亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂智慧教學(xué)的探索與實(shí)踐
        ——以天水地區(qū)伏羲文化為例

        2021-01-07 19:23:52安登賢
        關(guān)鍵詞:課堂教學(xué)課堂文化

        安登賢

        (天水師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,甘肅 天水 741001)

        中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深,是我國(guó)走向世界的名片。地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,地方高校利用翻譯課堂滲透地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,融入地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的跨文化解讀與國(guó)際傳播,是加強(qiáng)地方高校文化傳承與教育、引導(dǎo)學(xué)生完善人格修養(yǎng)、堅(jiān)定文化自信的重要舉措,更是幫助學(xué)生用國(guó)際通用語(yǔ)言講好中國(guó)故事,助力中華文化走向世界的積極嘗試。但國(guó)內(nèi)翻譯課程教學(xué)的現(xiàn)狀表明,許多地方高校的翻譯課程依然沿襲傳統(tǒng)的教學(xué)模式,教師在課堂上講授翻譯方法與技巧,布置課后作業(yè),批閱作業(yè),再依照參考譯文評(píng)析學(xué)生的譯文。[1]這樣的教學(xué)模式過(guò)度重視翻譯技能的培養(yǎng),忽視了知識(shí)、技能與價(jià)值引領(lǐng)協(xié)同發(fā)展的課堂建設(shè)要求,也未能體現(xiàn)地方高校傳承傳播地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的教育價(jià)值。近年來(lái),與翻譯課堂相關(guān)的教學(xué)研究大多關(guān)注西方翻譯理論,僅有少數(shù)學(xué)者將目光投向了文化與翻譯課堂的融合研究,如李旭、鄢恩露等探析了大學(xué)英語(yǔ)課堂翻譯教學(xué)中傳統(tǒng)文化的滲透與融合,[2][3]林甜甜、任憶等做了如何在漢英翻譯課堂教學(xué)中輸入中國(guó)傳統(tǒng)文化的研究。[4][5]由此可見,國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂主要集中研究中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,缺乏地方特色優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在跨文化翻譯課堂教學(xué)中的探索與實(shí)踐,將地方文化的傳承傳播與高校智慧教學(xué)結(jié)合起來(lái)的實(shí)證研究則更為少見?;诖耍疚囊蕴焖貐^(qū)伏羲文化為例,結(jié)合自身教育教學(xué)實(shí)踐,探討地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入地方高校漢英翻譯課堂教學(xué)的理論邏輯、內(nèi)容選擇與智慧途徑,旨在為地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承傳播的政策制定提供科學(xué)依據(jù),也為相關(guān)教學(xué)的進(jìn)一步開展與完善提供建議和參考。

        一、地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂的理論邏輯與內(nèi)容選擇

        (一)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂的理論邏輯

        1.地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為高校立德樹人注入文化基因

        中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的精神命脈,黨的十八大以來(lái),國(guó)家制訂并實(shí)施了一系列針對(duì)傳統(tǒng)文化教育的綱要和意見。2014年教育部印發(fā)了《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導(dǎo)綱要》,強(qiáng)調(diào)學(xué)校在構(gòu)建中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系、培育和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀方面發(fā)揮著重要的作用。2017年國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于實(shí)施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見》,明確學(xué)校要圍繞立德樹人根本任務(wù),把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化全方位融入學(xué)校教育各環(huán)節(jié)。2020年教育部印發(fā)了《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》,確定高等學(xué)校要緊緊抓住教師隊(duì)伍“主力軍”、課程建設(shè)“主戰(zhàn)場(chǎng)”、課堂教學(xué)“主渠道”,系統(tǒng)進(jìn)行中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育,引導(dǎo)學(xué)生傳承中華文脈,提高文化修養(yǎng)。

        地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是地方的文化基因,也是地方經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的精神旗幟。地方高校漢英翻譯課堂從理論與實(shí)踐層面推進(jìn)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入課堂教學(xué),使最具地方特色的文化基因與高校立德樹人的根本任務(wù)相契合,用地方文化的獨(dú)特魅力感染學(xué)生,引導(dǎo)學(xué)生了解地方歷史,秉承地方文化基因,傳播地方文化,助力地方文化走向世界,這既響應(yīng)了國(guó)家的方針政策和教育需求,也發(fā)揮了漢英翻譯課堂立德樹人的教育功效,是漢英翻譯課堂進(jìn)行課程思政建設(shè)的有益嘗試。

