亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        朱自清日記釋勘

        2021-01-29 11:41:24韓佳童
        關(guān)鍵詞:朱自清日記

        韓佳童

        (山東大學(xué) 文學(xué)院,濟(jì)南 250100)

        朱自清有記日記的習(xí)慣。據(jù)其幼子朱喬森的說法,朱自清的日記本有二十冊,分別是1924年7月28日至1925年3月底的一冊和1931年8月22日至1948年8月2日的十九冊。不幸的是,后十九冊中,“1940年2月23日至1941年1月31日的一冊,和1941年6月14日至11月8日的一冊遺失了”[1]。留存下來的朱自清日記,少部分用中文寫作,大部分用英文、日文寫作,還有極少一部分用當(dāng)時的國語拼音符號書寫。如何妥善翻譯這些外文、拼音符號,是整理朱自清日記首先面臨的問題。為此,在編輯《朱自清全集》的過程中,朱喬森聘請了李鋼鐘、王國華二人分別翻譯其中的英文、日文,并請楊張基校正。而對那些極少的用拼音符號寫就的部分,則考慮其中“大量人名與另外一些名稱”,在當(dāng)時的條件下很難譯得準(zhǔn),“暫時刪去”[2]。實際上,朱自清生前就曾對夫人陳竹隱說過,“他的日記是不準(zhǔn)備發(fā)表的”[3]。為了尊重他的遺言,朱自清逝世后,陳竹隱也只是妥善保存著它們,在幾十年的時間里,朱自清日記僅偶有零星片段公諸于世。正是因為不準(zhǔn)備發(fā)表,日記“更直率地記錄了他對許多人和事的看法”,“更多地記錄了他內(nèi)心真實的感情活動”[4],具有獨特的“真”的意義。再加上日記主人是著名的新文學(xué)作家,且長期執(zhí)教國立清華大學(xué),交游多是當(dāng)時文教名流;日記所記時間跨度長達(dá)二十多年,涉及抗戰(zhàn)、清華大學(xué)西遷、組建西南聯(lián)大等諸多重要歷史事件,其具有的價值是毋庸置疑的。

        然而,筆者在查閱江蘇教育出版社1998年3月出版的《朱自清全集》九、十兩卷所收朱自清日記的過程中,發(fā)現(xiàn)其中存在著大量的“別扭之處”,常常使人不知所云。這些“別扭之處”,有的是由于作家本人誤記,有的是由于整理過程中字跡錯識,更多的則是因為轉(zhuǎn)譯造成的舛差。好在全集問世時,編者便以謙虛的態(tài)度承認(rèn)其中難免存在差錯并熱情希冀讀者幫助指出,全集問世后二十多年的時間里,正誤的工作也一直沒有停止。2004年,周栩發(fā)表文章《朱自清日記整理錯誤舉正》,指出朱自清日記對徐中舒、錢鐘書的混譯。2015年,王曉東發(fā)表《從文人到學(xué)者:學(xué)術(shù)視野下的<朱自清全集>重修芻議與校補(bǔ)》,指出朱自清日記中的十處疏漏,并建議將刪去的拼音字母日記補(bǔ)全。此后,袁洪權(quán)又在《朱自清1934年、1935年日記誤記舉證二則》中指出朱自清對清華大學(xué)畢業(yè)典禮舉辦時間及初晤趙家璧時間的誤記,徐強(qiáng)則發(fā)表了《<朱自清全集>日記卷中的若干篇名人名辨正》《<朱自清全集>日記卷翻譯疏誤考?!贰吨熳郧迦沼浿醅幾g本與全集本比勘舉例》三篇文章,勘訂日記中錯誤多達(dá)幾十處。

        盡管如此,筆者發(fā)現(xiàn)日記中仍存在大量問題未被辨識改正。這些問題的存在,不僅影響研究者查閱使用,同時也使這件珍貴史料的可信度打了些折扣。鑒于此,特整理平時積累考訂的問題如下。整理主要集中在1931至1938年間的日記,并以日記記載時間為線,對于相仿之問題則盡量集中說明。需要提出的是,1996年安徽教育出版社曾出版姜建、吳為公編纂的《朱自清年譜》,2010年,《年譜》經(jīng)姜建修訂后由光明日報出版社再版?!赌曜V》雖非專門考訂朱自清日記錯誤的著作,但卻在事實上對日記形成一種修正。如,1935年1月20日日記記載,“下午赴朱M.S.家,參加讀詩與文學(xué)討論會”(本條日記引自江蘇教育出版社1998年3月版《朱自清全集》第九卷第339頁,后文凡涉及朱自清日記原文,均引自該版《朱自清全集》第九、十兩卷的日記編,不再一一注釋,而只在文中標(biāo)明日記的具體日期)?!赌曜V》在涉及這一天時,稱譜主“下午,赴朱光潛宅,參加朱光潛所組織的讀詩與文學(xué)討論會”[5]。對這類年譜中已經(jīng)存在“正確答案”的問題,本文不再涉及。

        一、1931年日記

        勘釋一:R先生

        1931年11月4日,朱自清記:

        羅斯小姐告訴我明天是R夫人的生日,問我是否同意給R夫人買些禮物,我同意。

        ……

        十點半鐘回來時遇見了薩科威茨(sakowitz)先生。我問他明天應(yīng)怎樣向R先生表示祝賀,他讓我在生日卡上簽名,還告訴我R夫人對我的中文署名比英文簽名更喜歡,我按她喜歡的去簽。

        次日又記:

        王先生和羅斯小姐輪流去請R夫人。他們回來說“R夫人要在浴室里過生日”,引起了一陣哄堂大笑。

        日記記載明確,11月5日是R夫人的生日。既然是R夫人的生日,就應(yīng)當(dāng)向R夫人祝賀,而不是“向R先生表示祝賀”。第一則日記中,當(dāng)“我”詢問薩科威茨(sakowitz)先生應(yīng)當(dāng)如何祝賀時,他建議“我”在生日卡上簽中文名字,原因是R夫人對“我”的中文署名比英文署名更感興趣。如果是向R先生表示祝賀,為何要格外考慮R夫人對哪種署名方式更喜歡?顯然,第一則日記中的R先生應(yīng)當(dāng)是R夫人。

        1931年8月22日,朱自清休假一年,赴歐訪學(xué)。R夫人即羅賓森夫人,是朱自清在英國的第一個房東。朱自清從1931年9月21日起搬入羅賓森夫人寓所租住,直至1932年1月4日搬出。

        勘釋二:看到女皇

        1931年11月10日,朱自清記:“在白廳看到莊嚴(yán)的議會開幕典禮。由于站在衛(wèi)隊和警察后面,只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隔窗看到女皇。儀式比較簡樸?!?/p>

        當(dāng)時的英國國家元首為溫莎王朝的創(chuàng)建者喬治五世,喬治五世為男性君主,日記中的女皇記載明顯有誤,但不知是朱自清本人誤記還是翻譯誤翻。

        二、1933年日記

        勘釋三:尤金·奧尼爾

        1933年1月14日,朱自清“為夏君閱譯稿,系尤金·奧尼爾的《奇異的插曲》(Eugene O’Neil:The Strange),不惡”。

        尤金·奧尼爾英文名有誤,應(yīng)為Eugene O’Neill。其為美國著名劇作家,曾獲1936年度諾貝爾文學(xué)獎。日記中提到的他的劇作《奇異的插曲》英文名也不準(zhǔn)確,應(yīng)為《Strange Interlude》,該劇較著名的譯本是上海中華書局1936年11月出版的王實味譯本。

        勘釋四:《高爾斯華綏之罪》

        1933年4月24日記:“晚看孫毓棠、萬家寶兩君排《高爾斯華綏之罪》,頗佳?!?/p>

        應(yīng)為高爾斯華綏之《罪》。

        據(jù)《曹禺年譜長編》,1933年春天,曹禺翻譯了英國作家高爾斯華綏的話劇《最前的與最后的》(又名《最先與最后》《罪》)。[6]緊接著,曹禺排演此劇,自任導(dǎo)演并飾演弟弟拉里,孫毓棠飾演哥哥吉斯,鄭秀飾演女主角汪達(dá)。此劇在清華大學(xué)“演了七八場,反映很好,不但清華人來看,燕京的人也來看”[7]。1933年4月29日的《清華副刊》就曾報道,“清華劇社于本月二十五日晚八時,假九一八紀(jì)念堂,公演《隧道》,《骨皮》,《罪》三劇,是晚觀眾,頗形擁擠,售得票資,共八十余元,除開支外,余欵盡數(shù)捐與本??谷諘啤盵8]。

        勘釋五:《評<雜拌兒>之二》

        1933年5月16日記:“《晨報》上有李長之《評<雜拌兒>之二》一文,頗扼要。”

        俞平伯著有《雜拌兒》和《雜拌兒之二》。李長之發(fā)表在《晨報》上的文章是評后者《雜拌兒之二》的,而不是第二次評《雜拌兒》。

        據(jù)于天池、李書編《李長之先生學(xué)術(shù)年表》,1933年5月5日“寫《雜拌兒之二》(書評),《北平晨報·北晨學(xué)園》506號”[9]。且在書評中,李長之引了俞平伯的一句話:“在爬山,一條路在崖上走,一條路在山坳里走,我自然取其后者。(頁一七三,一七四)”[10]這句話,恰好是《雜拌兒之二》所收文章《陽臺山大覺寺》里的。就連括號內(nèi)標(biāo)注的頁碼,都與開明書店1933年2月初版的《雜拌兒之二》相吻合。

        勘釋六:兩場論文考試

        1933年6月4日記載,“讀蕭滌非論文”。6月12日記:“下午考蕭滌非,余問漢武立樂府事,為所駁,甚慚,蕭得超等?!?/p>

        據(jù)清華大學(xué)檔案,蕭滌非論文考試時間是“二十二年六月十三日”,也即1933年6月13日,而非朱自清所記1933年6月12日??荚囄瘑T有黃晦聞、朱佩弦、陳寅恪、楊遇夫、劉叔雅、俞平伯、聞一多、吳雨僧、錢稻孫,論文題目是“樂府之變遷史”,評定成績時得超等,1.20分。[11]

        早在1933年3月2日,朱自清就曾記,“張教務(wù)長上午來,商量蕭滌非畢業(yè)考試事”。有必要指出,這里的畢業(yè)考試與論文考試并非一事。蕭滌非的畢業(yè)考試已于“二十二年三月十七日下午”舉行,擔(dān)任蕭滌非畢業(yè)考試委員的是朱佩弦、陳寅恪、楊遇夫、劉叔雅、俞平伯、聞一多、吳雨僧、葉石蓀、葉公超、黃晦聞??荚噷W(xué)科有:“一、中古史(音樂、政治、民俗、文化);二、中古文學(xué)史;三、《詩經(jīng)》、《楚辭》;四、文字學(xué);五、目錄學(xué)。”這次考試,蕭得中等,成績是1.0。[12]

        到了1935年2月19日,朱自清的日記中又出現(xiàn)與另一位學(xué)生的論文考試有關(guān)的內(nèi)容:“唐Y.T.先生不任霍士休的考試委員會委員。我們決定請胡適博士代替他?!笔煲院?,1935年2月28日記:“對霍士休進(jìn)行考試的口試委員會今天下午開會。進(jìn)展頗順利。馮友蘭先生指出唐代以后大量傳奇故事的淵源。唐代的傳奇故事是霍的研究題目,而這正是他論文中的大弱點,但我們卻沒有發(fā)現(xiàn)?!?/p>

