亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析會展翻譯中的問題及對策

        2021-01-27 12:05:27張垚河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院
        消費導(dǎo)刊 2020年3期
        關(guān)鍵詞:信息

        張垚 河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院

        近年來,經(jīng)濟社會快速發(fā)展,國內(nèi)外交流越來越深入,隨之而來的便是國際會展數(shù)量的大幅度增加,大到世博會、園博會、進(jìn)博會,小到各地區(qū)的國內(nèi)外交流會議,不僅為各地區(qū)人民相互理解和溝通搭建了平臺,而且?guī)砹藷o限的商機。但這也要求會展的舉辦方需要具備足夠高的水平,能夠為國內(nèi)外參會者帶來良好的與會體驗,因此國際會展中的翻譯工作便顯得極為重要。

        一、會展翻譯中存在的問題

        目前會展中存在的翻譯問題主要有以下幾種:

        (一)城市名稱排列問題

        在漢語中,城市地名的排名一般是由大到小,即國家―省市―地區(qū);同時包含多個地方的地名,排在第一位的永遠(yuǎn)是國家。然而,在國際會展的翻譯中,通常不會直接出現(xiàn)多個地名,或者是國名與地名同時出現(xiàn),如果需要說明展會是在哪里召開的,可在名稱之后注上地名,如:Canadian Mining and Industrial Expo, Sudbury,Ontario(在安大略省薩德布利市舉辦的)加拿大采礦工業(yè)博覽會。所以如果不多加注意,相關(guān)的翻譯人員和主辦方便會發(fā)生常識性的錯誤,例如在第十六屆中國北京國際科技產(chǎn)業(yè)博覽會中,便在譯文中出現(xiàn)了“China Beijing”這樣的翻譯,這顯然不符合國際會展的翻譯原則。

        (二)會展性質(zhì)定位問題

        國際會展的性質(zhì)定位極為重要,關(guān)系到翻譯時的選詞與用詞。例如,雖然meeting、conference、symposium都可翻譯為“會議”,但是meeting一般指人們集合在一起討論或決定某事的集會,用于任何場合;conference尤指會持續(xù)數(shù)天的、有關(guān)政治、商業(yè)等重要事務(wù)的大型正式會議;symposium一般指某一特定領(lǐng)域的專題研討會。而目前國際會展中存在的問題主要表現(xiàn)為定性不清,例如在中國國際物流節(jié)時,相關(guān)的舉辦方將名稱譯為了“exhibition”,而在寧波舉辦的會展則又將其譯為了“EXPO”。實際上,在國際會展的英語翻譯中,甚至是海外國際會展中,基本不會出現(xiàn)“Exhibition”這樣的翻譯,該單詞大多數(shù)情況下都被視為其他各種會展的總稱。一個會展的不同譯名,對應(yīng)著不同的會展性質(zhì),而不同的會展性質(zhì),又會決定不同的受眾和海外客戶,若是翻譯出錯,會展性質(zhì)定位出現(xiàn)問題,海外客戶必然會感到困惑,從而不利于國際會展在國際上的宣傳工作,也不利于相互之間的溝通交流。

        (三)會展信息翻譯不準(zhǔn)確問題

        會展信息是指國際會展宣傳中,向外界或者參展人員傳達(dá)的附加信息,同時也包括不同企業(yè)產(chǎn)品之間信息的傳遞,這是實現(xiàn)國際會展交流的重要基礎(chǔ)。然而在當(dāng)前國際會展英語翻譯中,往往都或多或少的存在著無法正確傳遞產(chǎn)品或者會展信息的狀況,這樣一來很有可能導(dǎo)致會展產(chǎn)品信息的不明確,無法表達(dá)出一些特有的含義。例如在第十五屆武漢國際美食節(jié)中,中華老字號被翻譯為China Old Character Number,無法體現(xiàn)出中華老字號真正的含義,其中蘊含的歷史文化信息也沒有得到很好的突顯。

        二、解決會展翻譯問題的對策

        綜合以上提出的三點問題,筆者發(fā)現(xiàn)在會展翻譯過程中,譯者的自身素養(yǎng)和專業(yè)知識水平起到了至關(guān)重要的作用,因此這就需要譯者有針對性地從以下幾方面進(jìn)行提升。