        2.地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為學(xué)生文化自信提供重要支撐

        堅(jiān)定文化自信,就是要引導(dǎo)學(xué)生形成對(duì)國(guó)家、民族文化價(jià)值的充分肯定與堅(jiān)守。地方高校學(xué)生的文化自信來(lái)源于對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)歷史文化、革命文化和社會(huì)主義文化的充分肯定和積極踐行,也來(lái)源于對(duì)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的自覺和自知。學(xué)生在充分了解地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與當(dāng)代價(jià)值以后,才能形成對(duì)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的真正認(rèn)知和認(rèn)同。我國(guó)地方高校大多設(shè)立在經(jīng)濟(jì)較發(fā)達(dá)的中小城市,生源主要以本省及周邊省份學(xué)生為主,學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)選擇也相對(duì)集中在本省及周邊省份,服務(wù)于地方的高校畢業(yè)生擁有積極的文化獲得感后能真正形成對(duì)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的深入學(xué)習(xí)和廣泛傳播。另外,地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化具有鮮明的地域特征,有助于堅(jiān)定學(xué)生文化自信的同時(shí),有針對(duì)性的學(xué)習(xí)。只要教師恰當(dāng)引導(dǎo),學(xué)生就有機(jī)會(huì)深悟篤行,將文化的學(xué)習(xí)傳播與自己的生命體驗(yàn)連接起來(lái),在體驗(yàn)中主動(dòng)學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)中深入體驗(yàn),切實(shí)感受到地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的魅力。因此,地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入漢英翻譯課堂,有助于增強(qiáng)學(xué)生文化自信,堅(jiān)定文化傳播的使命與擔(dān)當(dāng)。

        3.地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為漢英翻譯提供豐富的教學(xué)資源

        地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是地方人民千百年來(lái)思想觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、情感表達(dá)的集中體現(xiàn),涵蓋了地方獨(dú)特豐富的歷史文化、文學(xué)藝術(shù)和人文學(xué)術(shù),內(nèi)容非常豐富,是漢英翻譯課堂教學(xué)素材的蓄水池、加油站和資源庫(kù)。各地方志資料中記載的地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化浩瀚如海,其中可供漢英翻譯課堂挖掘的文化傳承資源、思想道德資源和教育教學(xué)資源極其豐富。翻譯教師要以傳承傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為目標(biāo),以“構(gòu)建中國(guó)特色對(duì)外話語(yǔ)體系”為指導(dǎo),以跨文化思維和國(guó)際化的解讀視角為出發(fā)點(diǎn),努力將地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入地方高校翻譯課堂,不斷增強(qiáng)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化以文化人、以文育人的教育價(jià)值和教育功效,幫助學(xué)生切實(shí)提高翻譯實(shí)踐能力,擔(dān)負(fù)起新時(shí)代地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承傳播者的歷史使命。

        (二)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂的內(nèi)容選擇

        漢英翻譯課堂時(shí)間有限,地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中哪些作為課堂教學(xué)內(nèi)容,以什么樣的模式開展翻譯教學(xué)是翻譯教師首先要考慮的問(wèn)題。2018年8月,習(xí)近平總書記在全國(guó)宣傳思想工作會(huì)議上的講話中明確提出,要把優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精神標(biāo)識(shí)提煉出來(lái)、展示出來(lái),把優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中具有當(dāng)代價(jià)值、世界意義的文化精髓提煉出來(lái)、展示出來(lái)。[6]習(xí)近平總書記的講話為地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂的內(nèi)容選擇指明了方向,提供了重要思路?;诖耍钊虢Y(jié)合時(shí)代要求,分析挖掘甘肅天水地區(qū)五大特色文化所蘊(yùn)含的思想觀念、人文精神、道德規(guī)范及傳播價(jià)值,進(jìn)而將伏羲文化作為漢英翻譯課堂傳承與傳播的主要內(nèi)容。具體來(lái)說(shuō),任何一種文化都是金字塔結(jié)構(gòu),由大量的物質(zhì)形態(tài)文化、行為文化、體制文化與少量的觀念價(jià)值文化所組成。[7]就伏羲文化而言,物質(zhì)形態(tài)文化的表征主要有天水及周邊地區(qū)大量保存的伏羲廟宇、文化遺址、出土文物等。行為文化的表征體現(xiàn)在天水地區(qū)眾多與伏羲文化相關(guān)的文化地名、風(fēng)俗習(xí)慣和歷史文獻(xiàn)等。體制文化的表征以歷朝歷代天水地區(qū)祭拜人文始祖伏羲所舉辦的伏羲文化大典及相關(guān)的官方文化活動(dòng)為代表。觀念價(jià)值文化的表征則主要集中在伏羲一畫開天的偉大創(chuàng)舉及伏羲八卦所反映出的遠(yuǎn)古人類對(duì)客觀世界和自身的哲學(xué)認(rèn)識(shí)、伏羲文化與中國(guó)諸多優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的歷史淵源等。

