奶奶帶孫子是享受天倫之樂(lè),可畫(huà)面上的奶奶已滿頭大汗,還要面對(duì)兒媳拿來(lái)的高檔換洗外套。“老媽,您辛苦了”,兒媳的問(wèn)候“口是心非”,言下之意是:老媽莫聲張,乖乖地干活。老媽的汗水,兒媳說(shuō)話噴出的口水,洗衣盆里的泡沫,奶奶背上不知所措的孫子,中間夾個(gè)陰死陽(yáng)活的洗衣機(jī)其中內(nèi)涵不言而喻:老媽比洗衣機(jī)更“辛苦”,洗衣機(jī),不能洗的高檔衣服,老媽可以用手洗。
進(jìn)入萬(wàn)物互聯(lián)時(shí)代,高科技功能與多樣化啃老方式同樣層出不窮:像傭人似的使喚老人,已成為現(xiàn)代某些家庭的“默契”。一邊是“長(zhǎng)大不成人”的孩子,一邊是“退而不休”的老媽,“啃”與“被啃”水乳交融,不知到底誰(shuí)之過(guò)?
(讀2020年12月封面《口是心非》)
曹 勇(安徽)