        (一)譯前了解語言習(xí)慣及文化差異

        充分了解英漢兩種語言的差異及背后的文化根源,尊重文化的多樣性,并在此基礎(chǔ)上恰當(dāng)?shù)貙Ξa(chǎn)品進(jìn)行翻譯。例如知名的福特汽車公司,最初在墨西哥市場上出現(xiàn)滯銷的原因,是其旗下的汽車品牌“Comet Caliente”在墨西哥地區(qū)的俚語中,往往被直譯為“妓女”,若沒能及時發(fā)現(xiàn)并避免這類錯誤,便很容易導(dǎo)致滯銷。再如,白象電池就曾因為不了解文化上的差異,而影響了其在歐洲的銷量,這其實是因為“白象”一詞,在西方文化中代表了貴卻無用的東西。因此這種翻譯上的錯誤會嚴(yán)重導(dǎo)致目標(biāo)市場的消費者對于產(chǎn)品質(zhì)量,甚至是該企業(yè)自身企業(yè)文化的印象。

        (二)譯中及時查閱相關(guān)信息

        譯者在翻譯中如果遇到問題,應(yīng)與展商及時溝通,準(zhǔn)確掌握展會的定位,盡可能了解展品的功能,到相關(guān)網(wǎng)站尋找平行文本,選擇合適的中英術(shù)語,以便為咨詢者提供詳細(xì)的產(chǎn)品信息。在翻譯時,必須字斟句酌,以期達(dá)到最理想的翻譯效果。例如,雖然attend和participate in都可以表示參加的意思,但以attend the Expo和participate in the Expo來說,前者表示參加博覽會,主體是參展商、展銷商,后者表示參觀博覽會,主體是普通群眾、消費者。由此可見,翻譯中的一詞一句都必須經(jīng)得起推敲。

        (三)譯后認(rèn)真修改潤色

        針對筆譯工作來說,在翻譯工作完成之后,不斷地修改打磨也是造就好的翻譯必不可少的一個環(huán)節(jié)。譯者除了可以自己修改外,也可以尋求他人的幫助,以期得到最好的譯文。

        三、結(jié)語

        總而言之,會展行業(yè)正處于發(fā)展的黃金時期,成為了各國企業(yè)進(jìn)行貿(mào)易往來的重要平臺,但同時也存在著許多問題。這其中,如何恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行翻譯,直接影響到會展行業(yè)和參展企業(yè)的國際化進(jìn)程,也必然會是當(dāng)下及將來的研究重點。

        猜你喜歡
        信息
        訂閱信息
        中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
        展會信息
        中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
        信息超市
        展會信息
        展會信息
        展會信息
        展會信息
        展會信息
        信息
        健康信息
        祝您健康(1987年3期)1987-12-30 09:52:32
        午夜一区二区三区免费观看| 日韩亚洲欧美精品| 日韩在线精品在线观看| 成人特黄特色毛片免费看| 国产大学生自拍三级视频| 久久国产精品色av免费看| 国产女同舌吻1区2区| 国产人妖在线免费观看| 视频在线播放观看免费| 女人18毛片aa毛片免费| 一区二区三区美女免费视频 | 18禁黄久久久aaa片| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| 老色鬼永久精品网站| 国产91第一页| 少妇被猛烈进入中文字幕 | 无码中文字幕加勒比一本二本 | 亚洲一区二区av偷偷| 日本一区二区偷拍视频| 中文字幕人妻丝袜成熟乱| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 色老头在线一区二区三区| 欧美亚洲日本在线| 日本韩国三级aⅴ在线观看| 毛片在线视频成人亚洲| 精品久久av一区二区| 让少妇高潮无乱码高清在线观看 | 一级一级毛片无码免费视频| 精品视频在线观看一区二区有| 成a人片亚洲日本久久| 国产裸体美女永久免费无遮挡| 人妻丝袜av中文系列先锋影音 | 亚洲精品综合在线影院| 亚洲综合一区二区三区久久| 亚洲处破女av日韩精品中出| 精品国产av一区二区三区| 欧美日韩一区二区三区自拍| 久久99精品久久久久九色| 国产精品黄页免费高清在线观看| 白白色发布免费手机在线视频观看| 国产女人的高潮国语对白|