        漢英翻譯課堂教學(xué)實(shí)踐中,筆者以上述四類伏羲文化表征的內(nèi)容為基礎(chǔ),借助智慧教學(xué)平臺(tái),制定伏羲文化遞進(jìn)式融入課堂實(shí)踐的教學(xué)步驟,開展翻譯實(shí)踐,以便學(xué)生在靈活應(yīng)用翻譯技巧和方法的同時(shí),幫助學(xué)生從整體上把握伏羲文化的精神實(shí)質(zhì)和當(dāng)代價(jià)值,提高學(xué)生對(duì)伏羲文化的理性認(rèn)知,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)實(shí)踐中切身體會(huì)到青年一代傳承傳播地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的責(zé)任擔(dān)當(dāng)與歷史使命。

        二、地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂的智慧教學(xué)實(shí)踐

        全球化大背景下,物質(zhì)形態(tài)文化及行為文化的翻譯轉(zhuǎn)換較為常見,反映在課堂教學(xué)中,滯留于文化感性層面的物質(zhì)化、現(xiàn)象性翻譯教學(xué)易于操作。處于理性層面的文化精髓,體制文化和觀念價(jià)值文化的翻譯難度極大。由此,在翻譯教學(xué)實(shí)踐中采用了“物質(zhì)文化翻轉(zhuǎn)、行為文化共享、體制文化直播、觀念價(jià)值文化進(jìn)課堂”四個(gè)維度的智慧教學(xué)載體,通過(guò)由易到難、逐步遞進(jìn)的模式將伏羲文化的翻譯與傳播逐步融入漢英翻譯課堂,并在教學(xué)成果與翻譯實(shí)例的基礎(chǔ)上建成天水地區(qū)伏羲文化雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)。