        這兩處霍士休均為霍世休,為當(dāng)時清華大學(xué)中文系研究生,此前王曉東已經(jīng)在文章中指出。唐Y.T.則為湯用彤,時任北京大學(xué)哲學(xué)系教授?;羰佬莸恼撐纳婕皞髌嬷械姆鸾坦适?,而湯用彤正是此領(lǐng)域的專家。

        勘釋七:鐺吟雜錄

        1933年6月9日記,“決定暑中擬作之事?!?6.鐺吟雜錄”。

        應(yīng)為《鈍吟雜錄》?!垛g吟雜錄》,清馮班著。馮班,字定遠(yuǎn),號鈍吟,江蘇常熟人。其著《鈍吟雜錄》十卷,《正俗》《讀古淺說》《嚴(yán)氏糾謬》,多論詩之語;《家戒》《日記》《誡子貼》《遺言》《通鑒綱目糾謬》《將死之鳴》則涉及書法、小學(xué)等領(lǐng)域。此外,還有一版由丁福保輯入《清詩話》的《鈍吟雜錄》,與原著書題相同,但僅四題六則,專輯原著論樂府之語。

        勘釋八:蔡荃

        1933年9月11日,朱自清記:“文副有蔡荃《蝶戀花》二首,其一極佳?!?/p>

        朱自清日記中多次提到文副,但含義不同,有時是指沈從文主持的天津《大公報》文藝副刊,有時是指吳宓主持的天津《大公報》文學(xué)副刊,這里是后者。1933年9月11日的天津《大公報》第297期文學(xué)副刊確實刊登了兩首《蝶戀花》,但作者署名蓀荃,而非蔡荃。

        勘釋九:孫曉夢

        1933年9月15日,朱自清“飯后與孫曉夢及公超談性事”。

        除了孫曉夢,在朱自清的日記中,還多次出現(xiàn)小孟、孫小孟。如1933年10月9日,朱自清“下午入城,為孫小孟婚禮,客到不多,禮亦簡,較公超結(jié)婚日相去懸遠(yuǎn)矣”。1936年3月8日,“晚間小孟來訪。談及石蓀事”。

        其實,無論孫曉夢還是孫小孟,說的都是同一個人——孫國華。小孟也是指他,而不是某位年輕的孟姓人士。據(jù)《中國近現(xiàn)代高等教育人物詞典》,孫國華“字曉孟。山東濰縣人。1914年考入清華學(xué)校,1923年畢業(yè)。同年留學(xué)美國,入俄亥俄州立大學(xué)。1925年入芝加哥大學(xué)生理學(xué)系,次年獲碩士學(xué)位。1928年畢業(yè)于俄亥俄州立大學(xué),獲博士學(xué)位。同年底回國,任國立清華大學(xué)心理學(xué)系教授,1930年兼系主任”[13]。有時,孫國華的字也作筱孟,如梁實秋就曾在《槐園夢憶——悼念故妻程季淑女士》《清華八年》兩文中分別以孫小孟、孫筱孟來稱呼他這位“每回遇到數(shù)學(xué)月考大考……就好像是‘賈寶玉神游太虛幻境”[14]的老同學(xué)。

        勘釋十:黃耑木

        1933年10月31日記:“至中山公園觀溥心畬畫,仿宋山水確佳。又有黃耑木《尋親圖》,繪西南棧道,頗蒼老奇險,皴法用小橫線甚佳?!?/p>

        黃耑木應(yīng)為黃端木,即黃向堅,字端木。據(jù)《蘇州通史》,黃向堅乃吳縣人,生于明萬歷三十七年。其父黃孔昭,曾任云南大姚知縣。其父赴任時,黃向堅為諸生,“以應(yīng)試未隨父宦游。擅畫山水,早有文譽(yù),思親備至。順治八年,局勢稍定,即自蘇州徒步赴云南大姚尋親,輾轉(zhuǎn)萬余里,幾歷生死,艱難備嘗。十年,侍奉雙親歸,居蘇州閶門外,事跡感人至深。黃向堅手繪《尋親圖》紀(jì)實,并著《尋親紀(jì)程》《滇還紀(jì)程》等。戲曲家李玉為作《萬里圓》傳奇,刊刻《旌孝編》,歸莊為撰《黃孝子傳》?!盵15]康熙十二年,黃向堅去世。

        勘釋十一:《鳳吉公主》

        1933年12月31日晚,朱自清“觀戲曲學(xué)校戲,覺武打尚佳,《取金陵》、《風(fēng)吉公主》尤勝,然是技非戲。《瓊林宴》、《宇宙鋒》唱工尚佳,但演者年太稚,情味不出耳。”

        日記中所謂《取金陵》與《鳳吉公主》,實為同一出戲之不同稱謂?!度〗鹆辍?,一名《鳳吉公主》,前輩藝人閻嵐秋之代表作。故事梗概是元末明初,朱元璋率紅巾軍反元,兵圍金陵。元駙馬赤福壽與元將曹良臣守城,兩軍交戰(zhàn),徐達(dá)誘使曹良臣入重圍,迫其投降。赤福壽陣前遇舊交伍福,伍福勸其投降,言辭懇切。赤福壽兩難之下,自刎而死。赤福壽妻鳳吉公主得知,點動人馬,為夫報仇,陣前廝殺力盡,自殺殉節(jié)。朱元璋得金陵劇終。

        鳳吉公主是劇中主角之一,由武旦演員扮演。在十四、十五兩場中,有大段鳳吉公主迎戰(zhàn)朱元璋手下將領(lǐng)的武戲,是這出戲的一大看點。當(dāng)時,某一出戲因受觀眾歡迎,連演若干天是常事,但同一出戲在同一晚的同一場重復(fù)演出,幾無可能。再結(jié)合語境,朱自清關(guān)于1933年最后一天觀戲的記載原貌應(yīng)是這樣的:觀戲曲學(xué)校戲,覺武打尚佳,《取金陵》風(fēng)吉公主尤勝,然是技非戲?!董偭盅纭贰队钪驿h》唱工尚佳,但演者年太稚,情味不出耳。

        朱自清對這晚戲校演出的武戲部分較為滿意,并認(rèn)為《取金陵》里鳳吉公主的武戲表演尤其值得稱贊。也就是說,“尤勝”的評語針對的是鳳吉公主這一角色和這一角色的扮演者,是一個人,而不是所謂《取金陵》或《鳳吉公主》這出戲。一般來說,戲校演出多為坐科學(xué)生登臺,所以朱自清才會認(rèn)為《瓊林宴》《宇宙鋒》兩出戲“演者年太稚,情味不出”。鳳吉公主的表演“是技非戲”,過于炫技,恐怕也與演員年紀(jì)尚小,對戲的領(lǐng)會不足有關(guān)。

        三、1934年日記

        勘釋十二:婦女與文藝

        1934年1月13日,朱自清“晚應(yīng)冰心女士伉儷之招,冰心女士囑為婦女與文藝作文,共作橋戲”。

        這里的婦女與文藝并不是某個刊物的名字,而是指《女青年月刊》第13卷第3期“婦女與文藝專號(特大號)”。該專號1934年3月出版,特請冰心任編輯顧問。應(yīng)冰心之約,朱自清在這一期上發(fā)表了《擇偶記》一文,主要記述自己幾次說親經(jīng)歷及與發(fā)妻武鐘謙結(jié)親之經(jīng)過,署名佩弦。

        有關(guān)這期專號的組稿細(xì)節(jié),刊尾的《編后記》有著詳細(xì)記述,“這期的婦女與文藝專號,是以特大的姿態(tài)而出現(xiàn)?!軌蛴羞@樣的成就,最應(yīng)該感謝的,是我們的顧問謝冰心女士,她很負(fù)責(zé)任的四處征稿,從老遠(yuǎn)的北平把稿子一批批的寄來”[16]。值得注意的是,這期婦女與文藝專號上還發(fā)表了鄭振鐸的研究文章《元明以來女曲家考略》。無怪1934年4月10日,朱自清在日記中記載,“鐸交來《女青年月刊》,用楷體印,并惠稿費三元”。

        勘釋十三:余姍

        1934年2月2日日記記載:“下午至歐美同學(xué)會看唐畫……今日來名人甚多,余姍亦在,其笑如吳三妹也?!?/p>

        日記中所說看唐畫,是指唐亮的畫展。兩天之前,朱自清就曾在日記中記載“聞一多等發(fā)起為唐亮請參觀畫展,列名者十人,除公超、林徽音外皆清華人也”。

        唐亮,字仲明,清華大學(xué)畢業(yè)生。先留美,后又到巴黎國立高等美術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí),1933年回國。1934年,聞一多等人為其發(fā)起畫展。畫展以歐美同學(xué)會和清華同學(xué)會名義主辦,會場設(shè)在南河沿歐美同學(xué)會的讀書室里,自2月3日至10日連展八天。為配合展覽,還編印了題為《唐亮西洋畫展覽》的小冊子,里面收錄了參展畫作名目及聞一多評論唐亮作品的文章《論形體——介紹唐仲明先生的畫》。值得注意的是,畫展自3日開始,而日記卻記載2日看展。這是因為顧一樵、余上沅、葉公超、梁思成、林徽因、金岳霖、聞一多、李唐晏等十位發(fā)起人預(yù)先于2日下午招待新聞界人士,這天被“被約到會參觀的約有一百十人、大部分都是北平各大學(xué)的教授(尤其是清華大學(xué)的教授)和新聞記者”[17]。

        日記中所記余姍姓名不確,查當(dāng)時名人,并無余姍其人。余姍應(yīng)為俞珊,著名戲劇演員,曾在田漢領(lǐng)導(dǎo)的南國社所排《莎樂美》一劇中飾女主角,大放異彩。與聞一多、徐志摩、沈從文、田漢等均有緋聞傳出,曾嫁與趙太侔,后離婚。蔣光慈的妻子吳似鴻稱其“會彈鋼琴,會唱京戲,又會講英語,性格開朗,身材豐滿,臉相美麗”[18]。關(guān)于余姍是俞珊,在天津《大公報》的報道中也得到證實,“二日的招待會中、有一個華北(不是全國)鼎鼎大名的名人、在此不能不提提、那就是色藝俱全藝術(shù)界之后的俞珊女士”[19]。

        勘釋十四:戲曲音樂展覽會

        1934年2月18日,朱自清“至北平圖書館,看戲曲音樂展覽會,以嘉道間徐白齋畫《紗燈》(鮑仲嚴(yán)藏,有秦寬說明)最佳”。

        日記中的戲曲音樂展覽會,當(dāng)時報刊多有關(guān)注,如1934年2月19日天津《益世報》報道“籌備三月始告就緒之大規(guī)模戲曲音樂展覽會、已于今晨九時在國立北平圖書館開幕、門票每人售洋二角、先期預(yù)售者、聞已有千人左右、今晨隨時售票入門者且不計焉”[20]。

        日記中提到的“徐白齋畫《紗燈》”中的“紗燈”不應(yīng)加書名號。徐白齋,乾隆四十二年生,咸豐二年卒,著名民間畫師,擅畫紗燈畫。展覽會上展出的這組徐白齋紗燈畫,在當(dāng)時便引起不少注意,如《時報》報道稱,“其次便是所謂昆弋畫燈、亦算名貴已極了。即所謂四朝名士(生于乾隆沒于咸豐)之徐白齋所繪、而鮑仲嚴(yán)所藏、稱為海內(nèi)絕品者也”[21]。又如天津《大公報》報道,“此外并陳列鮑仲嚴(yán)所藏清嘉道間徐白齋所畫紗燈、皆為戲目……甚為精美”[22]。

