王子鑫 張涌泉
《佛説諸經(jīng)雜緣喻因由記》(以下簡(jiǎn)稱“《因由記》”)是根據(jù)佛經(jīng)本生、因緣故事及某些佛經(jīng)經(jīng)疏改寫的用於僧人俗講的選集,《大正藏》不載。敦煌寫本《因由記》共收録了十一則故事?;囊娞┦吩凇抖鼗妥兾膶懕镜难芯俊?北京:中華書局,2010年)中根據(jù)每個(gè)故事開頭套語的不同寫法,指出這十一篇故事摘録自不同經(jīng)典,且將《因由記》的性質(zhì)認(rèn)定爲(wèi)“講經(jīng)儀式上所使用的文本,或綱要底本”。我們認(rèn)爲(wèi)《因由記》實(shí)際上是舉行八關(guān)齋會(huì)或俗講時(shí)所使用的故事底本。調(diào)查發(fā)現(xiàn),敦煌遺書中現(xiàn)存兩種基本完整的《因由記》寫卷,分別是伯三八四九號(hào)背、北敦三一二九號(hào)(以下分別簡(jiǎn)稱底卷、甲卷)。此外斯五六四三號(hào)寫卷有數(shù)行有關(guān)《因由記》中《蓮花色尼因緣》的內(nèi)容(以下簡(jiǎn)稱乙卷)。除《因由記》外,底卷末尾還抄有《俗講莊嚴(yán)回向文》(擬)(下稱“《回向文》”)及《俗講儀式》(擬)(下稱“《俗講儀式》”);甲卷亦有《回向文》,但無《俗講儀式》。三卷基本情況簡(jiǎn)介如下:
底卷,卷軸裝。寫卷正面首殘尾完,抄有杜友晉《新定書儀鏡》及盧藏用《儀例》等文書,終於《通例》第二十二條,存777行,有烏絲欄,字跡工整,易於辨識(shí)。背即《因由記》等內(nèi)容,計(jì)312行,其中204行之後有部分?jǐn)嗳?,伯三八四九?hào)另有殘片編號(hào)爲(wèi)“伯三八四九號(hào)P”者,恰可補(bǔ)該處所缺。此殘片正面抄《千字文》習(xí)字“洪”2行,“宙”3行,《敦煌遺書總目索引新編》題作“殘片”,括注謂“背有不知名因緣記”,後者正是《因由記》殘缺的部分。可見抄手在抄補(bǔ)此殘片時(shí)無意補(bǔ)足正面《新定書儀鏡》中的缺損文字,因知正面文書對(duì)於卷背的使用者而言已不甚重要,藉此可確認(rèn)卷背內(nèi)容的抄寫晚於正面?!兑蛴捎洝凡糠质最}“佛説諸經(jīng)雜緣喻因由記”,行19—28字不等,但大多嚴(yán)格寫於上下欄綫之間;266行後爲(wèi)《回向文》等內(nèi)容。楷書,兼用行草筆法,有烏絲欄。從筆跡上看,正、背內(nèi)容非同一抄手所書,卷背《因由記》《俗講儀式》出自同一抄手,而《回向文》的抄者則與前述兩部分不同。又卷背頗多雜寫,其中264至265行間空白處寫有“千金不傳(博)”“煮油壹升”,又《回向文》後抄有兩處“開元寺僧”等?!痘叵蛭摹分杏小疤旃鳌痹圃?,此天公主當(dāng)是歸義軍時(shí)期曹議金的妻子,則寫卷的抄寫時(shí)間當(dāng)晚於天公主嫁給曹議金的唐天復(fù)四年(904)(參見徐曉麗《曹議金與甘州回鶻天公主結(jié)親時(shí)間考——以P.2915卷爲(wèi)中心》,《敦煌研究》2001年第4期),屬曹氏歸義軍時(shí)期?;囊娞┦吩eh該卷,見《敦煌變文寫本的研究》附録(以下簡(jiǎn)稱“荒書”)。
