“萬花筒”式的動態(tài)語言景觀的重要因素。
Landry&Bourhis在語言景觀研究的開篇之作《語言景觀與民族語言活力——一項實證研究》(Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An empirical study)中指出,語言景觀負載著兩大功能,即信息功能(informative function)和象征功能(symbolic function):信息功能反映的是語言的工具屬性,幫助人們了解特定場景內(nèi)的語言信息與使用狀況;象征功能投射的則是與語言本體相關的語言政策、社會心理和文化價值等,包含了語言景觀創(chuàng)建者、閱讀者的主觀意識和感知。[3]
1.信息功能:在旅游區(qū)這一特定場景中,語言是旅游活動得以順利實施的媒介,它將旅游管理方、旅游業(yè)者與游客聯(lián)系起來。發(fā)揮旅游語言景觀的基本信息功能,即運用多種語言文字為游客傳遞有效的旅游信息,表現(xiàn)在以下四個方面:指示功能(如路牌、指示牌提供景區(qū)導覽、方向指引的語言服務),行為調(diào)節(jié)功能(如告示牌、警示牌發(fā)揮規(guī)范、勸誡游客行為的示教作用),互動功能(如迎賓、提示標牌起到營造溫馨氛圍、構建和諧關系的溝通作用),認知功能(如景點介紹、商鋪廣告起到推送旅游知識和信息的宣傳作用)。[15]由此,語言景觀借助一種或多種語碼與游客形成虛擬交際,將旅游區(qū)塑造成一個以書面文字符號為載體的話語空間。
值得注意的是,決定語言標牌上語碼種類的因素主要包括:第一,游客群體的國別構成,在經(jīng)濟利益的驅(qū)動下旅游語言景觀的語碼選擇往往會向游客主體的語言需求傾斜,如根據(jù)當?shù)貧v年的旅游發(fā)展年鑒,考察游客來源國的排名情況,考慮各景區(qū)具體的游覽狀況,設置語言標牌上除國家通用語(普通話)、國際通用語(英語)之外的其他語種;第二,語言政策的相關規(guī)定,語言規(guī)劃(language planning)通常是借助行政力量來決定某種語言或文字在社會交際中的地位,即共同語的推廣和規(guī)范化、方言及少數(shù)民族語言的保護和使用等,[16]如根據(jù)國家、地方的語言文字法規(guī)條例,以及使用多語地區(qū)的旅游管理辦法,規(guī)范旅游公共場所語言標牌上的語碼選用與呈現(xiàn)方式;第三,語言資源的商品化價值,在語言經(jīng)濟(linguistic economics)的理論框架下可以通過產(chǎn)業(yè)化的運營手段對語言文化進行合理的開發(fā)利用以獲得可觀的經(jīng)濟收益,[17]如在旅游區(qū)使用富含象征意義的語言文字,彰顯其民俗生態(tài)風情、鄉(xiāng)土文化特色,積極促進文化符號向文化資本的價值實現(xiàn)。
2.象征功能:語言景觀是特定語境的多重表征,具有展現(xiàn)社會文化內(nèi)涵,揭示語言群體身份地位和情感認同等象征性符號意義。旅游區(qū)語言環(huán)境的多樣性體現(xiàn)了對具有多語背景游客的友好與包容,成為營造現(xiàn)代化、國際化城市或地區(qū)良好形象的文化名片。同時,語言文化作為旅游公共空間的人文景觀,既是旅游資源的重要形式,也構成游客旅行的美好體驗。因此,應充分意識到旅游語言景觀的資源屬性和人文特性,深入挖掘蘊含其中的多重價值,積極拓展文化旅游消費的廣度和深度,服務區(qū)域文化旅游產(chǎn)業(yè)的創(chuàng)新和發(fā)展。
