亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯美學中的中西方藝術比較研究

        2021-01-17 10:31:48高雅琳劉玲
        作家天地 2021年36期
        關鍵詞:美學漢語藝術

        高雅琳 劉玲

        摘 要:中國美學和西方美學因其社會背景、哲學、文化差異等不同而各有特色,但也因同屬于文化藝術范疇存在相似之處。本文試圖通過對比分析中西方藝術文化的異同,為翻譯美學理論后期深入研究提供相關借鑒和參考。

        關鍵詞:翻譯美學 中西方藝術

        一、翻譯美學介紹

        美學是指人們在現實生活中從審美角度出發(fā),將藝術作為主要研究對象,通過人們的審美意識、判斷美感的經驗,以及美的創(chuàng)造、發(fā)展及其規(guī)律的科學[1]。當我們談到美學時,人們常常會出現一種誤解:藝術美學的鑒賞,是個神秘而又高不可攀的絕活兒,對于美學的欣賞,是我們普通人所望塵莫及的。事實上,美學滲透于我們日常生活的方方面面,屬于可供雅俗共賞的一門學科。比如:中國傳統(tǒng)文化中農民畫的欣賞。農民畫是通俗畫的一種,其風格各異,手法夸張,有東方畢加索之美譽,在我國陜西、安微、江西、上海、河北等多個省份都非常受歡迎。農民畫雖然沒有細膩的裝飾和華麗的盛景,但其蘊含著畫家們內心淳樸的感情和對美好生活的向往。翻譯也是如此,既需要運用邏輯思維、知識儲備遣詞造句,也離不開修飾行文,字斟句酌等潤色環(huán)節(jié)。翻譯美學是美學與翻譯的有機結合,是運用美學的基本原理,分析、闡釋和解決語際轉換中的美學問題,因此,深入了解與研究翻譯美學中的中西方藝術,除了具備專業(yè)、獨到的翻譯技巧以外,還需要具有循序漸進、不斷學習、求真務實、嚴謹治學的態(tài)度,這樣才能盡量確保所譯作品達到務忠實、求暢達、重神韻、創(chuàng)意境的效果[2]

        二、翻譯美學中的中西方美學特點

        眾所周知,譯文是為譯入語讀者而服務的。因此,讀者的文化程度、接受能力及理解、評判能力都將作為翻譯的重要參考依據。在忠實地表達原作者思路及意圖的基礎上,還應該考慮讀者的審美能力和期待。中國人歷來注重語言美,因此,翻譯過程中也十分注重將翻譯和美學兩者有機結合。

        (一)中式翻譯美學的特點

        英語和漢語在銜接方式上的主要區(qū)別是英語注重形合,漢語側重意合,是語義型語言,沒有嚴格意義上的形態(tài)規(guī)則要求,重視句子、段落整體意思,但并不完全拘泥于“意”和“形”的緊密結合。比如:“這幅畫賣了”“價格太高了”“有沒有類似的成品?”“能不能優(yōu)惠?”等。漢語句子在交流雙方清楚具體對話情境和語境的前提下,多習慣于省略主語或者弱化主語,但是翻譯成英語時,為確保句子結構完整,往往會加上主語,比如:“This painting has been sold”“The price of this painting is too high”“Can there be a discount on the price of this painting?”等。此外,漢語文字沒有形態(tài)上的變化,也沒有明顯的詞類劃分,組合較隨意,對句法和形式的要求不是很明顯。比如:“這幾幅作品風格各異,仔細一看,感覺寓意都是相當美好的”。本句中漢語句子沒有明顯的“雖然……但是……”這樣表達轉折的詞組,但句子本身暗含轉折意思,所以在翻譯成英語時需要加上though表示轉折,而漢語句子一般不需要。另外,漢語也是比較微妙的語言,人們可以通過說話人語音語調及語速判斷說話人的意思。比如:“你不知道這幅作品非常有名?”本句話為反問句,疑問語氣中略帶有指責語氣。“卿今當涂掌事,不可不學!”暗含語重心長,諄諄告誡之意?!肮仑M欲卿治經為博士邪!”為反問句,孫權強調讓呂蒙研究儒家經典作品并非想讓他成為博士(專掌經學傳授的學官),而是通過讀經典而更多獲取才能和謀略。