甲卷編號(hào)爲(wèi)北敦三一二九,卷軸裝。首尾皆全,共9紙,計(jì)257行,行26—32字。全卷基本完整,僅第1、3紙中間有破裂、殘洞,脫落若干字,背有古代裱補(bǔ)。寫卷首題“佛説諸經(jīng)雜緣喻因由記”,自238行起爲(wèi)《回向文》,卷尾有用墨筆抄寫後又被抹去的題記“靈圖寺僧道琳再寫寶”,卷背騎縫處有雜寫“寶宣”,另有雜寫“佛名多”等??瑫?,部分文字兼用行草筆法。233行前有烏絲欄,其後則無。前142行有朱筆句讀及校改,這部分每故事起首處又有“了”形分隔符?!秶覉D書館藏敦煌遺書》條記目録稱該卷爲(wèi)“9—10世紀(jì)歸義軍時(shí)期寫本”,而根據(jù)對(duì)《回向文》中同樣存在的“天公主”身份的考察,其實(shí)際抄寫時(shí)間當(dāng)在10世紀(jì)中前期。許國霖曾校録該卷(包括《回向文》在內(nèi)),收入《敦煌雜録》(上海:商務(wù)印書館,1937年)(以下簡(jiǎn)稱“許書”)。
乙卷編號(hào)爲(wèi)斯五六四三,冊(cè)子裝。前抄《失名書儀》《曲子詞》三首、《崔氏夫人訓(xùn)女文》《失名書儀》《舞譜》三種;末抄有一段微妙比丘尼出家因緣故事,凡八行,行十五六字上下,後三行上部缺三四字不等,字體拙樸,內(nèi)容起“昔日依捨衛(wèi)國有一長(zhǎng)者生一女”,迄“草森亦臥至依”,係《因由記》第一篇《蓮花色尼因緣》的部分內(nèi)容。
底卷與甲卷字句基本相同,應(yīng)出自同一系統(tǒng)。具體表現(xiàn)在:
(1)二卷相同文句中的高頻次虛詞用字大多相同。以介詞“於”爲(wèi)例,全卷使用72次,其中二卷徑作“於”的43次,均作假借字“依”的25次,二卷用字相同達(dá)68次,高度一致。
(2)二卷相同文句中部分低頻詞的用字相同。二卷在表達(dá)“巨大”義時(shí)用“拒”而不用“巨”,如《重姓魚吞不死出家悟道因緣》中“年幼家中拒(巨)富”“兩家父母拒(巨)富”二句及《象護(hù)過去治塔中素白象得報(bào)緣》中“家中黃金拒(巨)滿”句。又如《頂生王因緣》“其此善見王頂上有一肉塠,得一日交(教)人獲(劃)破”句,二卷借“獲”爲(wèi)“劃”。
(4)誤字相同。如《目連從貧母乞食因緣》中出現(xiàn)了“米汁”一物,其中“和尚受此米汁”句,“汁”字不誤;而“老母即依(於)一瓦片布施目連少多米執(zhí)”句,“汁”字二卷均音誤作“執(zhí)”。又如《盧至長(zhǎng)者因緣》:“(盧至)見一?凗來,亦不見我飯食喫?!薄安灰姟倍硗?,實(shí)爲(wèi)“覔”字之訛。
(5)人物省稱和用字相同。如《五百乞兒得度因緣》中的一位人物“曇無德長(zhǎng)者”,除了在“曇無德長(zhǎng)者我自思念”句中二卷均使用全稱外,隨後出現(xiàn)的三處二卷均作“曇無長(zhǎng)者”。
上述五類現(xiàn)象,此二卷沿襲之跡宛然可見,必然出自同一系統(tǒng)。
而從二卷存在的少數(shù)異文來看,可以發(fā)現(xiàn)底卷出現(xiàn)的一些異文應(yīng)與甲卷無關(guān),相反甲卷的某些訛誤卻與底卷密切相關(guān),後者包括:
(2)底卷因換行誤衍,而甲卷承襲衍文。如《象護(hù)過去治塔中素白象得報(bào)緣》:“其象子從地沒去,於舊象戶家中從地出來,於(依)前送至王宮。王宮又從地沒棄(去),又於象戶家中生來。”其中的二“王宮”底卷一在行末,一在次行之首,疑換行而誤衍其一。甲卷仍作二“王宮”(後“王宮”二字作重文符),且既不在行末,也不在行首,而是在行中,很可能就是承襲底卷系統(tǒng)文本造成的錯(cuò)誤。
(3)甲卷的脫漏文字與抄手傳抄漏行有關(guān)。如底卷後部《回向文》“磨訶般若波羅蜜莊嚴(yán)一切普誦”句,自“訶”以下12字底卷自成一行,甲卷無此12字,當(dāng)屬甲卷抄手傳抄底卷系統(tǒng)文本漏行有關(guān)。
據(jù)此三證,我們可以初步斷定甲卷應(yīng)是淵源自底卷的後出抄本,而底卷是更早更原始的文本。因此,本文校録以伯三八四九號(hào)背爲(wèi)底卷,以北敦三一二九號(hào)爲(wèi)甲卷、斯五六四三號(hào)爲(wèi)乙卷參校。