(1)歷史文化價值:以古樸、雅致、懷舊等為設計風格,以楹聯(lián)、牌匾、碑刻等為物質(zhì)載體的旅游語言景觀蘊含了深厚的地域文化和歷史積淀,也描述了某一區(qū)域或社群的地名沿革、方言分布、語言地圖和文學藝術。依據(jù)國家發(fā)改委頒布實施的《國家新型城鎮(zhèn)化規(guī)劃(2014-2020年)》,“要加強歷史文化名城名鎮(zhèn)、歷史文化街區(qū)、民族風情小鎮(zhèn)文化資源挖掘和文化生態(tài)的整體保護,傳承和弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,推動地方特色文化發(fā)展。”開掘旅游語言景觀的中華文化寶貴資源,通過其中的字體選擇(如使用小篆、繁體字等),語體選擇(如使用古語詞、文言文等),內(nèi)容選擇(如介紹歷史事件、民俗文化等),并結(jié)合相應的藝術設計對語言景觀進行“再歷史化”可以展現(xiàn)旅游空間的歷史文化韻味。
(2)藝術審美價值:文字的產(chǎn)生與演變、結(jié)構與含義、使用與表達(如字形的演變、字體的選擇)浸潤著民族文化及其審美特征;以語言為載體的文學藝術作品(如民間文學、傳統(tǒng)戲劇)塑造了眾多藝術形象;旅游區(qū)公共空間含有文字、圖像等的物質(zhì)載體(如宣傳彩頁、景觀小品)對地方特色進行了“藝術化”呈現(xiàn)。由此,利用上述旅游語言景觀的多種形態(tài),突出語言文化符號的地域性、審美性和觀賞性,能促進自然景觀與人文景觀相互輝映,增進游客的感官享受,使旅游體驗更加深刻立體。而在“文旅融合”思路下通過提升旅游語言景觀的創(chuàng)意水平和藝術價值,可以進一步拓展包含文字、圖像等多模態(tài)符號文創(chuàng)產(chǎn)品的開發(fā)與經(jīng)營、展示與銷售,建設功能復合的多種新型業(yè)態(tài)(如小劇場、咖啡館、文創(chuàng)商店、精品書店等)的消費聚集地。
(3)符號資源價值:按照旅游區(qū)語言標牌上所呈現(xiàn)的語碼數(shù)量,可分為單語標牌、雙語標牌和多語標牌。場所符號學(place semiotics)認為,當標牌上所使用的語碼為兩種及以上時,就會產(chǎn)生優(yōu)先語碼(preferred code)和邊緣化語碼(marginalized code),二者在字體大小、置放方式上表現(xiàn)出顯著差異。[18]目前,英語以其廣泛的工具性及國際影響力成為世界通用語(lingua franca)。為發(fā)揮英語的信息功能以滿足外國游客的語言需求,也為了塑造旅游區(qū)現(xiàn)代化、高端化、時尚化的國際形象,在國內(nèi)旅游語言景觀的設計與規(guī)劃中英語表現(xiàn)出較高的可見性和凸顯性。自2005年實施的《旅游景區(qū)質(zhì)量等級的劃分與評定》(GB/T 17775-2003)制定了國內(nèi)5A級景區(qū)的環(huán)境質(zhì)量評定標準,其中對語言標牌的“中英語對照說明”做了具體要求,這也表明國家旅游行政管理部門在政策層面上鼓勵5A級景區(qū)使用中文、英語及其他國家文字。