        至于日記中提到的“秦寬說明”,其實不確,秦寬應(yīng)為奉寬。《時報》便載,“另有一位奉寬先生(當(dāng)是旗人)者、代為說明、鋪張得神奇名貴無比”[23]。奉寬何人?他為何會為鮑仲嚴(yán)的藏品代作說明,鋪陳造勢?二者是何關(guān)系?其實,奉寬就是鮑仲嚴(yán)本人。據(jù)著名美術(shù)史家王樹村著《中國民間美術(shù)史》,“最先收集徐白齋燈畫的是蒙族人奉寬(字仲嚴(yán),號遠(yuǎn)鶴,蒙古人,后改名鮑仲嚴(yán)。通滿、蒙文字??谷諔?zhàn)爭前任職‘北平研究院史學(xué)研究會’)”[24]。奉寬對燈畫很感興趣,1919年,經(jīng)人介紹,奉寬買來徐白齋昆弋燈畫104幅。他視為至寶,將畫從燈上取下,裝裱收藏,也就是這次展覽會上亮相的紗燈畫??上Ш髞砣哲娗秩A,奉寬所藏徐白齋燈畫半為日本人橋川時雄擄去。

        勘釋十五:《楊胖賜?!?/p>

        1934年6月10日記:“晚谷音社首次曲集,俞太太《思凡》為最佳?!稐钆仲n福》道白乃如皮黃?!?/p>

        谷音社是由清華大學(xué)中文系教授俞平伯發(fā)起,集合校內(nèi)一眾昆曲愛好者的曲社。其主要成員除俞平伯外,還有其夫人許寶馴,以及浦江清、唐蘭、陳竹隱、陶光、華粹深等人。日記中所載首次曲集,俞平伯在回憶中也曾提及:“至次年甲戌新正(廿三年)陳遂二次北來,住清校附近,浦唐汪陳及楊文輝兄均從之游。于春夏之交,發(fā)議結(jié)社,于某日夏晚在工字廳首次公開曲集?!盵25]

        日記中提及俞太太演唱《思凡》,俞太太是指俞平伯的夫人許寶馴,《思凡》則是昆曲中著名的折子戲,講述小尼姑色空突破清規(guī)戒律,追求幸福生活的故事。而緊接著提到的《楊胖賜?!?,昆曲中卻無此劇名。不過昆曲中有一出著名的《天官賜?!罚茄莩鰰r經(jīng)常上演的吉祥開場戲,而且這出戲常被簡稱為《賜?!贰=旅髟凇队崞讲c谷音社》一文中提到他曾在琉璃廠書肆購得五冊合而為一集的線裝書一套,分別是《谷音社首次曲集》《谷音社二次曲集》直至《谷音社五次曲集》。據(jù)姜文轉(zhuǎn)述,這套書記載首次曲集時演出的劇目有“《琵琶記》、《長生殿》諸劇中之一折,還有《思凡下山》,以及開場的《天官賜福》等”。[26]據(jù)此,《楊胖賜?!菲鋵嵤菞钆帧顿n?!罚礂钆盅莩摹短旃儋n?!?。而楊胖,其實就是當(dāng)時參加曲集的某位身材較胖的楊姓昆曲同好。

        勘釋十六:松堂游賞見聞

        1934年,朱自清曾兩赴北京西山松堂等地游玩,并著散文《松堂游記》記述游玩見聞。這兩次松堂之旅也均在日記中留下了記載,其中1934年6月30日記:

        此屋系大理石亭,改為居室,甚高敞明亮,中一碑,記乾隆庚午皇帝賜衾事。有一詩,序言:“駕臨健銳云梯營,此營乃去歲征金川成功之旅,又有降虜及臨陣俘虜數(shù)人習(xí)工筑于此,亦得賜食。”詩云:“猶憶前冬月,云梯始習(xí)諸。功成事師古,戈止眾寧居,實勝昭提側(cè),華筵快霽初。馂余何必惜,可以逮豚魚。”此乾隆御筆。室中額云:“策勛纘武”……

        晚背誦詩詞,余得熟誦靜安先生《蝶戀花》及吳兆騫《頎貞觀詞》,又武穆《滿江紅》詞。

        乾隆御詩序言不確。應(yīng)為:朕于實勝寺傍造室廛,以居云梯軍士,命之曰健銳云梯營。室成居定,茲臨香山之便因賜以食。是營皆去歲金川成功之旅。適金川降虜及臨陣俘番習(xí)工筑者數(shù)人,令附居營側(cè)。是日并列眾末,俾預(yù)惠焉。

        御詩正文個別字有誤?!皩崉僬烟醾?cè),華筵快霽初”中的“昭”應(yīng)為“招”。招提,民間私造之寺院也。

        乾隆所題匾額“策勛纘武”應(yīng)為“策勛績武”。

        此外,關(guān)于晚誦之詩詞,“吳兆騫《頎貞觀詞》”應(yīng)為“吳兆騫、顧貞觀詞”。吳氏、顧氏均為清代詞家,且友誼甚篤。順治十五年,吳兆騫因卷入科場舞弊案被發(fā)配寧古塔,顧貞觀四處奔走,竭力營救,并留下兩首著名的《金縷曲》。

        勘釋十七:《感覺與詩》

        1934年7月4日,朱自清“早辦公,下午讀約翰·斯皮羅《感覺與詩》(John Sparrow: Sense and Poetry)”。此后,本月8日、9日朱自清一直在讀這本書,9日讀畢“作提要”,認(rèn)為“此書雖簡單而極清晰也”。

        日記所記書名中的“感覺”一詞是對“sense”的直譯,這本書應(yīng)譯為《意義與詩》。《自由評論》1936年3月27日第17期就曾發(fā)表過葉維之的同名書評《意義與詩》。葉維之在文中提到有關(guān)這本書的信息,Sense and Petry.Essays on the Place of Meaning in Contemporary Verse.By John Sparrow.London.Constable and Co.1934。[27]從書評來看,這本書主要討論的也是現(xiàn)代詩中的意義問題,而非感覺。“現(xiàn)代派詩的難懂,大概是人人曉得的罷。斯帕婁先生這部書,是專門討論這個問題的。”“所謂‘意義’在現(xiàn)代詩中的位置如何呢?現(xiàn)代詩與從前的詩有何不同之處呢?斯帕婁先生就在他這部書中,設(shè)法解答這種問題?!盵28]

        值得一提的是,這篇書評后面還綴有梁實秋的附識,提到這篇文章刊用的幕后故事,且梁氏借題發(fā)揮,提到自己對于詩歌意義的看法:

        我個人覺得詩之所以有時候近乎“無意義”,實在是因為寫作者的思路不清楚的原故。思路清楚,則用任何手法去表現(xiàn),都可以令人明白?!跋愕咀拟披W鵡粒,梧桐棲老鳳凰枝”,實在不成為一句話,但不能以其辭句顛倒逐斥其為“無意義”,因為細(xì)加思索之后,就可以明白這兩句話除了表現(xiàn)兩個印象之外還是有其字面上的意義的。言倒而理順,則仍可以令人領(lǐng)悟;惟根本沒有清楚的思路,而又強(qiáng)要用一些漂亮的字眼堆砌饾饤,其結(jié)果必至不可通。[29]

        勘釋十八:森茨伯里

        1934年7月15日記:“檢書似失去森茨伯里《批評初史》(Saintsbrory: A Short History of Criticism)?!?/p>

        森茨伯里的英文名應(yīng)為Saintsbury,即George Saintsbury,英國著名文學(xué)史家、文學(xué)評論家。梁遇春、朱湘、朱光潛等均曾提及此人,郁達(dá)夫還曾在發(fā)表于《青年界》1933年第3卷第4期的《英文文藝批評書目舉要》一文中專門推介他的著作《History of Criticism》。

        不過梁實秋對此有不同看法,梁氏認(rèn)為,“圣次保來教授的批評史,意見很偏(偏向于浪漫派),文章極劣(簡直不堪入目,他著作極富,關(guān)于Prosody一類的亦不少,但其文筆晦澀之極)”[30]。

        勘釋十九:社會教育院會議

        1934年8月26日記:“社會教育院在開封召開會議,莊志祥先生宣讀論文《中國諺語的含義》,此文一定會使我感興趣。”

        這則日記中提到的社會教育院,實際是指中國社會教育社。中國社會教育社,1931年12月成立,是一個以“研究社會教育學(xué)術(shù),促進(jìn)社會教育事業(yè)”[31]為宗旨的學(xué)術(shù)團(tuán)體。主要成員有俞慶棠、梁漱溟、李蒸、雷沛鴻等人。抗戰(zhàn)爆發(fā)前,該社分別于杭州、濟(jì)南、開封、廣州召開了四次年會。日記所記“社會教育院在開封召開會議”,指的就是在開封召開的中國社會教育社第三屆年會。第三屆年會議程自8月17日至19日,共計三天,會場位于“開封省政府街路北省立初級中學(xué)”[32],出席社員147人,中心議題為“由鄉(xiāng)村建設(shè)以復(fù)興民族”[33]。

        在中國社會教育社1935年編的《中國社會教育社社員一覽》中,并沒有莊志祥的名字,在《中國社會教育社第三屆年會報告》中,也沒有《中國諺語的含義》這篇論文。但在《中國社會教育社第三屆年會報告》所列“論文與報告”下的“宣讀論文”一欄中,有一篇題為《從諺語格言中觀察中國民族性》的論文綱要,作者莊澤宣。日記所記“莊志祥先生宣讀論文《中國諺語的含義》”其實指的就是莊澤宣的這篇論文。

        莊澤宣,浙江嘉興人,著名教育學(xué)家。1917年畢業(yè)于清華學(xué)校,同年出洋,先后就讀于美國俄亥俄州立大學(xué)和哥倫比亞大學(xué),獲哥倫比亞大學(xué)教育學(xué)博士學(xué)位。1922年回國,先后于國立清華大學(xué)、廈門大學(xué)、國立中山大學(xué)等任教,從事民眾教育研究,著有《教育概論》、《各國教育比較論》等。莊澤宣與中國社會教育社淵源頗深。早在1932年6月11日召開的中國社會教育社理事會第一次理事會議上,莊澤宣便被補(bǔ)選為理事,同時,他又是這次在開封召開的第三屆年會的大會主席團(tuán)成員。中國社會教育社理事會理事每屆任期三年,至第三屆年會召開時,莊澤宣正好任期已滿?!氨旧缯照峦ㄖ魃鐔T改選,于第二次大會時當(dāng)眾開票。結(jié)果、鈕、孟、雷、莊、甘等五人皆獲繼任。莊先生雖再三謙辭,而以眾望所歸一致挽留?!盵34]至于莊澤宣在會上宣讀之論文,其主要內(nèi)容是通過對搜集到的三千多條諺語和近兩千條格言進(jìn)行分析,將其劃分為家庭關(guān)系、社會關(guān)系、正心修身、愛重生命、迷信、自私自利等類別,并借此來認(rèn)識“一般的民眾精神生活或中國民族性”[35]。該論文綱要還曾刊載于中國社會教育社刊行的《社友通訊》1934年8月15日第3卷第2期“本社第三屆年會特大號”上。

        勘釋二十:葉林

        1934年9月4日記:

        浦江清來訪,見到他很高興。他談了很多自己的戀愛故事,使人感到有點乏味。葉林亦來訪,對浦的嘮叨幾乎厭煩得耐不住了。葉給我看他寫的一篇論文《從心理學(xué)觀點看小說寫作》。

        1935年8月16日又記:“在葉林家晚餐。”

        這兩處葉林,說的都是朱自清的同事葉麐。

        葉麐,原名祥麐,四川古宋人。1917年考入國立北京大學(xué)哲學(xué)系,1921年赴法國里昂大學(xué)進(jìn)修,1929年獲心理學(xué)博士學(xué)位。次年回國,在國立清華大學(xué)任教,與同為北大校友的朱自清成為同事。事實上,朱自清與葉麐交往頻繁,在朱自清的日記中,葉麐的身影出現(xiàn)頻率極高。只不過,朱自清記載時多使用葉麐的字——石蓀。僅1934年6月下旬,石蓀就曾三次出現(xiàn)在朱自清日記中。1934年6月20日:“晚入城參與石蓀婚禮,濟(jì)濟(jì)一堂有二百馀人,晚歸?!?月25日:“訪石蓀,并送《蕙風(fēng)詞話》,約去松堂住三日?!?8日:“下午不能做事,至平伯處打橋,二局未終,因須至石蓀處便飯即歸?!?/p>

        葉麐拿給朱自清看的論文,發(fā)表在1934年9月15日的天津《大公報》文藝副刊第102期上,題為《由心理學(xué)的觀點試論小說中景物底寫法》,署名葉麐。

        勘釋二十一:于秉奇的婚禮

        1934年9月10日,朱自清記:“昨日下午參加岳的婚禮?!?/p>

        而前一天的朱自清日記是這樣的:

        下午進(jìn)城。

        參加于秉奇的婚禮。

        往觀蘇州社畫展,其中有很多畫是出于張氏兄弟手筆。張善孖,張爰(大千)。

        朱自清在同一天下午不可能既參觀畫展又出席兩場婚禮,顯然“岳的婚禮”和“于秉奇的婚禮”是同一場婚禮,應(yīng)當(dāng)統(tǒng)一。

        勘釋二十二:《現(xiàn)代中國哲學(xué)》

        1934年10月9日:“馮友蘭給我看他在國際哲學(xué)會議上的演講稿,題目是《現(xiàn)代中國哲學(xué)》?!?/p>

        日記中所記國際哲學(xué)會議是指1934年在捷克布拉格召開的第八次國際哲學(xué)會議,馮友蘭演講的準(zhǔn)確題目為《哲學(xué)在當(dāng)代中國》。據(jù)馮友蘭自述,“我離開蘇聯(lián),到了捷克的布拉格,參加在那里舉行的國際哲學(xué)會議第八次會議。我在國內(nèi)的時候,先用英文寫了一篇文章,題目是‘Philosophy in Contemporary China’(《哲學(xué)在當(dāng)代中國》),在這個會上念了一遍”[36]。這篇英文文章經(jīng)涂又光翻譯后,收入河南人民出版社出版的《三松堂全集》。

        勘釋二十三:N.P.L.書畫展覽

        1934年11月4日,朱自清進(jìn)城觀展:

        參觀N.P.L.書畫展覽,大部分是照片。我只對下述展品感興趣:

        1. 中世紀(jì)手稿的復(fù)制品。

        2. 維也納國家圖書館的壁畫復(fù)制品。

        3. 具有現(xiàn)代派建筑風(fēng)格的瑞士國家圖書館照片。

        從這個所謂的“書畫展覽”展品多為手稿、圖書館藝術(shù)品復(fù)制件及圖書館照片,再結(jié)合這一時間點前后當(dāng)時報刊所載北平展覽信息,可以斷定,日記中的“N.P.L.書畫展覽”,其實是世界圖書館展覽會。

        世界圖書館展覽會,由中國國際圖書館“日內(nèi)瓦總館胡天石館長發(fā)啟,向歐美各國征集展覽物品”,旨在以圖書館為“推行文化之樞紐”,“達(dá)世界文化之合作”,并“鼓勵中國圖書館事業(yè)之進(jìn)展”。[37]中國國際圖書館,始籌備于1932年。1933年,中國國際圖書館歐洲分部在日內(nèi)瓦成立,這是中國國際圖書館的主要部分,館址位于“瑞士日內(nèi)瓦莫達(dá)雷特宮,館長為胡天石”,目的是“傳播弘揚中國文化”。[38]“中國國際圖書館在此之后又在世界各地設(shè)立分部,中國之部設(shè)在上海,正式成立于民國二十三年(1934)。”[39]

        世界圖書館展覽會發(fā)起以后,原定1934年5月在上海舉辦,但“各處寄品,到達(dá)遲早不一”,因此延至雙十節(jié)方才開幕。據(jù)《民報》1934年10月12日報道,“上海中國國際圖書館所舉辦之世界圖書館展覽會、于雙十節(jié)下午三時在法界福開森路三九三號該館大禮堂舉行開幕典禮”[40]。展覽會反響熱烈,不光在上海受到關(guān)注,甚至引起華北各方請求,因此主辦方?jīng)Q定在上海展覽結(jié)束后將展品北運,“由十一月一日起至七日止在北平圖書館展覽一周”[41]。關(guān)于北平展覽情形,《民報》也有報道,“世界圖書館展覽會、一日在北平圖書館開幕以來、連日觀眾踴躍、統(tǒng)計不下二萬馀人、定七日閉幕、八日裝箱南下、并擬將展覽情形、編印???、以資紀(jì)念”[42]。報道所說??P者并未找到,但筆者找到了主辦方在上海展覽開幕時編印的《世界圖書館展覽會目錄》,北京展覽會上的參會單位及展品與上海展覽會當(dāng)保持一致。

        據(jù)《目錄》,共有國立柏林圖書館、美國國會圖書館、國立北平圖書館等十六個國家的六十六個單位參會,展品主要包括圖書館照片和館藏出版品。其中奧國(AUTRICHE)參展單位有兩家,分別是國立維也納圖書館(Bibliothèque Nationale de Vienne)和印司不魯克大學(xué)圖書館(Bibliothèque de I’Université d’Insbruck)。瑞士(SUISSE)參展單位有四家,分別是國立柏爾納圖書館(Bibliothèque Nationale de Berne)、日內(nèi)瓦公共圖書館(Bibliothèque Publique de Genève)、巴塞大學(xué)圖書館(Bibliothèque de I’Université de Ble)和徐利赫中央圖書館(Bibliothèque Centrale de Zurich)。

        勘釋二十四:《大一中文》

        1934年11月27日:“《大一中文》副刊上有篇文章,投稿者自稱是我系學(xué)生。他的論點并不太嚴(yán)肅,但指出余先生授課中講‘松柏后凋’之類的題材甚為多馀?!?/p>

        并不是“《大一中文》副刊上有篇文章”,而是副刊上有篇《大一中文》文章。準(zhǔn)確說,是1934年第42卷第6期《清華副刊》上有篇《大一國文》的文章。余先生也不是余先生,而是俞先生,即俞平伯。文章中批評俞平伯“講‘松柏后凋’之類的題材甚為多馀”的部分如下:

        為了培養(yǎng)學(xué)生發(fā)表思想的能力,于是乎有作文。作文,我不反對,但限題作文,我就不敢贊同……

        我們做作文是必須白話文言輪流著做,例如上一會俞平伯先生的文言題是“松柏后凋”,我敢推測,十人中至少有八個人是拿松柏來譬喻君子的。在教師方面,批改這千篇一律,纏了小腳,言不由衷的“今夫天下”“人生于世”的卷子,諒來頗覺氣悶;在同學(xué)方面呢,作文似乎是義務(wù),原非得已的事情,潦草塞責(zé),只求不過期交卷。

        因為時世使然,呌我們這輩人用文言文流暢地發(fā)揮自己的意見是困難的事,而況再必得在一個老套題目里打圈子!不信,你可請出題的俞先生親自來一篇文言的《松柏后凋》,看他一定做得出好文章不?[43]

        又,1936年4月13日記:“《清華周報》副刊上有一篇文章《致老師們和高年級同學(xué)》,文字很挖苦?!?/p>

        這篇文章同樣發(fā)表在《清華副刊》上,具體是1936年4月12日第44卷第1期《清華副刊》上的《寫給我們的師長和前輩》一文,署名落生。

        四、1935年日記

        勘釋二十五:《她屈從于妥協(xié)》

        開頭已經(jīng)提到,朱自清1935年1月20日日記記載,“下午赴朱M.S.家,參加讀詩與文學(xué)討論會”。接著,朱自清詳細(xì)記述了這次討論會的情形,其中提到:

        李健吾與馬小姐先朗讀王芹溪改編的劇本《她屈從于妥協(xié)》。這個中國劇本太歐化了。李先生扮演一個迂腐氣十足的舊官吏,可是他講的卻是滿嘴最時髦的幽默話,真是矛盾得可笑。馬小姐表演摩登女郎真是駕輕就熟,因其本人就是個摩登女郎。

        發(fā)生在朱光潛家的討論會,是當(dāng)時京派文人的著名聚會。沈從文就曾回憶:“北方《詩刊》結(jié)束十余年……北平地方又有了一群新詩人和幾個好事者,產(chǎn)生了一個讀書會。這個集會在北平后門朱光潛先生家中按時舉行,參加的人實在不少?!盵44]而1935年1月20日,是這個讀書會的首次聚會。從朱自清的日記中可以得知,李健吾也參加了此次聚會,并且和一位馬姓女士朗讀了“王芹溪改編的劇本《她屈從于妥協(xié)》”。那么,王芹溪何許人也?《她屈從于妥協(xié)》又是什么劇本?