        (一)借助慕課課堂,融入地方文化元素

        中國(guó)大學(xué)MOOC是當(dāng)前高等學(xué)校教育教學(xué)最主要的網(wǎng)上資源共享平臺(tái),翻譯教師引導(dǎo)學(xué)生在課前觀看已有的線上優(yōu)質(zhì)漢英翻譯課程資源,能幫助學(xué)生熟悉基本的前置性知識(shí)與翻譯技巧,有效減輕課堂教學(xué)的體量與壓力。在教學(xué)實(shí)踐過(guò)程中,通過(guò)慕課堂“創(chuàng)建備課”功能,對(duì)線上資源進(jìn)行聚集整合的同時(shí),適當(dāng)補(bǔ)充伏羲文化中物質(zhì)形態(tài)文化負(fù)載詞的翻譯,例如在專有名詞翻譯章節(jié),補(bǔ)充“伏羲(Fuxi)”“女媧(Nüwa)”“伏羲廟 (Fuxi Temple) ”“女媧廟 (Nüwa Temple)”“卦臺(tái)山(Guatai Mountain)”“大地灣(Dadiwan Ruins)”“羲皇故里(Hometown of Legendary Emperor Fuxi)”等伏羲文化相關(guān)詞匯的翻譯練習(xí)。利用慕課堂后臺(tái)“創(chuàng)建課外任務(wù)”功能,挑選并發(fā)布淺顯易懂的伏羲廟旅游景點(diǎn)介紹文本作為課后的拓展練習(xí)。如“伏羲廟位于天水市區(qū)西關(guān)伏羲路,始建于明代成化年間,后經(jīng)九次重修,形成規(guī)模宏大的古建筑群,是目前全國(guó)保存最完整的明代祭祀伏羲的廟宇,被譽(yù)為“華夏第一廟”,吸引了無(wú)數(shù)海內(nèi)外游客前來(lái)尋根祭祖、旅游觀光”。(Fuxi Temple,located on the Fuxi road,Xiguan district in the city of Tianshui,was first built during the Chenghua Period of the Ming Dynasty(1465-1487).Later the temple has been rebuilt for nine times and now is a famous ancient building complex.Being the best preserved temple of the Ming Dynasty dedicated to Fuxi in China,the complex has earned a good reputation of“the first temple in China”,attracting numerous tourists both at home and abroad to trace their origins and worship their ancestors.)然后使用“隨機(jī)點(diǎn)名”功能,抽選部分學(xué)生的譯文進(jìn)行作業(yè)展示,引導(dǎo)學(xué)生觀察討論,發(fā)現(xiàn)存在的翻譯問(wèn)題,通過(guò)同級(jí)反饋,提升譯文質(zhì)量并感受技巧和規(guī)范在翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用。最后通過(guò)慕課堂的“添加討論”功能,布置一些開放性的討論題,如伏羲女媧為何被稱為中國(guó)的亞當(dāng)和夏娃?伏羲母親華胥氏踩雷神腳印而生伏羲故事中的雷神與古希臘羅馬神話中的雷神可以對(duì)等翻譯嗎?伏羲以龍紀(jì)官創(chuàng)立龍圖騰,龍的翻譯是“dragon”還是“Loong”?通過(guò)搜索大量文獻(xiàn),反復(fù)交流討論,學(xué)生的跨文化解讀能力、批判性思維能力與策略選擇能力都能大大提升,搜商和信息素養(yǎng)也會(huì)有明顯的提高。

        (二)依托微信群,多模態(tài)共享地方文化

        微信在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,是翻譯教學(xué)適應(yīng)信息化時(shí)代智慧教學(xué)的必然趨勢(shì)。微信交流便捷靈活,大大節(jié)省了師生線下面對(duì)面溝通交流的成本,既方便學(xué)生隨時(shí)隨地向老師請(qǐng)教,也方便老師快速反饋學(xué)生提出的問(wèn)題。在翻譯教學(xué)實(shí)踐中,筆者深刻感受到微信作為移動(dòng)教學(xué)手段,在師生互動(dòng)、因材施教及針對(duì)性講解方面發(fā)揮了積極的作用。教學(xué)過(guò)程中,微信班級(jí)群的建立,還為漢英翻譯課堂提供了實(shí)時(shí)交流和資料分享的平臺(tái)。在課前—課中—課后構(gòu)成的整個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)中,筆者在班級(jí)微信群推送了大量伏羲文化歷史介紹、神話故事、風(fēng)俗習(xí)慣等內(nèi)容的雙語(yǔ)介紹,鼓勵(lì)學(xué)生共享與伏羲文化相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)資源或經(jīng)過(guò)實(shí)地考察體驗(yàn)獲得的圖文視頻資源。通解伏羲文化,是開展伏羲文化翻譯和國(guó)際傳播的前提,也是翻譯課堂融入傳統(tǒng)文化元素,培養(yǎng)學(xué)生文化自信,塑造學(xué)生人文素養(yǎng)的基礎(chǔ)。伏羲文化縱橫8000多年,涉及歷史文化、天文歷法、宗教哲學(xué)、民俗考古等諸多領(lǐng)域,通過(guò)紙質(zhì)文獻(xiàn)全面了解伏羲文化是需要花時(shí)間、費(fèi)力氣的事。因此,通過(guò)班級(jí)微信群快速整合高質(zhì)量網(wǎng)絡(luò)資源及實(shí)地考察拍攝的視頻和圖文資源,以多模態(tài)實(shí)時(shí)共享的方式讓伏羲文化以最鮮活、最生動(dòng)的方式快速進(jìn)入課堂教學(xué),加深學(xué)生對(duì)伏羲文化的了解,強(qiáng)化學(xué)生身為羲皇后人的驕傲與自信,同時(shí)為學(xué)生透徹理解相關(guān)翻譯材料提供了方便,也為師生在翻譯過(guò)程中選擇合適的譯文提供了內(nèi)容選擇。