(4)商品經(jīng)濟價值:鮑德里亞(Baudrillard)認為,消費社會(consumer society)已將商品與一整套價值符號及其編織的意義相捆綁,人們的日常生活被日益商品化,而商業(yè)也不再僅僅是經(jīng)濟活動,還是文化活動、社會活動。語言景觀在旅游區(qū)文化與身份表征中的作用以及語言符號在旅游話語實踐中的功能,使其逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N商品化的語言資源。[19]由此,針對旅游語言景觀的諸多設計要素(包括語碼選擇、標牌數(shù)量、標牌外觀等)的全面分析成為進行區(qū)域旅游戰(zhàn)略和產(chǎn)品規(guī)劃的必要環(huán)節(jié)。尤其是,方言和少數(shù)民族語言的象征性被賦予旅游活動“場景真實”和“異域風格”的符號意義,參與到地方性旅游感知與旅游意象的建構行為中,并作為旅游語言景觀獨特的設計元素而被有意識地放大和突顯,以實現(xiàn)語言變體的商品化,獲取豐厚的經(jīng)濟效益。
英國學者丹恩(Dann)意識到語言在旅游活動中所發(fā)揮的積極作用,在其專著《旅游語言:社會語言學視角》(The Language of Tourism:A sociolinguistic perspective)中提到,“游客前往旅游目的地是受到了語言說服力的驅(qū)動。”[20]基于旅游語言景觀所負載的信息功能與象征功能,使其成為工具屬性、人文屬性和資本屬性相融合的有機體。同時,它所兼具的歷史文化價值、藝術審美價值、符號資源價值和商品經(jīng)濟價值,又使其成為價值高、前景大的文化旅游資源,利用其資源優(yōu)勢在開發(fā)利用、保護傳承方面的再轉(zhuǎn)換形式,可以有效實現(xiàn)顯性的經(jīng)濟價值和社會效益。
圍繞著提升國內(nèi)文化和旅游消費的質(zhì)量水平這一核心要義,《意見》從兩個方面提出了具體的實施要求:一是硬件建設,即推動旅游景區(qū)提質(zhì)擴容,更新公共設施設備以提供優(yōu)質(zhì)旅游綜合服務;二是軟件升級,即完善入境旅游環(huán)境,拓展對外宣傳渠道(含應用APP、小程序等),開發(fā)面向外國游客的旅游線路、演藝項目及特色商品,增設機場車站、景區(qū)景點、住宿餐飲、文娛購物等公共場所的多語服務項目。對標上述兩項實施目標和要求,恰與旅游語言景觀所負載的信息功能與象征功能相匹配。因此,打造科學、合理、有序的旅游語言景觀是提升文旅消費潛力、增加旅游綜合效益的一個必要手段。
但也應該清醒地意識到,相對于傳統(tǒng)自然景觀的維護和建筑景觀的營建,目前國內(nèi)景區(qū)旅游語言景觀的建設尚未得到相關管理部門的足夠重視,這也導致了不少地區(qū)現(xiàn)有的旅游語言景觀仍存在諸多欠缺。
1.規(guī)范性:2001年正式施行的《中華人民共和國國家通用語言文字法》(以下簡稱《通用語言文字法》)確立了普通話和規(guī)范漢字的法定地位,對公共服務行業(yè)以規(guī)范漢字作為基本服務用字做了明確規(guī)定,對文物古跡、書法篆刻、題詞招牌等可以保留或使用繁體字、異體字的情形也做了補充說明。目前絕大多數(shù)旅游區(qū)為方便廣大國內(nèi)游客參觀游覽,都把簡體字作為各類標牌的主要用字而將其設置為優(yōu)先語碼,并在字體大小、置放方式上進行凸顯(如書寫字體較大,處于標牌頂端、左側(cè)或中央),但也存在標牌濫用繁體字、漢語拼音拼寫不標準等現(xiàn)象。[21]此外,為改善公共服務領域英文譯寫不規(guī)范的現(xiàn)象,提高外語服務質(zhì)量和能力,2017年國家質(zhì)檢總局、國家標準委聯(lián)合發(fā)布了《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》,該標準強調(diào)譯寫應依據(jù)實際需要而非過度使用英文,規(guī)定了交通、文化、旅游等服務領域英文譯寫的原則、方法和要求。但部分旅游景觀中的外文(主要指英語)譯寫質(zhì)量不高的問題也極為突出,主要表現(xiàn)為直接用漢語拼音代替外語譯文、跨文化翻譯語言文化轉(zhuǎn)寫不當,同時音譯意譯混雜、詞形拼寫錯誤、語法語用錯誤的情況也較為普遍。[22]