【題解】此故事的原型在漢譯佛典中有相當(dāng)多的存留,如姚秦鳩摩羅什譯《雜譬喻經(jīng)》卷二、北魏慧覺(一作曇覺)譯《賢愚經(jīng)》卷三微妙比丘尼品第十六(《大正藏》注謂“丹本此品在第四卷爲(wèi)第十九”)、梁寶唱等編《經(jīng)律異相》卷七等。趙欣在《蓮花色比丘尼及相關(guān)人物的研究》(西北大學(xué)2010年碩士學(xué)位論文)中臚舉相關(guān)文獻(xiàn),十分完備。她並指出佛經(jīng)中的蓮花色尼與微妙比丘尼並非一人,而將《因由記》所收的故事屬之微妙比丘尼。陳寅恪曾撰有《蓮花色尼出家因緣跋》,就故事中的七種呪願(yuàn)傳入中國後演變爲(wèi)六種的原因進(jìn)行了研究。而趙欣對(duì)陳寅恪此説有所發(fā)覆。敦煌莫高窟中第85窟、第296窟分別繪有與此因緣故事相關(guān)的壁畫,我們據(jù)文末“受如是苦,號(hào)稱蓮花色尼”擬題爲(wèi)《蓮花色尼因緣》。本篇酌據(jù)《賢愚經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
昔日依(於)舍衛(wèi)國(1)依,甲、乙卷同。通“於”。依,《廣韻》音於希切,微韻止攝;於,《廣韻》一音央居切,魚韻遇攝。二字紐同,唐五代西北方音止攝、遇攝字?;煊?,故可通假。同篇“夫依一樹下如(而)臥”,其中的“依”亦當(dāng)讀作“於”,乙卷正作“於”,可證。下文類似情況重出時(shí)一般括校不再出注。,有一長(zhǎng)者,生一女。年既長(zhǎng)大,堪可事人,父母當(dāng)則嫁娶與人(2)當(dāng)則,甲卷同,謂當(dāng)即;“則”爲(wèi)即、就義。乙卷作“當(dāng)時(shí)”,“當(dāng)”讀去聲,“當(dāng)時(shí)”猶云適時(shí)、即時(shí)。◎◎嫁娶:偏義複詞,指出嫁?!队衽_(tái)新詠·古樂府〈皚如山上雪〉》:“凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。願(yuàn)得一人心,白頭不相離?!薄a釙r(shí)依(於)兒壻家生一孩子(3)壻,底卷及甲、乙卷皆作“”,俗字?!陡傻撟謺啡ヂ暎骸奥叀?、壻,上俗、中通、下正?!鳖櫻孜洹督鹗淖钟洝肪矶短瓶鬃訌R堂碑跋》云:“‘壻’字一傳爲(wèi)‘’,再傳爲(wèi)‘?桚S’,三傳爲(wèi)‘’,四傳爲(wèi)‘聟’,皆‘胥’之變也?!毕挛摹啊弊纸詮藉h正。◎孩子,甲卷同,乙卷作“孫子”,亦通。。父母養(yǎng)育,年滿足。不經(jīng)多時(shí),其女人亦便懷任(4)懷任:同“懷妊”,懷孕;“任”“妊”古今字。漢董仲舒《春秋繁露·三代改制質(zhì)文》:“法不刑有懷任、新産者,是月不殺?!保庥R産。妻告夫曰:“汝共夫相逐(5)汝,甲卷同,當(dāng)讀作“奴”,“奴”爲(wèi)自稱的謙詞;乙卷作“子汝”,“子”當(dāng)是衍文。伯二五五三號(hào)《王昭君變文》:“異方歌樂,不解奴愁?!?,卻往父母之舍而行産去?!北慵捶驄D而行。到於中路,其夜,不至父母之家。日沒,便依(於)草木之地,夫依(於)一樹下如(而)臥(6)依,甲卷同,當(dāng)讀作“於”,乙卷正作“於”。參校注1。◎◎如:通“而”。敦煌卷子中“如”“而”通假經(jīng)見。伯三五六二號(hào)《劉子·專學(xué)》:“雖執(zhí)規(guī)矩之心、回剟掇之手而不能者,由心不兩用則手不並運(yùn)耶?!焙文聫肱f藏敦煌唐卷子本《劉子》此句“而”即作“如”。如,《廣韻》音人諸切,日母魚韻遇攝;而,《廣韻》音如之切,日母之韻止攝。唐五代西北方音止攝、遇攝字?;煊每赏?。下文同此者括校不再出注。。其妻共兒子依(於)一草森亦臥(7)依,甲卷作本字“於”?!虿萆揖硗?,“森”字甲卷兼於“森”和“木林”二字之間,疑當(dāng)作“草木”。。