        (三)依托智慧平臺(tái),強(qiáng)化地方文化輸入

        2020年新冠肺炎疫情期間,高校普遍鼓勵(lì)教師開展線上互動(dòng)教學(xué),技術(shù)工具賦能的網(wǎng)絡(luò)視頻直播課成為“停課不停學(xué)”的主要實(shí)現(xiàn)途徑,“釘釘”“騰訊課堂”“ZOOM”等智慧平臺(tái)也由此成為后疫情時(shí)代翻譯教師進(jìn)行線上線下混合式教學(xué)的主要工具。漢英翻譯教學(xué)實(shí)踐中,筆者就是借助釘釘直播課堂,利用碎片化時(shí)間提前制作好微課課件,直播時(shí)通過(guò)系統(tǒng)點(diǎn)播慕課堂和微信群中融入伏羲文化知識(shí)及課堂提問(wèn)翻譯理論的方式,再次將伏羲文化與掌握翻譯技巧的教學(xué)目標(biāo)串聯(lián)起來(lái),形成翻譯技巧與文化翻譯的關(guān)系網(wǎng)絡(luò),使學(xué)生真正具備應(yīng)用所學(xué)技巧進(jìn)行文化翻譯的能力。然后針對(duì)較難處理的體制文化翻譯問(wèn)題,在直播中給予“視頻+圖文”形式的答疑解惑。一方面,釘釘直播作為輔助課堂教學(xué)的微課,內(nèi)容體量較小,一般只能包含最重點(diǎn)的教學(xué)內(nèi)容。因此,在直播體制文化翻譯微課中,筆者沒有做過(guò)多的細(xì)節(jié)闡釋和內(nèi)容拓展,與學(xué)生一起對(duì)甘肅天水一年一度公祭中華人文始祖伏羲的英文報(bào)道、《天水旅游指南》中伏羲文化的英文介紹、伏羲廟及天水市博物館有關(guān)伏羲文化的英文介紹等官方譯介內(nèi)容開展批評(píng)賞析式的討論學(xué)習(xí),將枯燥的伏羲文化硬核知識(shí)點(diǎn)及翻譯實(shí)踐中技巧的應(yīng)用以較為規(guī)范的實(shí)例方式呈現(xiàn)出來(lái),進(jìn)一步提升學(xué)生對(duì)翻譯技巧應(yīng)用的重視,幫助學(xué)生積累一定的詞匯表達(dá)與句型結(jié)構(gòu),為以后類似的翻譯實(shí)踐打好基礎(chǔ)。另一方面,生動(dòng)鮮活、圖文并茂、短小精悍、主題突出的微課學(xué)習(xí)還能幫助學(xué)生深入理解伏羲文化的歷史意義、當(dāng)代價(jià)值及開展國(guó)際傳播的重要性和必要性。此外,直播課具有回放功能,方便不同基礎(chǔ)的學(xué)生反復(fù)學(xué)習(xí),能真正固化和內(nèi)化所學(xué)知識(shí)與技能,為翻譯教師在線下課堂統(tǒng)一開展難度較高內(nèi)容的學(xué)習(xí)打好基礎(chǔ)。