2.針對性:旅游語言景觀面向的讀者主要是游客,基于他們對旅游信息獲取便捷、溝通無障礙的語言需求,及其體驗在地性文化生態(tài)以形成獨特旅游體驗的消費需求,構建旅游語言景觀所須考慮的“充分理性”(good-reasons)原則即游客的旅游動機和服務需求。[23]因此,需要調(diào)查境內(nèi)外游客對旅游區(qū)語言標牌上的中文標注和外語譯文的實際需求與態(tài)度評價。如外國游客普遍認為外語譯文有利于增進旅游認知,且有關中國文化內(nèi)容的譯文越詳細越好,但一些游客反映現(xiàn)有譯文包含不符合閱讀需求之處:一是旅游語言景觀告示牌、指示牌等的譯文往往是“不完全”或“不對等”翻譯,內(nèi)容選擇較為零散隨意;二是涉及地域文化、歷史淵源的景點介紹標牌、宣傳導覽手冊等的譯文質(zhì)量尚待提高,宜進行深度文化翻譯。[24]另外,部分旅游區(qū)多語標牌的語碼選擇、運用和排列等出現(xiàn)偏差,在漢語、英語之外,對其他語言選擇的主觀性較強,如廣西青秀山風景區(qū)的多語標牌未能與游客主體的民族、國別相對應,壯語未受到充分重視,東南亞國家語言(如泰語、馬來語、越南語)也未得到合理凸顯,故難以滿足受眾需求而導致多語服務缺乏針對性和有效性。[25]
3.整體性:近年來我國旅游消費保持持續(xù)增長勢頭,2019年國內(nèi)旅游收入達57251億元,國內(nèi)游客60.1億人次、入境游客14531萬人次,同比分別增長8.4%和2.9%。①數(shù)據(jù)來源于中華人民共和國文化和旅游部官方網(wǎng)站,https://www.mct.gov.cn。如今,我國不但是周邊國家的重要旅游客源國,也吸引了世界各國的游客前來觀光游覽。面向國內(nèi)外不同語言背景的游客,各級旅游管理部門尚未對各類旅游景區(qū)范圍內(nèi)的語言景觀狀況開展定期的、普遍的實地調(diào)查,也未委托專業(yè)研究機構或?qū)<覍W者開展跨學科、跨領域的科學論證。盡管《通用語言文字法》確定了規(guī)范漢字在公共服務行業(yè)用字中的絕對優(yōu)勢,但各地方出臺的區(qū)域性旅游服務管理辦法,對旅游語言景觀中涉及雙語或多語的使用并未做明確要求。如2006年云南省政府和麗江人民政府聯(lián)合頒布的《云南納西東巴文化保護條例》闡明了構建東巴文旅游語言景觀是當?shù)孛褡逭Z言文化保護計劃的有效措施,但2016年實施的《麗江市旅游管理辦法》并未設置專門條款對旅游公共空間內(nèi)漢語、英語和民族語言的選擇、使用和呈現(xiàn)進行規(guī)范和指導,這也在一定程度上影響了對東巴文及納西文化的開發(fā)和利用、保護和傳承。[11]類似情形也出現(xiàn)在貴州省西江千戶苗寨及其他國內(nèi)民族村寨的旅游景觀建設中。[26]同時,針對古村落、遺址公園、特色小鎮(zhèn)、歷史文化街區(qū)等語言景觀與文化遺產(chǎn)的旅游資源整合開發(fā)也亟待完善。