        (二)西式翻譯美學的特點

        英語翻譯注重各種形式手段連接詞、語、分句及從句,注重用結構、形式來突顯主題并傳達意思。據不完全統(tǒng)計,英語各類介詞共約286個,由此不難看出,介詞活躍于英語翻譯遣詞造句中。The many colours of this picture range from violet on the outside to red on the inside.(這幅畫有多種顏色,外圈紫,內圈紅),以上英語句子中共出現5次介詞,而漢語表達言簡意賅,直譯為“外圈紫,內圈紅”即可。除了介詞之外,形式連接詞也廣泛應用于英語翻譯中,比如:The monks may run away, but the temple can't run away with them.(跑了和尚跑不了廟)。英語句子翻譯需要加上連接詞but, 暗含帶有轉折語氣,漢語句子中雖沒有用到表示轉折的詞,但讀者卻可以體會到轉折之意。為了避免句子頭重腳輕,英語擅長使用形式主語it,將真正的主語放在句末,但在翻譯成漢語的時候我們多會將其轉換為主動句。比如:“It is said that this kind of painting is popular in foreign countries.(這一類型的作品據說在國外非常受歡迎)”、“It is imagined that pastoral works give us a sense of relaxation.(人們認為田園風格的作品給人以放松身心的感覺)”。由此我們可以得知,語言特色的不同映射出不同國家、民族人們文化習慣、思維方式和做事風格各異。西方文化主張“人物分立”,崇尚追求個體思維,強調主體和客體對立分離,注重句子結構嚴謹,看似邏輯縝密,但也給讀者以冷冰的感覺。

        三、中西方美學異同點原因分析

        (一)受社會經濟結構的影響

        中國文明的起源是華夏文明,農耕經濟一定程度上影響并制約人們的思維和理念,以農耕自然經濟為主的中華文明主張和平自守的內向型文化。隨著農耕文明日益繁榮,南北方大融合,從北方汲取的異域文化逐漸滲透于穩(wěn)健儒雅的農耕文化,因此,出現了不同派別、不同類型之間思想文化的兼容并包,多樣統(tǒng)一,文化的發(fā)展也進一步帶動了藝術的繁榮。西方文化的根源可追溯到古希臘時期,準確意義上講是15世紀—18世紀早期盛行的重商主義思想的基礎上形成的。重商主義的政策和理論某種程度上促進了資本的原始積累,推動了資本主義生產方式的建立與發(fā)展。理性主義和原始意識在這一時期占主流地位,探索外部世界的熱情也影響了后期文化及藝術的發(fā)展方向。

        (二)受地理環(huán)境的影響

        從地緣結構來看,中國四周被高原、山地、海洋、森林所環(huán)繞,封閉的大陸環(huán)境對于人們的思想、文化也產生了深遠的影響。古代中國人以中原文化為核心,空間思維相對較弱,人們求穩(wěn)好靜的性格致使缺乏探索未知事物的精神。在以農業(yè)興邦的環(huán)境下,人們所創(chuàng)作的作品也多反映農耕生活的真實寫照。例如:西安市戶縣,向南靠近秦嶺,向北臨近渭水,擁有5000多年悠久的文明史,天然的歷史、文化底蘊為當地文化繁榮發(fā)展提供了強有力的支持與保障。戶縣農民畫畫家們憑借著長期積累的生活經驗,飽含著對于美好生活的熾熱感情,充分展現大膽豐富的想象力,勾勒出獨有的藝術特色作品。

        西方國家對瀕臨海洋,四面環(huán)海,海上交通相對于中國來說較為便利,這也為西方人發(fā)展工商業(yè)、航海業(yè)提供了可能。但海洋環(huán)境山風海嘯,動蕩不安,也造就了西方人征服自然,開拓進取的性格。日常生活與“海洋”“水”息息相關,也出現了許多有關“水”的習語或者作品。比如:I'm all at sea.(我不知所云)、a fish out of water(處于陌生的環(huán)境)、sea of troubles(無窮麻煩)、fish begins to stink at the head(上梁不正下梁歪)等。

        (三)受歷史原因的影響

        西方人沒有接受過封建禮教的影響,人們更愿意用人類天性看待、分析并解決問題。例如,意大利藝術家達芬奇的作品《最后的晚餐》就是非常具有鮮明特點的例子。作品利用色彩和光的效果勾勒出一幅緊張不安的圣餐場面,從人物的活動、性格、情感和心理反應等特征深化了故事的寓意性,人物不同的面部表情和肢體語言,有激動、驚恐的,也有憤怒、疑慮的,真實自然,惟妙惟肖,展現了當時意大利社會但凡是正直的人們都會看到光明與黑暗的斗爭縮影。