        (四)依托智慧教室,突出地方文化精髓

        智慧教室是一種新型的教育形式,智慧考勤、視頻監(jiān)控、可視化投屏、分屏展示、錄播等高科技手段全場(chǎng)景賦能課堂教學(xué),讓課堂知識(shí)的傳遞更為簡(jiǎn)單高效。線上線下一體化的智慧課堂讓翻譯教學(xué)模式有了全新的突破,智能研討型的教學(xué)環(huán)境也有助于師生形成翻譯共同體,實(shí)時(shí)完成有關(guān)伏羲文化價(jià)值觀念相關(guān)的翻譯實(shí)踐。具體來(lái)說(shuō),在智慧教室開展教學(xué)時(shí),筆者首先基于任務(wù)型教學(xué)法,對(duì)伏羲文化中最具代表性的觀念表達(dá),如天水伏羲廟中的匾額“一畫開天”(Pioneer of Creating Eight Trigrams to Divide Heaven and Earth)、“道啟鴻蒙”(Law of Yin and Yang Opening the Door to Exploration of the Universe)、“開天立極”(Principles of Eight Trigrams Being the Highest Criteria to Know the Universe)、“文明肇啟”(Founder of Human Civilization)和“象天法地”(Law of Yin and Yang being the Way of Heaven and Earth)等進(jìn)行可視化圖文投屏,由學(xué)生分組合作完成翻譯任務(wù)。然后運(yùn)用“多屏展示”功能,將所有譯文進(jìn)行對(duì)照展示,使學(xué)生觀察各組提供的不同英文表達(dá),思考討論造成表達(dá)差異的原因,之后師生共同討論和探究,確定可取的譯文或提出改譯的意見。最后,由學(xué)生獨(dú)立完成相關(guān)篇幅的文本翻譯,提交釘釘教學(xué)圈,進(jìn)行智能打分。老師將普遍存在的語(yǔ)法和翻譯問(wèn)題,發(fā)布在釘釘教學(xué)圈的公告中,便于每位同學(xué)修改訂正出現(xiàn)的錯(cuò)誤。地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中價(jià)值觀念類文化的翻譯不同于國(guó)內(nèi)外認(rèn)知度較高的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,前者因其突出的文化負(fù)載性和地域性特征,國(guó)內(nèi)外認(rèn)知差異較大,目前大多缺少權(quán)威的英語(yǔ)譯文和官方的規(guī)范表達(dá)。與傳統(tǒng)教學(xué)模式相比,智慧教室為師生形成翻譯實(shí)踐共同體,為以翻譯過(guò)程為導(dǎo)向的翻譯教學(xué)提供了很好的平臺(tái),能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,使學(xué)生最大限度地參與學(xué)習(xí)全過(guò)程,同時(shí)也有效培養(yǎng)了學(xué)生合作交流、思考決策及解決問(wèn)題的能力,充分發(fā)揮了學(xué)生課堂教學(xué)的主體作用。以翻譯過(guò)程為導(dǎo)向,通過(guò)不斷對(duì)比、分析與思考,幫助學(xué)生掌握雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)和翻譯原則及技巧等的教學(xué)模式,是當(dāng)前世界頂級(jí)翻譯學(xué)院教師開展課堂教學(xué)時(shí)使用的主要教學(xué)方法,[1]也是國(guó)內(nèi)外翻譯教師學(xué)習(xí)效仿的榜樣。

        (五)依托自建語(yǔ)料庫(kù),拓展地方文化教學(xué)資源

        地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)翻譯課堂時(shí),豐富的線上線下教學(xué)活動(dòng)積累了大量有關(guān)地方文化傳承與傳播的雙語(yǔ)資源,有利于地方文化主題語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)。內(nèi)容豐富、成體系化、高質(zhì)量的課程資源語(yǔ)料庫(kù)可作為后續(xù)教師教和學(xué)生學(xué)的工具,是高校智能教育的落腳點(diǎn)。[8]具體來(lái)說(shuō),創(chuàng)建主題突出的教學(xué)語(yǔ)料庫(kù),方便學(xué)生利用零散時(shí)間開展發(fā)現(xiàn)式自主學(xué)習(xí),能有效提升學(xué)生的譯文修訂能力和批判性思維能力,[9]也非常有助于教師開展反思性教學(xué)和行動(dòng)研究。筆者在創(chuàng)建伏羲文化雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)時(shí),通過(guò)匯總和分析大量的學(xué)習(xí)數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)學(xué)生普遍存在的問(wèn)題,隨時(shí)進(jìn)行教學(xué)反思,及時(shí)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,真正提高教育教學(xué)的質(zhì)量。更重要的是,筆者發(fā)現(xiàn)智能化雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的建成還拓展了翻譯課堂的教育教學(xué)邊界,對(duì)教師課堂教學(xué)提供實(shí)實(shí)在在助益的同時(shí),還能構(gòu)建一個(gè)龐大的、以地域文化譯介與傳播為目標(biāo)的教師教研空間。比如,基于翻譯課堂地方文化譯介傳播的教學(xué)實(shí)踐與伏羲文化雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù),教師將發(fā)現(xiàn)的教育教學(xué)問(wèn)題及思考認(rèn)識(shí)的結(jié)果上升到理論探析的層面,發(fā)表相關(guān)教科研論文,申報(bào)各類級(jí)別的教學(xué)科研課題,成立伏羲文化譯介與國(guó)際傳播科研創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)。當(dāng)前,筆者所在的課程組和科研團(tuán)隊(duì)正以伏羲文化進(jìn)課堂為示范,積極開展甘肅優(yōu)秀地域文化中的其他內(nèi)容,如紅色文化、石窟文化等進(jìn)入漢英翻譯課堂的探索實(shí)踐與相應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)工作,以期更好地將智慧教學(xué)模式、信息化教學(xué)環(huán)境和特色課程資源結(jié)合起來(lái),打造具有校本特色和地域文化特色的漢英翻譯金課和一流課程。因此,地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)是需要師生共同努力,不斷完善更新的文化教學(xué)資源庫(kù),更是大數(shù)據(jù)時(shí)代地方高校頗具校本特色的文化傳承傳播的動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù)庫(kù),有助于地方高校翻譯教師開展特色教學(xué)與研究,有助于文化資源的流通互助,是“互聯(lián)網(wǎng)+”教育時(shí)代智慧教學(xué)落實(shí)到具體學(xué)科和課程之中的實(shí)踐與推廣。