4.功能性:旅游區(qū)內(nèi)傳統(tǒng)的以文字呈現(xiàn)為主的解說碑、指引圖、告示牌等平面展示型語言景觀,因其內(nèi)容有限、形式單一而逐漸顯現(xiàn)出它的短板,而“多模態(tài)”(multi-modelity)旅游信息則通過文本、語音、圖像、視頻等多種形式輸出。在大力推進“互聯(lián)網(wǎng)+旅游”模式,建設智慧景區(qū)、全域旅游的背景下,文化和旅游產(chǎn)品、服務的供給不斷多元化,互動體驗式的消費項目、主題特色類的演藝產(chǎn)品持續(xù)升溫。這也給旅游區(qū)語言景觀的宣傳打造提出了新要求,自助語音講解、觸摸電子屏幕、投影動畫投放等信息傳輸渠道所具備的生動性、參與性、拓展性優(yōu)勢,有助于更新傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代表達方式,延伸旅游品牌的宣傳推廣半徑。尤其是在一些文化館、民俗館、美術館等場所的語言景觀建設中,已經(jīng)開始運用數(shù)字技術進行項目研發(fā),如設計詩歌戲曲、演藝娛樂、動漫創(chuàng)意、工藝美術等內(nèi)容的創(chuàng)意展示,通過VR、AR等技術手段還原傳統(tǒng)手工技藝的制作過程等,使得語言標識、語言文化的展現(xiàn)形式更具多樣性,語言景觀也脫離了實體語言標牌的局限,邁向智能虛擬的維度,擴大了旅游區(qū)話語構建的空間范圍。[7]
綜合考察國內(nèi)旅游語言景觀建設的基本狀況發(fā)現(xiàn),現(xiàn)階段在規(guī)范性、針對性、整體性和功能性等方面仍有待完善。為此,應聯(lián)合旅游經(jīng)濟學、社會語言學、文化人類學等相關學科拓展其理論研究的深度和寬度,而針對旅游語言服務與開發(fā)語言文化遺產(chǎn)的應用實踐也亟待開展。理論探討與應用實踐的協(xié)同推進,將為促進國家旅游語言文化資源的總體建設,以及旅游語言景觀的設計、管理和規(guī)劃提供有益參考。
2015年國家旅游局發(fā)布的《關于促進智慧旅游發(fā)展的指導意見》指出,“智慧旅游”是利用信息技術充分準確及時地感知和使用各類旅游信息,促進旅游業(yè)態(tài)向綜合型、融合型轉(zhuǎn)型升級的新動力。它以游客信息需求為導向,以旅游服務現(xiàn)代化為目標,以提升旅游消費和體驗、營銷和管理的智能化為途徑。基于現(xiàn)代媒體技術的旅游語言景觀建設,可以利用人工智能打造智慧景區(qū),發(fā)揮其對旅游信息公眾化服務、行業(yè)規(guī)范性指導的積極作用。同時作為旅游公共空間重要的人文景觀,還能利用其象征性資本效應,實現(xiàn)景區(qū)環(huán)境、社會效益和經(jīng)濟價值的全面協(xié)調(diào)與可持續(xù)發(fā)展?,F(xiàn)結(jié)合國內(nèi)旅游語言景觀的發(fā)展狀況,為其未來的優(yōu)化完善提出可行性路徑。
推動旅游區(qū)設施設備的更新?lián)Q代,促進旅游語言景觀的現(xiàn)代化建設,需要運用科技手段與創(chuàng)意設計,實現(xiàn)公共旅游標識的標準化、國際化和數(shù)字化:語言標牌、宣傳手冊、官方網(wǎng)站、公眾號平臺等旅游語言景觀物質(zhì)載體上的標識符號應符合國家語言文字法規(guī)關于公共服務行業(yè)使用規(guī)范漢字的規(guī)定,公共服務領域外語轉(zhuǎn)譯須遵循“合法性、規(guī)范性、服務性、文明性”的原則,標牌的置放、材質(zhì)、顏色、字體符合景區(qū)語言標識系統(tǒng)的規(guī)范;借助融媒體技術發(fā)展的新動能,完成規(guī)范、便捷、實用、國際通行的旅游引導標識系統(tǒng)全覆蓋,結(jié)合圖片、音像、視頻等多模態(tài)非語言符號的呈現(xiàn)方式構建多元化語言景觀,完善智慧導航、導覽、講解等語言服務系統(tǒng),建設立體化、人性化、交互化的智慧景區(qū);提升旅游語言景觀的國際化視野,建立具有國際知名度的旅游營銷平臺,開設多語旅游門戶網(wǎng)站,開發(fā)多語旅游應用APP,編寫多語宣傳手冊、視頻,以拓寬旅游外宣的輻射面和影響力。