行得三五里地,見一河水行(18)行:流?!墩h文·水部》:“流,水行也。”後漢支婁迦讖譯《佛説無量清浄平等覺經(jīng)》卷一:“池中水流行,轉(zhuǎn)相灌注;池中水流亦不遲,亦不駃,皆復(fù)自作五音聲?!??!拔医裥庐b,胞(抱)此二男子,直擬過起(去)(19)起,甲卷作“去”,當(dāng)據(jù)校讀。去,《廣韻》音羌舉切,溪母語韻遇攝;起,《廣韻》音墟里切,溪母止韻止攝。唐五代西北方音止攝、遇攝字?;煊每赏?。,力不待,微劣?!币?於)河彼岸如(而)坐臥小新産孩子。躭於大兒入水,過送至此岸(20)過送:傳送。“過”謂傳遞。漢王充《論衡·定賢》:“郵人之過書,門者之傳教也,封完書不遺教,審令不遺誤者,則爲(wèi)善矣?!?,又欲往彼岸而取小兒。行至水心(21)水心,甲卷作“水中心”,但“心”字已用朱筆點(diǎn)滅,亦通。,狼來,喊(銜)小兒走去(22)喊,甲卷同,當(dāng)讀作“銜”,二字音近;又“銜”字俗或增旁作“?儰”,準(zhǔn)此,“喊”也可視爲(wèi)“?儰”的改換聲旁俗字。斯三二八號(hào)《伍子胥變文》:“(子胥)治國四年,感得景龍應(yīng)瑞,赤雀咸書,芝草並生,嘉和(禾)合秀?!逼渲械摹跋獭碑?dāng)讀作“銜”,可以比勘。。卻往大兒去次(23)卻:然後,表時(shí)間上的順承。吳康僧會(huì)譯《六度集經(jīng)》卷一:“仙嘆得一井水,呼等人汲之,卻自取飲?!薄皡s自取飲”即“然後才自己拿來飲”?!虼危簳r(shí),表正在進(jìn)行的狀態(tài)。唐陸龜蒙《奉和襲美開元寺佛鉢詩》:“持次想添香積飯,覆時(shí)應(yīng)帶步羅鐘?!薄按巍薄皶r(shí)”對(duì)文同義?;臅浴按巍睂傧伦x,非是。下文“往父母舍次”及下文《重姓魚吞不死出家悟道因緣》“擔(dān)卻與妻次”句中“次”字同義。,兒往母來行(24)來,底卷字形不太明晰,近似“朶”形,當(dāng)係“來”字手寫之訛,茲據(jù)甲卷改作“來”;荒書録作“方不”,似未確。,母子相接不得,大兒亦被水溺而喪(25)此段經(jīng)本作:“即留大兒著於河邊。先擔(dān)小兒,度著彼岸。還迎大者,兒遙見我,即來入水,水便漂去。我尋追之,力不能救,浮沒而去。我時(shí)即還,欲趣小兒,狼已噉訖,但見其血流離在地?!鄙杂胁煌?。。
其夜,狼來佨墓(52)佨,甲卷同,應(yīng)是“跑”的換旁字,荒書録作“泡”,與底卷字形不合?!稄V韻·肴韻》薄交切:“跑,足跑地也。”唐劉商《胡笳十八拍·第十七拍》:“馬飢跑雪銜草根,人渴敲冰飲流水?!?,入來喫此死人。女人得脫,出墓去來,自與思量:“前生作何罪,遭逢如是之事。我今投仏(53)我今投仏,甲卷作“今我投仏”,亦通。,意樂出家。”便行,即到仏前。仏知其意(54)甲卷“仏”下有“前”字,蓋涉上文“即到仏前”而誤衍。,一稱“善來”,其此女人頭髮自落,身著衣服變爲(wèi)袈裟,得初果、二果。阿難白仏:“此女見世遭逢如是事,亦(一)來頂謁如來,便得羅漢者(55)甲卷“得”下本有“阿”字,但已用朱筆點(diǎn)滅,旁又有“卜”形符,已刪;許書仍録作“阿羅漢”,荒書蓋據(jù)甲卷括補(bǔ)“阿”字,皆非是。,是何因由?”仏言:“此女人無量生前波羅柰國曾爲(wèi)與一長(zhǎng)者作妻(56)爲(wèi)與,“爲(wèi)”字疑爲(wèi)“與”字形近誤書而未刪去者,“與”則爲(wèi)“爲(wèi)”的改正字;甲卷僅一“爲(wèi)”字,則爲(wèi)“與”字的誤字。