        中國人受千百年封建思想禁錮,依賴心理較強,容易個人崇拜,但很勤勞,具有奉獻精神。在不同時期文化藝術所表現的特點也各有不同。比如,商周時代開始,人們所崇尚的是封建大一統(tǒng)的宗法社會,尊卑貴賤的國家統(tǒng)治意志。因此,無論是文化發(fā)展還是生活,都體現了尊卑有別和等級差異。盛唐時期,隨著庶族地主經濟的繁榮發(fā)展,藝術呈現形式及題材也有了一定程度的擴張,藝術作品以世俗生活為主要內容,山水畫也在這一時期逐漸興盛起來。成就較為突出的是畫家吳道子的作品《送子天王圖》,吳道子生活的年代,正是唐代國勢昌盛、經濟繁榮、文化藝術飛躍發(fā)展的時代,他以大片的紅、綠、黃等暖色著于人物之上,作品中君王后妃的形象淋漓盡致地展現了唐代上層貴族的真實寫照,其服飾、妝容、神態(tài)及行為舉止也是當時社會人們生活的一個縮影。此外,人物眼神等細節(jié)描述也透漏出人們內心的虔誠信仰和中國傳統(tǒng)理想君王形象的端正大氣。

        四、結語

        藝術文化是人類生活的反映,活動的記錄,歷史的沉淀。中西方美學的差異源于中西方語言的差異和人們思維方式的差異,而在翻譯的過程中只有我們更多了解不同國家的文化背景、歷史淵源差異,才能有效銜接源語和目的語。隨著經濟、文化發(fā)展的日益國際化、多元化,我國美學藝術和西方文化藝術在不斷碰撞中交融,我們在欣賞西方藝術文化的同時,在保持本土特色的基礎上也是不斷豐富自我、完善自我的蛻變過程。

        參考文獻:

        [1]葉朗.美學原理[M].北京:北京大學出版社,2009.

        [2]劉宓慶.翻譯美學導論[M].北京:中國對外翻譯公司,2005.

        (作者單位:西安交通工程學院)

        基金項目:本文系鄠邑區(qū)農民畫——中國傳統(tǒng)文化傳承與推廣的創(chuàng)新云平臺的構建(項目編號:2021DC06)。

        作者簡介:高雅琳(1987-),女,漢族,陜西西安人,教育碩士,西安交通工程學院,助教,研究方向:英語教學;劉玲(2001-),女,漢族,陜西榆林人,本科,西安交通工程學院,專業(yè):大數據應用。

        猜你喜歡
        美學漢語藝術
        仝仺美學館
        杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
        學漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        盤中的意式美學
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        紙的藝術
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
        純白美學
        Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
        “妝”飾美學
        Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
        因藝術而生
        Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:58:59
        人妻无码久久一区二区三区免费| 亚洲一区二区三区高清在线观看| 亚洲精品无码不卡在线播he| 亚洲精品无码久久久久久| 无国产精品白浆免费视| 国内自拍视频在线观看| 久久精品蜜桃亚洲av高清| 久久精品国产亚洲av网站| 伦伦影院午夜理论片| 99在线精品免费视频九九视| 无国产精品白浆免费视| 亚洲精品成人久久av| 久久久极品少妇刺激呻吟网站| 骚片av蜜桃精品一区| 深夜国产成人福利在线观看女同| 久久精品国产福利亚洲av| 久久久精品中文字幕麻豆发布| 国产亚洲av综合人人澡精品| 国产av综合一区二区三区最新| 宅男天堂亚洲一区二区三区| 少妇被爽到高潮喷水久久欧美精品| 日韩好片一区二区在线看| 国产一区二区a毛片色欲 | 国产亚洲一区二区精品| 国产黄大片在线观看画质优化| 永久免费不卡在线观看黄网站| 国产精品玖玖资源站大全| 那有一级内射黄片可以免费看 | 欧美日韩一卡2卡三卡4卡 乱码欧美孕交| 亚洲精品中文字幕观看| 国产av精选一区二区| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 中文无码成人免费视频在线观看| 蜜臀av国内精品久久久人妻| 无遮挡很爽很污很黄的女同| 东北妇女肥胖bbwbbwbbw| 国产精品白浆视频免费观看| 一本久道久久丁香狠狠躁| 国产成人精品午夜二三区波多野| 亚洲第一看片| 国产风骚主播视频一区二区|