        三、結(jié)語(yǔ)

        在中國(guó)文化走出去的大背景下,翻譯活動(dòng)的重點(diǎn)已不僅僅是翻譯策略、翻譯原則與翻譯技巧的合理選擇,更有譯者從主體位置去解讀中國(guó)文化,助力中國(guó)文化融入全球文化建設(shè)的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。[10]地方高校是地方文化教育傳承與國(guó)際傳播的主要陣地,翻譯課堂是地方文化跨文化解讀與譯介的最佳場(chǎng)所。在翻譯教學(xué)活動(dòng)中,翻譯教師借助四個(gè)維度的智慧教學(xué)載體,與學(xué)生形成翻譯實(shí)踐共同體,由點(diǎn)到面解讀并譯介地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,讓海量數(shù)據(jù)留痕,形成文化主題雙語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù),能有效幫助教師提升教學(xué)質(zhì)量,開展教學(xué)行動(dòng)研究,更能有效幫助學(xué)生樹立文化自信,充分發(fā)揮學(xué)生譯者文化解讀與文化翻譯的主體作用,助力學(xué)生早日肩負(fù)起傳承弘揚(yáng)地方優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的歷史使命與責(zé)任。

        猜你喜歡
        課堂教學(xué)課堂文化
        以文化人 自然生成
        甜蜜的烘焙課堂
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:24
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        美在課堂花開
        翻轉(zhuǎn)課堂的作用及實(shí)踐應(yīng)用
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:48
        最好的課堂在路上
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        且行且思,讓批注式閱讀融入課堂教學(xué)
        對(duì)初中化學(xué)課堂教學(xué)的幾點(diǎn)思考
        散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:17:04
        初中歷史課堂教學(xué)的導(dǎo)入法
        散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
        国产乱理伦片在线观看| 人妻少妇精品视频一区二区三| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 4399理论片午午伦夜理片| 亚洲依依成人综合在线网址| AV无码系列一区二区三区| 国产天堂av在线播放资源| 97se亚洲国产综合自在线观看| 欧美粗大无套gay| 午夜精品久视频在线观看| 国产夫妻自偷自拍第一页| 国产在线无码一区二区三区视频| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀 | 亚洲成a∨人片在线观看无码| 日本高清一区二区三区不卡| 久久人人爽人人爽人人片av高请 | 黄色av一区二区在线观看| 少妇愉情理伦片丰满丰满午夜| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 午夜婷婷国产麻豆精品| 无码爽视频| 亚洲日韩精品欧美一区二区| 国产成人精品免费视频大全| 精品一区二区三区亚洲综合| 97久久综合区小说区图片区| 亚洲av之男人的天堂| 亚洲区精品久久一区二区三区女同| 亚洲最大在线视频一区二区| 亚洲码国产精品高潮在线| 91精品啪在线观看国产18| 日韩黄色大片免费网站| 在线观看特色大片免费视频| 永久免费观看的毛片手机视频 | 中文无码av一区二区三区| 欧美熟妇色ⅹxxx欧美妇| 亚洲AV秘 片一区二区三区| 成年人一区二区三区在线观看视频| 日本入室强伦姧bd在线观看| 在线观看亚洲AV日韩A∨| 情头一男一女高冷男女| 少妇粉嫩小泬喷水视频|