        在當(dāng)時的文化名流或朱自清友好中,并沒有查到有誰姓王,名或者字是芹溪的。但在朱自清日記中,卻不止一處提到此人。如1937年11月21日日記記載:“訪王芹溪夫婦。”《朱自清年譜》中,有關(guān)朱自清這一天的活動是“訪汪敬熙夫婦”[45]。也就是說,《年譜》認(rèn)為,1937年11月21日記中的所謂“王芹溪”是對當(dāng)時著名心理學(xué)家汪敬熙的名字進(jìn)行轉(zhuǎn)譯造成的錯訛。但筆者沒有查到任何有關(guān)汪敬熙業(yè)余從事話劇創(chuàng)作、改編的資料,1935年1月20日日記中的王芹溪與汪敬熙顯然并非同一人。將目光轉(zhuǎn)回《她屈從于妥協(xié)》這部劇本,三個月以后,1935年4月19日,朱自清看了一場話劇,當(dāng)日日記記載:

        觀《她屈身求愛》(She Stoops to Conquer)。演出技巧頗佳,李導(dǎo)演得很成功。但劇本本身范圍狹窄,人物不真實。多是純血統(tǒng)之中國人,而言行乃歐洲風(fēng)度。

        這場話劇名為《她屈身求愛》,后附英文名《She Stoops to Conquer》直譯過來卻非常接近三個月前讀書會上朗誦過的劇本《她屈從于妥協(xié)》。“人物不真實。多是純血統(tǒng)之中國人,而言行乃歐洲風(fēng)度”的評價與“這個中國劇本太歐化了”簡直如出一轍。兩劇情形描述如此接近,那么,后一處日記中的李導(dǎo)演,有沒有可能就是當(dāng)時朱光潛家讀書會上朗誦劇本的青年戲劇家、導(dǎo)演李健吾?很快,筆者查到李健吾曾翻譯、執(zhí)導(dǎo)一部三幕劇《委曲求全》,該劇原劇本用英文書寫,英文名為《She Stoops to Compromise》,作者是李健吾的老師、曾任清華大學(xué)外文系主任的王文顯。其內(nèi)容主要講述一所高等學(xué)府內(nèi)部文化人的勾心斗角,情節(jié)與兩處日記記述基本吻合。此外,筆者還在1935年2月7日的《北洋畫報》上讀到一篇有關(guān)朱光潛讀書會的報道,報道中提到:

        其第一次會已于日前舉行。是日到會者計有梁任公之子梁思成及其夫人林徽音,戲劇作家李健吾,小劇院女演員馬靜蘊(yùn),小說家廢名,沈從文及其夫人,散文家朱佩弦,青年詩人林庚等?!_會時間為下午三時,最初為李健吾與馬靜蘊(yùn)對讀劇本《委曲求全》。劇本為清華教授王文顯以英文著,由李譯成中文。因李等最近將上演此劇,藉此機(jī)會作一練習(xí)。[46]

        至此了然,兩處日記中提到的《她屈從于妥協(xié)》《她屈身求愛》實際上指的都是劇本《委曲求全》(She Stoops to Compromise),而所謂“王芹溪改編”其實就是“王文顯創(chuàng)作”。

        勘釋二十六:陳廣瑤

        1935年1月21日:“教育部請李秋實與王毅去南京商討中文音標(biāo)與陳廣瑤的漢字簡化意見。我對此頗感興趣?!?/p>

        陳廣瑤應(yīng)為陳光堯。陳光堯,1906年生,陜西城固人,1933年畢業(yè)于南開大學(xué),曾為北平研究院助理員、中國文字改革委員會研究員。致力民間文學(xué),編著有《謎語研究》《歇后語選錄》等,同時倡導(dǎo)漢字簡化。曾在《語絲》1927年7月16日第140期上發(fā)表《簡字舉例》一文,以簡化漢字書寫《大學(xué)》經(jīng)文。魯迅1928年3月21日給陳光堯的回信,即與此文有關(guān)。

        古兌先生:來稿對于陳光堯先生《簡字舉例》的唯一的響應(yīng)《關(guān)于簡字舉例所改大學(xué)經(jīng)文中文字的討論》,本來極想登載,但因為文中許多字體,為鉛字所無,現(xiàn)刻又刻不好,所以只得割愛了。抱歉之至。[47]

        該信發(fā)表在1928年4月2日第4卷第14期《語絲》“本刊小信”欄目,落署“旅滬一記者”。據(jù)《魯迅全集》文后注釋,古兌是陳光堯的化名。也就是說,陳在發(fā)表《簡字舉例》之后,又托名古兌,再次撰文,自導(dǎo)自演,自答自文,以宣傳主張,引發(fā)影響。此后,魯迅與陳光堯有多次書信往來,內(nèi)容仍涉簡字。1933年10月l7日日記:“得陳光堯片并書四本?!?1936年2月19日:“得陳光堯信并詩,即復(fù)?!?1936年2月26日:“得陳光堯信?!?1936年3月20日:“得陳光堯信并《簡字譜》稿,午后復(fù)?!?1936年8月8日:“上午得陳光堯信?!盵48]

        復(fù)信二封內(nèi)容如下:

        光堯先生:

        兩蒙惠書,謹(jǐn)悉一切。先生辛勤之業(yè),聞之已久,夙所欽佩。惟于簡字一道,未嘗留心,故雖驚于浩汗,而莫贊一辭,非不愿,實不能也。敢布下懷,諸希

        諒察為幸。

        專此奉復(fù),順請

        撰安。

        魯迅上 二月十九日

        光堯先生:

        蒙惠書并眎大著,浩如河漢,拜服之至。倘有刊行者,則名利兼獲,當(dāng)誠如大札所云。但際此時會,具此卓見之書店,殊不可得,況以仆之寡陋,終年杜門,更不能有紹介之幸也。其實氣魄較大,今固無逾于商務(wù)印書館者耳。 專此布復(fù),即請

        撰安。

        魯迅 頓首 三月二十日[49]

        勘釋二十七:張星瑯

        1935年4月6日記:“郝昺衡與張星瑯來訪?!?/p>

        郝昺衡,江蘇建湖人,1915年入北大,1924年畢業(yè),師從黃節(jié)。1926年起,先后任教于廈門大學(xué)、齊魯大學(xué)、山東大學(xué)等,建國后為華東師范大學(xué)教授。

        張星瑯應(yīng)為張星烺,江蘇泗陽人。先后就讀于美國哈佛大學(xué)、德國柏林大學(xué)。1919年任國立北京大學(xué)化學(xué)系教授,后任北京大學(xué)國史編纂處特別纂輯員,1927年任輔仁大學(xué)歷史系教授。曾兼授清華大學(xué)、燕京大學(xué)等校課程,1928年清華大學(xué)成立邊疆研究會,張星烺就列名發(fā)起人之一。

        勘釋二十八:朱啟黔

        1935年7月20日:

        《大公報》藝術(shù)副刊載文論挑耳圖、周尺等,外有宋畫院論道圓與行濾者。前者系立體云煙風(fēng)景。二人之描寫方法甚中人意。后者為橢圓,底有線狀孔,殆沙漠中所用濾器歟?此朱啟黔之意見也。

        朱啟黔應(yīng)為朱啟鈐,民國政治人物,工藝美術(shù)家。

        勘釋二十九:《載酒園詩話評》

        1935年9月8日記:“讀賀黃公《載酒園詩話評》,賀喜宋詩,卻在此點上對批評者黃生加以攻擊?!?/p>

        賀黃公即賀裳,字黃公,明末清初人。著有《載酒園詩話》五卷,卷一泛論古今作詩理法,卷二論初盛唐之詩,卷三論中唐詩,卷四論晚唐詩,卷五論宋詩。與賀裳同時代的安徽歙縣人黃生,讀賀裳寫的《載酒園詩話》,于卷端批注點評。不過黃生的批語長期以來未獲流傳,民國十七年,“諸宗元始出所藏批本《載酒園詩話》,由黃氏后人黃賓虹錄出”[50]。民國二十年,神州國光社刊行影印本《黃白山先生載酒園詩話評》。

        賀裳和黃生兩人論詩有相同之處,二人均推崇唐人。但黃生之惡宋詩又超過賀裳,因此黃生常在評語中批評賀裳詆宋不能盡意,甚至認(rèn)為評宋詩本來就是多余之舉:“宋人詩總不在話下,取而雌黃之,則識趣其已先陋矣?!盵51]

        這樣再回頭看這則日記,問題就十分明顯了。首先,賀裳從未寫過《載酒園詩話評》,賀裳所著為《載酒園詩話》,《載酒園詩話評》是賀裳的讀者黃生的評語輯錄。其次,“賀喜宋詩,卻在此點上對批評者黃生加以攻擊”這一句的主語是賀裳,事件是賀裳攻擊黃生。而事實是,不是賀裳讀了黃生的詩評攻擊黃生,而是黃生讀了賀裳的詩評攻擊賀裳。翻譯之后的日記將主賓顛倒了。

        據(jù)此,這則日記的本來面目大概可還原為:讀黃生《載酒園詩話評》,黃惡宋詩,卻在此點上對批評者賀裳加以攻擊(以其惡宋不足也)。或者:讀賀黃公《載酒園詩話》,賀喜宋詩,黃生在此點上對批評者賀裳加以攻擊。不過所謂“賀喜宋詩”,也只是相對黃生而言。

        勘釋三十:《論<左傳>的可靠性》

        1935年9月28日,朱自清“讀卡爾格倫《論<左傳>的可靠性》(Kalgren:On the Authenticity of Tso-Chuan)的中譯本”。

        這則日記中提到的卡爾格倫(Kalgren),其實還有一個更為人熟知的名字——高本漢。關(guān)于高本漢,無需多作介紹。朱自清提到的他著作的英文名稱并不準(zhǔn)確,應(yīng)該是《On the Authenticity and Nature of the Tso Chuan》,載《哥德堡大學(xué)學(xué)報》1926年第32期。文章發(fā)表以后,由陸侃如翻譯為中文?!拔?陸侃如——筆者按,下同)一面口譯,衛(wèi)先生一方面便筆錄下來?!髞眈T沅君先生知道了,要求拿去給北大研究所的《月刊》充篇幅,故我再以衛(wèi)先生所記的稿子,和原書細(xì)校一遍,又請趙先生復(fù)校一遍,以期不致自誤誤人。”[52]該譯文刊登在《北京大學(xué)研究所國學(xué)門月刊》1927 年第1 卷第6、7、8 號上,題為《論左傳的真?zhèn)渭捌湫再|(zhì)》。同年,陸侃如“到上海來,胡適之先生們正新辦個新月書店”,找陸侃如約稿,“問我可有稿件給他們印。我即以此譯稿請胡先生再校一遍,拿去印單行本”[53]。單行本出版時,題目改為《左傳真?zhèn)慰肌贰?/p>

        兩年以后,1937年11月18日,朱自清又記:“讀《左傳真?zhèn)慰技捌渌?,中有中國古書真?zhèn)沃恼?,意見甚正確。附錄中有馮沅君《左傳與國語之異點》一文?!?/p>

        《左傳真?zhèn)慰技捌渌肥巧虅?wù)印書館于1936年4月發(fā)行的陸侃如翻譯的高本漢論文的小集。除了收入上文提到的《左傳真?zhèn)慰肌?,還有另外兩篇陸譯高本漢文章:《中國古書的真?zhèn)巍?The Authenticity of Ancient Chinese Texts)和《書經(jīng)中的代名詞“厥”字》(The Pronun KUE in the Shu King)。日記所記“中國古書真?zhèn)沃恼隆奔粗盖罢摺3酥?,還附錄了四篇文章,分別是胡適的《左傳真?zhèn)慰嫉奶嵋c批評》、馮沅君的《論左傳與國語的異點》、衛(wèi)聚賢的《跋左傳真?zhèn)慰肌泛汀蹲x論左傳與國語的異點以后》。

        勘釋三十一:《新機(jī)軸》

        1935年10月3日,朱自清“讀《中國的兵》和《周代的封建社會》,前者載于《新機(jī)軸》雜志”。

        當(dāng)時并沒有名為《新機(jī)軸》的雜志?!吨袊谋罚髡呃缀W?,載《社會科學(xué)》1935年第1卷第1期?!渡鐣茖W(xué)》,“國立清華大學(xué)社會科學(xué)編輯部”編。編輯部主任吳景超,成員有浦薛鳳、蔣廷黻、蕭公權(quán)等。1935年第1卷第1期第一篇論文就是雷海宗的《中國的兵》,同期還有潘光旦、陳岱孫等人的論文及吳景超、蕭公權(quán)、王化成等人的書評。這期《社會科學(xué)》的出版時間是“民國二十四年十月”,“全國報刊索引”平臺上所收這期《社會科學(xué)》是國立北平藝專的館藏品掃描件,封皮蓋有國立北平藝專圖書館的圓章,并標(biāo)明“中華民國廿四年拾月五日收到”。因此,這期《社會科學(xué)》的出版時間可以縮短到10月5日之前。而朱自清是10月3日讀到的《中國的兵》這篇文章,時間是吻合的,去除運抵國立北平藝專圖書館所需的傳送時間,這期《社會科學(xué)》出刊時間應(yīng)該就在10月1日至3日之間,甚至很可能就是月頭1日。如此短的時間,這篇文章不可能被轉(zhuǎn)載,因此可以斷定,朱自清就是從《社會科學(xué)》上讀到了雷海宗的《中國的兵》,而不是什么《新機(jī)軸》。