敦煌寫本多有誤字之下接書正字而誤字仍未刪去者。。小妻生一兒子,索取言看。其妻生覩(妒)嫉之心,依(於)兒信(囟)上涅(捏)針而入(57)信:當(dāng)讀作“囟”;“信”“囟”《廣韻·震韻》並音息晉反,二字同音通用?!蚰槪寒?dāng)即“捏針”“捻針”,指針刺時(shí)將針體來回轉(zhuǎn)動(dòng)。《集韻·帖韻》:“捻,捏也?!苯?jīng)本云:“(大婦)妬心即生,不如早殺,內(nèi)計(jì)已定,即取鐵針,刺兒顖上,令沒不現(xiàn)?!薄邦垺睜?wèi)“囟”的古異體字,可參。。不多時(shí)(58)“不”下甲卷多一“得”字,亦通;荒書蓋據(jù)此括補(bǔ)“得”字,不必。,其兒搜(瘦)損而死(59)搜損:即“瘦損”,消瘦;此“瘦”字涉下“損”字而類化換旁。唐義浄《根本説一切有部毘奈耶》卷三六《九十波逸底迦法·足食學(xué)部》:“如世尊説,五種嚼食不名足食。五種噉食名足食者,時(shí)諸苾芻所受得食,才食少許,有緣起已,即謂成足,更不敢食,身皆瘦損?!薄队衿ゐ诓俊罚骸笆?,損也?!薄笆輷p”同義連文。經(jīng)本云:“兒漸痟瘦,旬日之間,遂便喪亡。”“痟瘦”“瘦損”同義。。其小妻便泥大妻(60)泥:糾纏,纏??;荒書括校作“擬”,許書録作“從”,皆非是。杜甫《冬至》詩:“年年至日長(zhǎng)爲(wèi)客,忽忽窮愁泥殺人。”經(jīng)本云:“小婦懊惱,氣絶復(fù)穌,疑是大婦妬殺我子。”:‘將我兒看已後,便我兒死,是你煞卻。’大妻答曰:‘某乙等乞得一兒子,不生如是心者,自辦設(shè)盟,作七種之呪:一者願(yuàn),上煞你兒者(61)上:當(dāng)讀作“倘”。上,《廣韻》一音時(shí)掌切,常母宕攝;倘,《集韻》一音坦朗切,透母宕攝。唐五代西北方音舌上音、正齒音有時(shí)混讀不分,二字音近。又敦煌寫本“上”“尚”同音通用,“倘”如省借作“尚”,則後者有可能進(jìn)而借用作“上”。經(jīng)本作“若殺汝子”云云,可參看。,來世得夫主被虵?桋H(蜇)煞;二者若生兒,一被狼喫;三者被水溺;四者自身生埋;五者願(yuàn)生一兒子,自食兒肉;六者父母願(yuàn)火燒?!魅缡瞧叻N呪誓,惡報(bào)於來世而受。今得見仏出家者,及得初果,無量生前供〔養(yǎng)〕著辟支仏(62)供養(yǎng)著,“養(yǎng)”字底卷脫,茲據(jù)甲卷擬補(bǔ);後文《目連從貧母乞食因緣》“爲(wèi)生前糞塠上供養(yǎng)著聖者”、《重姓魚吞不死出家悟道因緣》“波羅柰國爲(wèi)供養(yǎng)著辟支佛”等句有“養(yǎng)”字,可參?!蚣拙頍o“著”字,亦通。,立誓:‘來世若得見一日善來,便得羅漢?!溆扇缡?。雖之(知)得羅漢,余(餘)報(bào)未亡,故五百生中,日別從天一金針下(63)日別:每日分別。伯三六三三號(hào)《辛未年(911)七月沙州耆壽百姓等一萬人狀上回鶻可汗》:“百姓等感荷太保,今爲(wèi)神主,日別求賽立廟,見在城東?!?,從頂而入,腳足而出(64)而,甲卷作借字“如”。經(jīng)本相關(guān)文句作:“今日我身雖得羅漢,恒熱鐵針,從頂上入,於足下出。”可參。下文《頂生王因緣》“有一金輪從空而來”、《盧至長(zhǎng)者因緣》“天帝變作本身而去”二句,“而”字甲卷亦作假借字“如”,可比勘。。受如是苦,號(hào)稱蓮花色尼。”