旅游的一個重要動機是體驗目的地自然和文化景觀的新奇性,“旅游區(qū)的語言景觀構建是經(jīng)濟驅(qū)動的行為,規(guī)劃部門和旅游業(yè)者通過語言來傳達身份、傳統(tǒng)、本地特色、真實等多種符號意義,并以此作為吸引游客的文化資本實現(xiàn)經(jīng)濟目的?!盵4]可見,語言景觀作為公共空間生產(chǎn)和消費的媒介,其象征功能對于地方性文化的保持和重構具有重要意義。因此,旅游語言景觀的建設應著力體現(xiàn)“自我優(yōu)勢展示”原則,突出語言資源符號的人文性和本土性,塑造在地性的文化旅游意象,打造極具辨識度的地區(qū)旅游名片,提升旅游地的口碑和美譽度。尤其針對少數(shù)民族地區(qū)旅游語言景觀的設計與規(guī)劃,在實現(xiàn)其基本信息功能,滿足游客獲取有效信息的需求之外,應抓住民族文化的主題特色,體現(xiàn)當?shù)卣Z言景觀的審美性、地域性和唯一性,如增加民族語言文字在官方標牌(如路牌、街名、建筑名等)以及私人標牌(如店名、海報、廣告牌等)的可見性,凸顯民族文化的象征性符號,強化旅游語言景觀的地方性設計。
文化資本論認為,人類的活動和實踐都是為了追求社會權力和資源的最大化,話語作為一種象征性資本,在特定場域獲得認可后即在語言市場中獲得價值,因此獨特的語言能力可為其使用者帶來豐厚的經(jīng)濟利潤。[1]旅游開發(fā)屬于一項經(jīng)濟活動,必然對語言景觀的構建帶來影響,進而成為促動目的地語言景觀變遷的作用力。在發(fā)展全域旅游的背景下,強調(diào)空間領域、產(chǎn)業(yè)領域、管理領域及各要素的完整與完備。大力推進旅游語言景觀建設,利用其富含的多重象征功能,實現(xiàn)市場價值和效用的積極轉(zhuǎn)化,將對全域旅游資源的整合開發(fā)、旅游亮點的宣傳打造、旅游產(chǎn)品的轉(zhuǎn)型升級產(chǎn)生促進作用。如加強博物館、藝術館、圖書館、考古遺址公園、歷史文化街區(qū)等語言景觀物質(zhì)載體的建設,積極創(chuàng)新文創(chuàng)產(chǎn)品、工藝美術、演藝娛樂等衍生旅游產(chǎn)品和服務,助推語言文化的發(fā)展與傳承,提升文化遺產(chǎn)的聲望與活力。
綜上所述,旅游既是經(jīng)濟活動也是語言文化交流活動,而語言不僅是旅游活動中的交際工具,同時也是游客進行視覺消費與文化消費的潛在商品。因此,旅游語言景觀作為特定旅游場域的公共語篇,在其符號價值得以認可后即轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N符號資源,并與文化資本實現(xiàn)雙向互動?;诼糜握Z言景觀所包含的顯性信息功能與隱性象征功能,兼具歷史文化價值、藝術審美價值、符號資源價值和商品經(jīng)濟價值,它在增進旅游區(qū)的“軟實力”建設,推動文化旅游的形象塑造,構建美好和諧的旅游文化生態(tài),提升游客對旅游產(chǎn)品和服務的滿意度等方面成效卓著。旅游語言景觀的建設是政府相關部門、旅游業(yè)者、居民和游客等之間協(xié)同合作的結(jié)果,未來應以國家相關語言文字及旅游管理的法規(guī)條例為有力抓手,以“規(guī)范好、選擇好、規(guī)劃好、設計好、傳播好”為實現(xiàn)目標,構建科學開放、和諧友好的多元化旅游語言景觀體系,拓展我國新型文化和旅游產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展的廣闊空間。