        五、1936年日記

        勘釋三十二:幾部電影名字

        1936年1月28日:“下午璉髣等人來訪。在城內(nèi)看《十字軍東征》。買票和進(jìn)入中天影院時發(fā)火?!?/p>

        電影《十字軍東征》,即《The Crusades》,一般譯《十字軍英雄記》。

        1936年3月29日,朱自清“進(jìn)城。在平安影院看《船長之血》,這部影片很好”。

        《船長之血》,是對《Captain Blood》的直譯,通譯《鐵血船長》。

        1937年2月28日,朱自清“到平安看《真主的花園》”。

        《真主的花園》,即《The Garden of Allah》,通譯《樂園思凡》。

        1937年5月15日,朱自清“看電影《凱瑟琳二世》,場面壯麗,但光線太弱”。

        《凱瑟琳二世》,即《Scarlet Empress》,當(dāng)時多譯為《凱塞琳女皇》。該影片由“聯(lián)美影片公司出產(chǎn),主角為小飛來伯”[54],主要講述“母儀天下面首三十君臨危邦功罪一人”[55]的俄國葉卡捷琳娜二世與彼得三世之情事及她政變登基的故事。

        勘釋三十三:兩個清華學(xué)生姓名

        1936年3月6日記:“晚開系會。會后劉鐘明、張英超等要求我免去他們西方文學(xué)史的必修課程,拒絕之。”

        劉鐘明,男,云南昆明人,1909年生,1934年本科三年級時轉(zhuǎn)入清華大學(xué)中文系,1936年畢業(yè)。其畢業(yè)論文《有關(guān)云南之唐詩文》,獲陳寅恪“收集之材料可稱完備,且考證亦甚審慎”,“近年清華國文系畢業(yè)論文中如此精密者尚不多見”[56]的評語。

        張英超則應(yīng)為張彥超,清華大學(xué)中文系學(xué)生,1932年入學(xué),1936年畢業(yè)。

        又,1938年9月1日記:“高年級學(xué)生今天出發(fā)。任夫山向我道歉?!?/p>

        任夫山應(yīng)為任福善,清華大學(xué)社會系學(xué)生,抗戰(zhàn)爆發(fā)后隨校西遷,1938年8月畢業(yè)。也許任福善與朱自清曾有過矛盾,畢業(yè)之際,任福善向朱道歉,讓曾經(jīng)的不愉快瓦解冰消。

        勘釋三十四:抄寄日記

        1936年4月5日,朱自清“抄一段一九三三年的日記,將寄給《力報》?!?/p>

        抗戰(zhàn)前后,湖南、廣西、貴州先后出現(xiàn)過多家《力報》。但究其始源,則不得不談與著名報人嚴(yán)怪愚關(guān)系密切的長沙《力報》。1936年9月15日,長沙《力報》創(chuàng)刊,社長雷錫齡,嚴(yán)怪愚為記者兼副刊編輯。1938年11月,《力報》遭大火,遷邵陽,稱為邵陽《力報》。辦報人馬多為原來班底,總經(jīng)理由張治中秘書張稚琴擔(dān)任。邵陽《力報》敢言敢報,“最值得稱道的是它在國內(nèi)第一個披露汪精衛(wèi)叛國投敵的消息,震動全國。1940年5月13日,多次受到警告的邵陽《力報》終為薛岳下令查封”[57]。也正是在這段時間,《力報》編輯人馬發(fā)生分裂,張稚琴帶走報社部分人手在桂林創(chuàng)辦桂林《力報》。雷錫齡出走衡陽并于1940年7月1日創(chuàng)辦衡陽《力報》。衡陽陷落,遷貴陽,戰(zhàn)后回衡陽復(fù)刊,一直發(fā)行至1949年11月。朱德齡、嚴(yán)怪愚等人則于1943年6月10日創(chuàng)辦沅陵《力報》,繼承長沙、邵陽《力報》的敢言傳統(tǒng)?!?945年8月底,該報一部分工作人員奉準(zhǔn)回到長沙,10月8日恢復(fù)出報,至少出版至1948年11月19日。”[58]此外,1947年7月1日至9月6日,貴陽還曾短暫發(fā)行過一版《力報》,屬抗戰(zhàn)時遷貴陽的《力報》之余脈。

        從時間就能看出,朱自清要抄的這段“一九三三年的日記”,不可能是寄給上述任何一家《力報》。朱自清真正寄往的是和《力報》同音不同名的《立報》。就在十幾天前,1936年3月21日,朱自清還曾在日記本上剪貼了一首名為《兆豐公園晚坐》的舊體詩。這首詩就是刊載在《立報》上的。[59]

        《立報》,現(xiàn)代著名小型報,由成舍我聯(lián)合友人創(chuàng)辦。1935年9月20日在上海正式創(chuàng)刊,先為4開1張,后改4開1張半,旗幟鮮明致力報紙大眾化。“像成舍我一樣,《立報》的編輯大多來自社會底層,對勞苦大眾有著天然的親近感,在以后的新聞工作中又與他們多有接觸,加深了這種情感(薩空了因之稱他們?yōu)椤嗳恕颉嗯笥选?。這正是“報紙大眾化”得以實施的思想基礎(chǔ)?!盵60]正因為《立報》文稿通俗,內(nèi)容豐富,編排新穎,定價低廉,在當(dāng)時廣受歡迎。再加上該報立場進(jìn)步,宣傳抗戰(zhàn),“在上海‘八一三’抗戰(zhàn)時,銷售量達(dá)到20萬份,創(chuàng)當(dāng)時國內(nèi)報紙的最高紀(jì)錄,成為當(dāng)時小型報中最有影響的報紙”[61]。1937年11月25日,因日軍侵占上海,《立報》被迫???。1938年4月1日,《立報》在香港恢復(fù)出版,后因日軍襲港,于1941年12月14日???。1945年10月,《立報》在上海重出,至1949年4月30日上海解放前夕???。

        朱自清所說“一段一九三三年的日記”,其實是指他1933年2月22日日記的節(jié)選。這段日記以《<近代史詩>——讀書筆記》為題發(fā)表在1936年4月11日《立報》言林副刊上,署名朱自清。其文如下:

        葉公超先生以Poet Lore第四十卷(一九二九年)見示,中有Harold King作《想象中的近代史詩》(The Modern Epic-A Speculation)一文,頗多新義。略謂史詩一體久已死去,Milton與Speneser欲恢復(fù)之。Milton勉有所就Speneser則竟無成。史詩死去之故,或謂系文明不同;今世已非英雄時代,一般人對神話制造亦已無趣味。誠然,吾人已漸不重個人英雄而重群體。如前者大戰(zhàn),得名者往往為某隊士卒而非其將領(lǐng)。然林肯,俾士麥等固為出群之才;并世猶有列寧亦其儕輩。此等人吾人許為天才而非英雄;(即拿翁亦然。此等人亦未嘗無人為制造神話)今日之英雄,乃制度(Institution)也,非人也。

        或又謂英雄須代表文明,非破壞者革命者之謂。而近代人復(fù)雜多變,勢難約為一類(Type),史詩貴在約,不能約,失其用矣。然而不然,真英雄乃群體(Concourse)。但如火車站者,雖為群體,而已成就,無生長,不足為史詩材料;足為史詩材料者,其惟工廠與銀行乎?

        近代生活復(fù)雜,韻文殆不足用?!敖吩姟?,體將近于散文。蓋散文應(yīng)用已久,變化甚多也。雖然,史詩當(dāng)有太羹玄酒之味,宜簡不宜繁,宜舉大端(Large unities)而遺細(xì)節(jié)(Minor confusions)?!獪?zhǔn)此而論,小說之表現(xiàn)近代生活,或竟不如電影之直截爽快,不事鋪張也。

        文末乃舉紐約第五街中夜之景,為所謂“近代史詩”示例焉。[62]

        文章末尾標(biāo)記“四月六日寄自清華大學(xué)”,也就是朱自清抄日記的第二天。

        《朱自清全集》第九卷收錄的這一天日記相關(guān)部分如下:

        晚讀《重讀詩》(Poet Lone)第四十卷(一九二九年)中哈羅德·金的《現(xiàn)代史詩探索》(Harold King:The Modern Epic-A Speculation)一文,頗多新意,略謂史詩一體久已死去,彌爾頓(Milton)與斯賓塞(Speneser)欲恢復(fù)之,彌爾頓勉有所就,斯賓塞無所成。史詩死去之故,人之文明不同之故。今世已非英雄時代,一般人對神話制造亦無趣味。誠然,吾人已漸不重個人英雄而重群體,如前次大戰(zhàn),得名者往往為某隊士卒而非其將領(lǐng),然林肯、俾士麥等因為出群之才,并世猶有列寧亦其儕輩,此等人吾人許為天才而非英雄(即拿翁亦然,此等亦未嘗無人為制神話),今日之英雄乃制度,非人也(Institution)。

        或又謂英雄須代表文明而非破壞者、革命者之謂,然近代人復(fù)雜多變,勢難約為一類(Type)。史詩貴在約;不能約,失其旨矣。然而不然,真英雄乃群體(Cencourse)也,但如火車站雖群體而已成就生長,不足為史詩材料,為史詩材料者,其惟工廠與銀行乎?

        近代生活非常復(fù)雜,韻文殆不足用,現(xiàn)代史詩體(Modern Epic)將近于散文,蓋散文應(yīng)用已久,變化甚多。雖然,史詩當(dāng)有太羹玄酒之味,宜簡不宜繁,宜舉大端而遺其細(xì)節(jié),以此論之,小說之表現(xiàn)近代生活,或竟不如電影之直截爽快,不事鋪張耳。

        文末舉中夜紐約第五街之景,為所謂現(xiàn)代史詩(Modern Epic)之示例焉。

        兩相對比,不難發(fā)現(xiàn)差別處不少。其中有些是朱自清“抄出正式發(fā)表時已有多處不同程度的修改,值得注意的一處是開頭增添的說明:‘葉公超先生以Poet Lore(《詩歌》——筆者注)第四十卷(一九二九)見示’”[63]。有些無關(guān)緊要,如 “文末舉中夜紐約第五街之景”與“文末乃舉紐約第五街中夜之景”。且這類差別,有可能也是朱自清投寄時通覽潤色所致。還有一些是翻譯的不同,如“《想象中的近代史詩》”與“《現(xiàn)代史詩探索》”,“為所謂‘近代史詩’示例焉”與“為所謂現(xiàn)代史詩(Modern Epic)之示例焉”。