【題解】此故事原型取自劉宋求那跋陀羅譯《佛説摩訶迦葉度貧母經(jīng)》。本經(jīng)記述佛在舍衛(wèi)國時(shí),摩訶迦葉化度孤貧老婦的故事。此故事又見載於《經(jīng)律異相》卷一三、《法苑珠林·富貴篇·貧女部》《諸經(jīng)要集》卷六貧賤部“貧女緣”等佛教文獻(xiàn)。其中,《經(jīng)律異相》擬題作《迦葉從貧母乞食》。在《因由記》收録的故事中,目連代替了摩訶迦葉成爲(wèi)主人公,今據(jù)《經(jīng)律異相》的標(biāo)題擬題作《目連從貧母乞食因緣》。本篇酌據(jù)《佛説摩訶迦葉度貧母經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
仏遣目連往城乞食,來見老〔母〕(67)“母”字底卷脫,荒書已括補(bǔ),甚是;按甲卷“老”字右下側(cè)朱筆補(bǔ)一“母”字,茲據(jù)括補(bǔ)。。此老母放(於)糞塠而臥(68)放,甲卷同,當(dāng)作“於”,蓋因左側(cè)部件相同而誤;荒書括校作“依”,非是。下文《迦旃延教老母賣貧遂得生天因緣》“亦放上房而臥”句,“放”字亦當(dāng)作“於”,下徑括校。?!拔沂谴缺耍仨毦戎??!北阃夏高吔袒?。其此老母言曰:“某今年邁,得如是病苦,轉(zhuǎn)動(dòng)力微,無布施物(69)“無”下甲卷衍“人”字,旁有卜煞符,當(dāng)刪;許書仍録“人”字,誤。。惟願(yuàn)和尚,不令慊恨(70)慊:同“嫌”,此二字音同義通。下文《五百乞兒得度因緣》“太子慊汝等五百?zèng)@”句,“慊”字用同。?!崩夏讣匆?於)一瓦片布施目連少多米執(zhí)(汁)(71)即依一瓦片,甲卷同。經(jīng)本作“即以破瓦”,《大正藏》校記稱元、明本作“即以破瓦器”。許書録“片”作“行”,非是?!颉蛎讏?zhí):即“米汁”;“執(zhí)”當(dāng)讀作“汁”?!皥?zhí)”“汁”二字《廣韻·緝韻》並音之入切,可通假,同篇後文“和尚受此米汁”可證。經(jīng)本云:“母時(shí)飢困,長(zhǎng)者青衣而棄米汁,臭惡難言,母從乞之,即以破瓦盛著左右?!笨蓞⒖础?。
此女人既得生天,觀其因緣,乃見下界爲(wèi)施著聖者,今得生天。既生天自在,將五百天子於下界中,夜燒香行道。五百天子及一天女圍遶此老母死屍。天人身光(76)天人,底卷作“夫人”;甲卷原作“夫人”,但似以朱筆校“夫”爲(wèi)“天”,當(dāng)是,茲據(jù)改;許書、荒書並録爲(wèi)“夫人”,仍誤。,照曉世界。野外人見之,便往問之天女。天女答曰:“此死老母則我天女身是,爲(wèi)生前糞塠上供養(yǎng)著聖者,今得生天?!逼溆扇缡?。
【題解】此故事原型見於《賢愚經(jīng)》卷五重姓品第二十八(《大正藏》本注謂“丹本爲(wèi)二十六”);《經(jīng)律異相》卷一八收録此故事,標(biāo)題作《重姓魚吞不死出家悟道》,今據(jù)以擬題爲(wèi)《重姓魚吞不死出家悟道因緣》。本篇酌據(jù)《賢愚經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
尒時(shí),仏在王舍城,有一長(zhǎng)者,年幼家中拒(巨)富(77)經(jīng)本此段作:“爾時(shí)國中,有豪長(zhǎng)者,財(cái)富無量,唯無子姓(息),每懷悒遲。禱祠神祇,求索一子,精誠款篤。”寫卷有節(jié)略。。忽於一日,妻便懷孕,不經(jīng)多時(shí),生一男子。夫妻喜悅,遂屈諸親(78)屈:邀請(qǐng)。下文《五百乞兒得度因緣》“不屈汝等五百僧”“屈羅漢僧人”“差一人每於請(qǐng)屈羅漢僧”三句,諸“屈”字義並同,後例“請(qǐng)屈”同義連文?!都崱て崱罚骸扒?,請(qǐng)也?!保兑?野)外臨江由喜(遊戲)(79)夜外,甲卷誤抄作“外夜”,但旁有勾乙符,當(dāng)徑乙正;許書仍録作“外夜”,非是?!耙埂碑?dāng)讀作“野”。野,《廣韻》一音羊者切,以母馬韻;夜,《廣韻》音羊謝切,以母禡韻。兩字讀音僅聲調(diào)不同。