        據(jù)《編后記》,朱自清這一天的日記是用中文寫的。朱自清讀的Harold King的文章是英文文章,如果朱自清日記原文是以“《現(xiàn)代史詩探索》(Harold King:The Modern Epic-A Speculation)”這樣英漢雙文的形式來記載這些書名、人名等名詞,那他在投寄發(fā)表時便沒有必要將這些名詞重新翻譯一遍,尤其沒有必要將現(xiàn)代一律改譯近代?,F(xiàn)代與近代,明顯是不同譯者對同一個名詞Modern的不同翻譯。朱自清日記原文中的部分名詞,很有可能是照錄英文,沒有翻譯。而兩種不同的漢語表述,分別是朱自清本人1936年4月5日給《立報》投稿時翻譯的,編者整理出版朱自清日記時請譯者翻譯的。如倒數(shù)第二段中的“Modern Epic”,便是朱自清日記原文,朱自清在投稿時將其翻譯為“近代史詩”,整句話為:“‘近代史詩’,體將近于散文。”而譯者將其翻譯為“現(xiàn)代史詩”,且錯斷句讀,這句話變成:“現(xiàn)代史詩體(Modern Epic)將近于散文?!庇秩纭癕ilton與Speneser欲恢復(fù)之”,也是朱自清日記原文,朱自清在投稿時沒有翻譯這兩個人名,但到了整理日記時,譯者將其翻譯,同時以括號標(biāo)注原名,這才成為“彌爾頓(Milton)與斯賓塞(Speneser)欲恢復(fù)之”。

        還有一種導(dǎo)致差別的情況,則是《全集》中的日記存在錯誤(有可能是日記手稿本身有錯,有可能是對手稿的誤識誤抄),而朱自清發(fā)表在《立報》上的日記,經(jīng)過本人梳理、修訂,更為準(zhǔn)確,恰好給了我們勘對糾正的機(jī)會?!癙oet Lone”系誤識“Poet Lore”?!癈encourse”應(yīng)為“Concourse”?!叭涣挚?、俾士麥等因為出群之才”應(yīng)為“然林肯,俾士麥等固為出群之才”?!凹茨梦桃嗳?,此等亦未嘗無人為制神話”漏一“造”字。“但如火車站雖群體而已成就生長,不足為史詩材料,為史詩材料者,其惟工廠與銀行乎”漏字,句讀錯誤,文意不通;“但如火車站者,雖為群體,而已成就,無生長,不足為史詩材料;足為史詩材料者,其惟工廠與銀行乎”則為正解。

        開頭已經(jīng)說過,即便是朱自清用中文寫的日記,讀來也覺得有不少“別扭之處”,這便是一例。好在這段日記曾經(jīng)發(fā)表過,我們得以《立報》版勘對重訂。然短短五百字,訂出幾多問題。更多的日記無他版可對可勘,要解決那些日記里存在的問題,恐怕只有對朱自清的日記手稿重新識讀才行。

        勘釋三十五:P.W.與P.K.

        1936年7月6日日記:

        ……

        乘火車南去,陳先生、文藻與隱送行。文藻謂P.W.聞干娘之棺木巳備而大慍怒。他寫信給P.K.,責(zé)其未告此訊,只催其匯寄喪葬費。后悔使聞知此消息。我原意要他們放心:庶母去世時花費可較預(yù)計者少,詎料他們對此事竟大動肝火。

        1936年5月28日,朱自清的母親周綺桐去世,5月31日,朱自清接到父親發(fā)來的信,7月6日,回?fù)P奔喪。這則日記里記的,正是正是朱自清離京赴揚時的情景。從中不難得知,在離別送別之際,朱自清從文藻那里聽到一些有關(guān)P.W.與P.K.產(chǎn)生矛盾的消息,并為此心傷。文藻,是朱自清二弟朱物華之妻。

        從朱自清轉(zhuǎn)述文藻的話中,可以得出這樣一條關(guān)鍵消息:P.K.曾向P.W.催要喪葬費。

        此時,朱自清的母親逝世不久,文藻的話又說在送朱自清回?fù)P奔喪之際。弟媳送大哥回家奔喪,難免要聊到母親的喪事。有理由相信,這里提到的喪葬費,就是剛剛?cè)ナ啦痪玫闹熳郧迥赣H的喪葬費。P.K.曾向P.W.催要喪葬費,顯然P.K.認(rèn)為P.W.有義務(wù)支付這筆喪葬費。那何人才有義務(wù)為一個逝者支付喪葬費?一般來說,肩負(fù)生養(yǎng)死葬義務(wù)的逝者子女是最應(yīng)該為逝者支付喪葬費的。結(jié)合話是從朱自清的二弟媳文藻口中說出,再加上日記中所使用的字母代稱,可以斷定,P.W.是指朱自清的二弟朱物華。朱物華,字佩瑋,1902年生。而P.K.,則是指朱自清的三弟朱國華。朱國華,字佩珂,1907年生。

        1936年5月30日,在朱自清接到父親發(fā)來的母親去世消息的前一天,朱自清曾接到“三弟信,謂母病日益嚴(yán)重,急需款”。1936年7月11日,朱自清返家后的日記也記載他見到了三弟朱國華:“三弟為述母夢?!痹俳Y(jié)合這則日記中提到的催要喪葬費,置辦棺木,基本可以確定,在母親周綺桐逝世前后,三弟朱國華一直在揚州老家。在大哥、二哥遠(yuǎn)游的情況下,守護(hù)著病重的母親,料理著家事。母親去世以后,他曾向二哥朱物華去信催要喪葬費,并且?guī)椭赣H為母親置辦好棺木,但不知何故,他沒有把這件事同二哥商量。而當(dāng)朱物華得知棺木已備,大動肝火。在朱自清動身回?fù)P奔喪時,前來送行的朱物華妻子文藻將這件事告訴了朱自清。

        那么,三弟國華沒有把為母親置辦棺木的這件事同二哥朱物華商量,朱物華又是怎么知道棺木已備的呢?答案是朱自清告訴他的。這正與日記中“后悔使聞知此消息。我原意要他們放心:庶母去世時花費可較預(yù)計者少,詎料他們對此事竟大動肝火”相符。置辦棺木的事情揚州方面雖然未同老二物華商量,但父親或朱國華卻把這件事告訴了老大朱自清,并且是連帶具體花費一起告知。朱自清知道以后又告訴了二弟物華夫婦:為母親置辦棺木的花費并不像想象中那樣多。朱自清告訴二弟夫婦,本意是讓二弟夫婦放心,沒想到反而觸發(fā)了二弟三弟之間的矛盾。“詎料他們對此事竟大動肝火”,這里的“他們”,指的就是物華、文藻夫婦。至于日記中所謂“干娘”“庶母”,是翻譯之問題,其實指的都是朱自清兄弟三人的生母周綺桐。

        勘釋三十六:汪裕奉

        1936年7月17日記:“獨游西湖。汪莊(汪裕奉)甚佳,地狹有亭八座,且式樣各異?!?/p>

        上條提到,1936年5月28日,朱自清母親周綺桐去世。7月6日,朱自清回?fù)P州奔喪。為母出殯后,12日赴上海,16日抵杭州,19日離杭北返。在杭期間,朱自清和四妹朱玉華夫婦游覽了西湖、理安寺等名勝。汪莊是西湖景區(qū)內(nèi)著名景點,位于南屏山雷峰北麓。建造者汪惕予,著名徽商,汪裕泰茶莊第二代掌門人。汪莊是他的別業(yè)。據(jù)此,“汪裕奉”應(yīng)作“汪裕泰”。

        勘釋三十七:闕特勒碑及唐苾伽可汗碑

        1936年9月13日記:“參觀北平研究院及北平圖書館的拓片展覽會。……看闕特勒碑及唐苾伽可汗碑?!?/p>

        據(jù)天津《大公報》1936年9月10日報道,“國立北平研究院、昨日上午九時在中海懷仁堂西四所該院總辦事處舉行七周年紀(jì)念大會”,作為紀(jì)念活動的一部分,“今日上午九時至下午六時、開放各研究所、并自今日起至十三日止在懷仁堂博物館舉行拓片展覽會”。[64]朱自清就是于展覽最后一日前去參觀的。

        所謂“闕特勒碑”“唐苾伽可汗碑”,前者名稱不確,應(yīng)為“闕特勤碑”,后者一般作“毗伽可汗碑”。

        闕特勤碑,1889年被俄羅斯伊爾庫茨克地理學(xué)會探險隊隊長、考古學(xué)家雅德林采夫(N.Yadrintsev)在今蒙古境內(nèi)和碩柴達(dá)木地區(qū)的科克辛一鄂爾渾河河畔發(fā)現(xiàn)。此碑建于公元732年,是當(dāng)時的突厥第二汗國毗伽可汗為紀(jì)念其前一年去世的弟弟闕特勤而立?!笆乃拿婢逃形淖郑柨虧h文銘文,上題‘故闕特勤之碑’的漢文楷書碑額,碑文字體為隸書,十四行,行卅六字,其他各面均為古突厥文?!盵65]闕特勤去世后,唐玄宗曾派人吊祭,上述漢文碑額正是玄宗親筆所書。毗伽可汗碑,與闕特勤碑同時發(fā)現(xiàn)于鄂爾渾河河畔。毗伽可汗,本名默棘連,即上文闕特勤之兄。公元716年在弟弟闕特勤幫助下登上汗位,公元734年被人毒死。唐玄宗派人吊祭,“建立碑廟,并使史官書寫碑文(漢文部分)。此碑的突厥文由其侄藥利特勒撰寫”[66],碑文主要記述了毗伽可汗一生的光輝偉跡。

        此外,兩碑均立于唐代,只于后一碑名前加標(biāo)朝代亦有所不妥。

        勘釋三十八:《T.S.艾略特》

        1936年12月10日,朱自清“稍有閑暇,讀米爾斯基(P.Mirsky) 的詩《T.S.艾略特》”。

        T.S.艾略特,英國詩人,以《荒原》廣為人知。米爾斯基,全名德米特里·彼得羅維奇·斯維亞托波爾克·米爾斯基,是著名的文學(xué)批評家、文學(xué)史家,著有《俄國文學(xué)史》。

        從二人身份便可以得知,朱自清讀的不可能是米爾斯基寫的詩《T.S.艾略特》。朱自清讀的應(yīng)是米爾斯基寫的評論T.S.艾略特的詩歌的文章。1936年8月1日出版的《文季月刊》第1卷第3期就有一篇名為《T.S.艾略忒與布爾喬亞詩歌之終局》的評論文章,作者D·S·Mirsky,即米爾斯基,譯者署名羅莫辰。

        六、1937年日記

        勘釋三十九:《歸窗一元圖》

        1937年3月17日記:“最近在沈君處見蕭云從的《歸窗一元圖》手卷。此畫活潑而不瑣碎?!?/p>

        按:蕭云從有《歸寓一元圖》傳世,無《歸窗一元圖》。

        勘釋四十:《風(fēng)格問題》

        1937年4月22日:“朱孟實作《詩與散文》講演?!谌椫兄煸妹椎聽栴D·默里(Midleton Murry)的《風(fēng)格問題》里的話。默里認(rèn)為在任何形式中都沒有內(nèi)在的價值?!?1937年8月19日記:“讀完米德爾頓·默里的《風(fēng)格問題》(Midleton Murry:The Problem of Style),是部名著,有許多正確的論據(jù)?!?938年9月24日又記:“開始作默里的《風(fēng)格問題》筆記?!?/p>

        日記中提到的米德爾頓·默里的英文名有誤,應(yīng)為Middleton Murry,即John Middleton Murry,英國二十世紀(jì)早期重要的文學(xué)批評家,新浪漫派代表人物,曾任《雅典娜神廟》(Athenaeum)和《泰晤士報文學(xué)增刊》(Times Literary Supplement)主編。早在1921年,沈雁冰就曾在《小說月報》第12卷第4號上發(fā)表文章《梅萊(Murry)的文學(xué)批評》介紹他的新作《文學(xué)之面面》(Aspects of Literature)。書名《風(fēng)格問題》是對《The Problem of Style》的直譯,此書一般譯作《語體問題》。