邵榮芬《敦煌俗文學(xué)中的別字異文和唐五代西北方音》:“《開蒙要訓(xùn)》的注音是注音人爲(wèi)了自己的識(shí)字方便而作的,可是平、上、去三聲也相當(dāng)混亂,這一切都説明忽略聲調(diào)是我們?cè)谏顚?shí)踐上的一貫作風(fēng),並不是寫別字時(shí)的特有表現(xiàn)。”(《中國語文》1963年第3期)因此,敦煌寫本中聲韻相同但聲調(diào)不同的字往往是可以通假的?!颉蛴上玻寒?dāng)讀作“遊戲”?!抖鼗妥兾募ざ雷兾摹罚骸岸匍L(zhǎng)年到七歲,街頭由喜道邊傍?!蓖踔孛裥#骸坝上?,即‘遊戲’?!苯?jīng)本云:“父母宗親,值時(shí)會(huì),共相合集,詣大江邊,飲酒自娛?!笨蓞⒖?。荒書“由喜”二字屬下讀,非是。。長(zhǎng)者取男子手擔(dān)卻,與妻次,此孩子墮落江中。父母當(dāng)時(shí)憂秋(愁)(80)秋,荒書括校作“愁”,甚是;甲卷正作“愁”,茲據(jù)校讀。,號(hào)咷悲泣(81)號(hào)咷,底卷“號(hào)”作俗體“”,甲卷誤作“啼”,許書、荒書並録作“啼”,非是。參79頁注〔8〕。,卻往城中。
更得三年已來,本生父母知聞遭時(shí)落水孩子被釣魚人勞(撈)得?!八X物,與汝給之。次(此)孩子是某乙所生之子?!?86)次:通“此”?!按巍薄按恕倍衷谔莆宕鞅狈揭敉敉ㄓ?。伯五三九號(hào)《孟姜女變文》:“姜女哭道何取此,玉皃散在黃沙裏。爲(wèi)言墳隴有標(biāo)?兇(題),壤壤髑髏若箇是?”這裏的“取此”就是“取次”,用同造次、造此、操此等,表尷尬義。況(向)他説此上事,養(yǎng)父母都不招聽。其親生父母具申王知斷(87)知斷:裁處,斷決。《太平御覽·天部六·星中》:“今之言者,謂是列舍牽牛而會(huì)織女,故爲(wèi)此分析,令知斷其疑焉?!?。
【題解】本則因緣的原型見於《賢愚經(jīng)》卷五迦旃延教老母賣貧品第二十六(《大正藏》本注“丹本在卷七”);《經(jīng)律異相》卷一五轉(zhuǎn)録,題作“迦旃延教老母賣貧遂得生天”,謂出《賢愚經(jīng)》第七卷?!斗ㄔ分榱帧へ氋v篇·貧女部》亦引録。莫高窟第98窟北壁有該故事壁畫。今參《經(jīng)律異相》所擬題目改題作《迦旃延教老母賣貧遂得生天因緣》。本篇酌據(jù)《賢愚經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
仏在世時(shí),於王舍城(95)王舍城,甲卷誤抄“舍城”作“城舍”,但旁有勾乙符,應(yīng)徑據(jù)乙正,許書仍録作“王城舍”,不妥。經(jīng)本“王舍城”作“阿梨提國”。,仏遣迦旃莚入處教化(96)迦旃莚,甲卷及經(jīng)本作“迦旃延”。此故事中凡遇“迦旃延”,後字底卷俱作“莚”;甲卷多作“莚”,偶作“延”;許書均録作“延”,荒書均録作“筵”,與其各自底卷不符。按“莚”字《廣韻》釋爲(wèi)草名(實(shí)係編者望形生義),古書多用作“延”或“筵”的俗字(參看張涌泉《漢語俗字叢考》“莚”字條);“迦旃延”乃記音詞,自亦可記作“迦旃莚”(譯音詞無定字),此處“莚”或以定作“延”的增旁俗字爲(wèi)妥,此姑仍從底卷照録。。恰至城邊,見一老女,身不自由,衣不弊刑(蔽形),食不充口,常被大人驅(qū)使(97)大人:長(zhǎng)者。李賀《仁和里雜敍皇甫湜》詩:“大人乞馬癯乃寒,宗人貸宅荒厥垣?!币ξ嫩啤恫燃ⅰ肪矶骸按笕耍L(zhǎng)者之稱,指湜也?!苯?jīng)本正作“長(zhǎng)者”。同篇“大人”一詞義同,下不出注。。見此老母見受如是,命中(終)更怕墮去,自念:“我是化利之人,爭(zhēng)不化利此老母?”(98)此老母,甲卷誤作“此父母”;許書録作“叫父母”,非是?!颉驙?zhēng):猶宋代以後通行的“怎”。伯二八四三號(hào)《孝順樂讚》:“日夜只憂分離去,思量爭(zhēng)不淚催催。”下文《頂生王因緣》“爭(zhēng)得天下降伏”句,“爭(zhēng)”字用同。