        勘釋四十一:顧炎武的《閻百詩》

        1937年4月25日記:“胡博士作‘關(guān)于現(xiàn)代中國歷史與??毖芯恐鹪础闹v演。他不同意說利瑪竇帶來了研究的方法。認(rèn)為顧炎武的《閻百詩》是受焦竑的《筆乘》之影響?!?/p>

        末一句應(yīng)為:認(rèn)為顧炎武和閻百詩是受焦竑《筆乘》之影響。

        閻百詩,即閻若璩,字百詩,是與顧炎武齊名的考據(jù)學(xué)家。早在1928年,胡適在《治學(xué)的方法與材料》一文中就曾提出:“科學(xué)的方法,說來其實很簡單,只不過‘尊重事實,尊重證據(jù)’。在應(yīng)用上。科學(xué)的方法只不過‘大膽的假設(shè),小心的求證’?!櫻孜溟惾翳车姆椒?,葛利略(Galileo)牛敦(Newton)的方法,是一樣的:他們都能把他們的學(xué)說建筑在證據(jù)之上。……顧炎武,閻若璩規(guī)定了中國三百年的學(xué)術(shù)的局面;葛利略,解白勒,波耳,牛敦規(guī)定了西洋三百年的學(xué)術(shù)的局面?!盵67]

        勘釋四十二:《白云江樹圖》

        1937年5月8日記:“應(yīng)張瑋邀午餐。張系收藏家,以董其昌之丈馀大幅草書及藍(lán)瑛《白云江樹圖》為最稀有?!?/p>

        藍(lán)瑛有《白云紅樹圖》傳世,無《白云江樹圖》。

        七、1938年日記

        勘釋四十三:《陳三立的詩》

        1938年3月22日,“讀一九三八年二月《天下月刊》上H.H.胡所寫《陳三立的詩》”。

        《天下月刊》指的是英文刊物《T'IEN HSIA MONTHLY》,《陳三立的詩》指的是發(fā)表在該刊1938年2月第6卷第2期上的《Chen San-li,the Poet》,H.H.胡是胡先骕。

        勘釋四十四:毛玉坤

        1938年5月19日:“福田、公超歸。常委會決議:國文系和西語系各留一位教授在昆明。陳福田再去昆明,以毛玉坤代之?!?/p>

        毛玉坤應(yīng)為毛玉昆,時為西南聯(lián)大外文系教師。在1937年的《長沙臨時大學(xué)教職員名錄》中,查到其為清華大學(xué)外文系教員。[68]1938年度《西南聯(lián)大各院系第一年級共同科目一覽表》則顯示其負(fù)責(zé)文學(xué)院外文系“英文一(讀本)”“英文一(作文)”的部分課程。[69]據(jù)吳宓日記,毛玉昆在西南聯(lián)大蒙自分校授課時還曾遭遇學(xué)生罷課風(fēng)波,“Mlle黃偉惠在滬與毛玉昆結(jié)婚,至昆明,欲在聯(lián)大授課而未得也。毛君在蒙自授二年英文,又遭學(xué)生罷課,久乃解決”[70]。

        勘釋四十五:S.K.陳及其他

        1938年5月23日:“下午開校委會。S.K.陳提出課程協(xié)作問題,但樊批評他有意擺教務(wù)長架子。”

        S.K.陳何人?S.K.陳乃陳岱孫,時任西南聯(lián)大蒙自分校教務(wù)分處主任,即日記中的“教務(wù)長”。樊為樊際昌,時任西南聯(lián)大蒙自分校校務(wù)委員會主席、總務(wù)分處主任。

        西南聯(lián)大成立初期,因校舍不夠,文法學(xué)院暫設(shè)蒙自,上文中提到的校委會,即是蒙自分校校委會。據(jù)北京大學(xué)檔案,1938年4月19日,西南聯(lián)大常委會第58次會議通過關(guān)于陳總等人任職的決定,決定“請陳總先生為本校蒙自分校教務(wù)分處主任。請樊際昌先生為本校蒙自分??倓?wù)分處主任”[71]。陳總,即是陳岱孫。此時,朱自清也在蒙自,并參加分校校委會會議。據(jù)《朱自清年譜》,1938年4月5日,朱自清抵達(dá)蒙自,5月2日,當(dāng)選為分校校務(wù)委員會教授代表,5月13日,朱自清“出席蒙自分校校務(wù)委員會會議,當(dāng)選為書記。樊際昌任主席”[72]。

        此外,朱自清日記中還存在幾處未能完全翻譯過來的人名。如1938年2月15日:“陳與馮昨自長沙來,上午來訪,他們帶來一份Y.R.趙敘述從長沙到昆明旅途詳情的抄本。” Y.R.趙為趙元任。1937年7月14日:“今晚開教授會。F.T.陳與沈弗齋口角?!贝撕髷?shù)月,F(xiàn).T.陳或F.T.在日記中多次出現(xiàn),皆指陳福田。

        勘釋四十六:柳先生

        1938年12月12日記:“赴沈的晚餐會。遇蔡元培先生的女婿柳先生。”

        蔡元培一生有過三次婚姻。第一任妻子王昭,為蔡元培生下蔡阿根、蔡無忌兩子。王昭去世后,蔡元培續(xù)娶黃仲玉,黃仲玉生一女威廉,一子柏齡。黃仲玉去世,蔡元培再娶周峻,二人育有二子蔡懷新、蔡英多,一女蔡睟盎。

        蔡元培共有二女,但幼女蔡睟盎生于1927年,1938年時才11歲,尚不到婚戀年齡。因此,日記中所說蔡元培先生的女婿,一定是大女蔡威廉的愛人。那蔡威廉的愛人是不是姓柳呢?不是,蔡威廉的愛人姓林,是林文錚。

        林文錚,廣東梅州人,著名美術(shù)理論家。他中學(xué)畢業(yè)以后赴法留學(xué),1924年,正在法國考察的蔡元培參觀在巴黎舉辦的國際工藝美術(shù)學(xué)展覽會,便由林文錚擔(dān)任“中國館的法文秘書,蔡元培在‘展品目錄’上寫的序言,由林文錚翻譯成法文”[73]。1928年春,杭州國立藝術(shù)院(即國立杭州藝專)成立,林文錚任教務(wù)處長。正是在杭州國立藝術(shù)學(xué)院工作期間,他結(jié)識了蔡威廉。同年,由蔣夢麟證婚,林文錚與蔡威廉在上海完婚。抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)以后,林文錚、蔡威廉隨藝專內(nèi)遷湖南沅陵。不久,“杭校奉教育部令與北平美術(shù)??茖W(xué)校合并,在沅陵改組,威廉因而去職。文錚任杭校教務(wù)長十余年,亦于是時去職”[74]。離職后,林文錚攜妻兒及老母奔赴昆明,在西南聯(lián)合大學(xué)任教,這也正是朱自清會在1938年冬天的昆明遇到他的原因。

        在1938年度《國立西南聯(lián)合大學(xué)各院系教職員錄》中,林文錚即列外文系講師之列。[75]到了1939年7月18日,國立西南聯(lián)合大學(xué)第113次常務(wù)委員會會議上,始決議“聘林文錚先生為本校外國語文系法文講師。每周六小時,其薪金暫由北京大學(xué)方面支付”[76]。

        昆明時期,蔡威廉失業(yè),全家老小僅憑林文錚一人微薄的工資養(yǎng)活,生活窘迫。同住北門街的鄰居沈從文就曾記下這個家庭的艱難境況:

        最忙的自然還是主婦。并且腹中孩子已顯然日益長大,到四五月間必將生產(chǎn)?!3?吹竭@個作母親的,著了件寬博印花布袍子,背身向外,在那小鍋小桌邊忙來忙去聽我和孩子招呼時,就轉(zhuǎn)身對我笑笑,我心中總覺得很痛苦。生活壓在這個人身上,實在太重了,微笑就是一種無可奈何的表示。意思想用微笑挪開朋友和自己那點痛苦,卻辦不到。[77]

        然而,屋漏偏風(fēng)連陰雨,來到昆明一年以后,蔡威廉竟產(chǎn)后病逝?!八赖闹苯釉蚴钱a(chǎn)后發(fā)熱,間接原因卻是無書教,無收入,恐費用多擔(dān)負(fù)不下,不能住醫(yī)院生產(chǎn),終于死去。”蔡威廉死了,給林文錚“剩下一堆畫,六個孩子”。[78]

        日記中朱自清提到是在“沈的晚餐會”上與之相遇,應(yīng)當(dāng)就是在沈從文組織的宴會上遇到沈從文的鄰居、蔡元培的女婿林文錚。至于柳先生,則顯然是林先生之錯訛了。

        八、結(jié)語

        日記作為研究作家生平活動的第一手史料正越來越受到學(xué)者的重視,但將日記納入研究視野首先便要對其進(jìn)行甄別考訂,以確??煽俊H缛舨蝗?,則建立在此基礎(chǔ)上的研究亦將隨著地基不牢而面臨倒塌的危險。以上僅考證《朱自清全集》收錄的1931至1938年部分日記中存在的錯訛。遺憾的是,因為轉(zhuǎn)譯、錯識等種種原因,《朱自清全集》收錄的日記中還存在著一些明知有誤卻又沒有任何頭緒可尋的“死疙瘩”,要解決這些問題,尚有待于相關(guān)史料的進(jìn)一步發(fā)掘,有待于對朱自清日記手稿的重新鑒讀。

        猜你喜歡
        朱自清日記
        匆匆
        清芬正氣朱自清
        華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:56:22
        朱自清致逯欽立信函之四(1945.6.25)
        學(xué)寫假期日記
        老情書 朱自清致武鐘謙
        幸福(2016年6期)2016-12-01 03:08:31
        成長日記
        里約日記
        新體育(2016年9期)2016-09-07 10:11:42
        成長日記
        成長日記
        成長日記
        欧美丰满熟妇bbbbbb| 亚洲一区日本一区二区| 成人国产av精品麻豆网址| 国产精品婷婷久久爽一下| 国产一区二区三区日韩在线观看| 亚洲一区二区三区中文字幕网| 国产乡下三级全黄三级| 国产精品久久久久久麻豆一区| 在线观看av片永久免费| 亚洲国产一区二区网站| 亚洲欧美日韩另类精品一区| 国产 国语对白 露脸| 亚洲人成网站在线播放小说| 午夜视频一区二区三区播放| 东京热无码av一区二区| 中文幕无线码中文字蜜桃| 久久迷青品着产亚洲av网站| 日本a级一级淫片免费观看| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 亚洲免费观看网站| 日本激情一区二区三区| 日本精品一区二区三区二人码| 亚洲av无码av制服另类专区| 麻豆变态另类视频在线观看| 最好的99精品色视频大全在线| 亚洲熟妇无码av在线播放| 欧美性开放bbw| 亚洲一区精品中文字幕| 亚洲精品久久蜜桃av| 成人毛片无码一区二区三区| 欧美亚洲国产日韩一区二区三区| 人妻少妇中文字幕av| 亚洲成av人综合在线观看| 日韩精品无码一区二区中文字幕| aⅴ色综合久久天堂av色综合| 伊人加勒比在线观看视频| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 亚洲AV成人无码久久精品在| 国产精品麻豆一区二区三区| 色欲综合一区二区三区| 91视频88av|