迦旃莚口稱:“老母長(zhǎng)守貧寒則甚?”(99)長(zhǎng)守,甲卷同,“守”謂守候,文義可通;許書録“守”作“受”,臆改無據(jù)?!颉騽t甚:猶言怎麼、爲(wèi)何。宋黃庭堅(jiān)《阮郎歸》詞:“夜來算得有歸期,燈花則甚知?”經(jīng)本云:“(迦旃延)問言:‘老母!何以悲泣懊惱乃爾?’”可參看。老母答云:“如何退得生依(於)富貴之家?”“你老母布施,便得轉(zhuǎn)貧生富?!崩稀材浮炒?100)“母”字底卷脫,荒書已括補(bǔ);按甲卷正有“母”字,茲據(jù)擬補(bǔ)。:“身不自由,無布施物?!?101)此處與經(jīng)本比勘當(dāng)有節(jié)略。經(jīng)本云:“迦旃延言:‘汝若貧者,何不賣貧?’母言:‘貧那可賣?誰當(dāng)買貧?’迦旃延言:‘貧實(shí)可賣?!缡侵寥?,女人白言:‘茍貧可賣,我宜問方?!囱裕骸蟮?!貧云何賣?’”“汝老母往何(河)速取水(102)何,甲卷同,當(dāng)讀作“河”,茲徑括校;荒書徑録作“河”,非原形。,卻到其河邊,浄洗浴身心(103)洗浴,甲卷作“澆浴”,按底卷義長(zhǎng)。下文“前事洗浴”底卷、甲卷俱同,經(jīng)本有“汝先洗浴”句,可參。,急回,我自坐待汝老母?!?/p>
【題解】此故事見於《賢愚經(jīng)》卷五散檀寧品第二十九(《大正藏》本注謂“丹本爲(wèi)二十七”),《經(jīng)律異相》卷一八收入,題作《乞兒比丘現(xiàn)神力入祇陀宮》,有刪改?!斗ㄔ分榱帧じ毁F篇·貧兒部》亦引録,其故事情節(jié)較《經(jīng)律異相》完整不少。寫卷中故事的作者對(duì)經(jīng)本做了一些改易。例如經(jīng)文中的主人公名散陀寧,寫卷中則名曇無德長(zhǎng)者;經(jīng)文中的祇陀太子,寫卷中作耆陁太子(“祇陀”“耆陁”或爲(wèi)譯音用字之異);經(jīng)文中散陀寧分兩批總計(jì)供養(yǎng)了兩千辟支佛,而寫卷中則先後供養(yǎng)了總計(jì)五百辟支佛。莫高窟中此故事畫見於晚唐繪第85窟北壁屏風(fēng)畫、五代繪第98窟西壁屏風(fēng)畫、五代繪第146窟西壁屏風(fēng)畫等處。我們將這一故事擬題作《五百乞兒得度因緣》。本篇酌據(jù)《賢愚經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
又於一日,耆陁太子自來請(qǐng)世尊就居宅,意欲兼娑婆世界羅漢聖者及凡僧受我供養(yǎng),依(於)他日赴駕。太子請(qǐng)仏及僧了,即一樹下而立。仏問太子:“更有何事?”太子答曰:“來日世尊齋來,莫引此五百乞兒出家僧齋來,穢我家中及食器?!眮栔涫?。
來日,仏著衣了,往長(zhǎng)者家齋去。行到寺院,仏立,敕喚乞兒僧五百至立前頭:“我今往耆陁太子家中齋去。太子慊汝等五百?zèng)@,不屈汝等五百僧?!眮栯方?教)此五百乞兒僧各持一鉢,以神通力,往北方世界,各請(qǐng)一鉢七寸羹(粳)米(130)羹米,甲卷“羹”作“粳”,茲據(jù)校讀,下徑括校?!案薄熬薄稄V韻》並音古行切。經(jīng)本云:“(佛)告諸乞兒比丘:‘吾等受請(qǐng),汝不及例,今可往至欝多羅越,取自然成熟粳米,還至其家,隨意坐次,自食粳米?!笨蓞⒖础?,所要悉斤(131)悉斤,甲卷同,未詳。,隨身將來,飛騰自在(132)騰,底卷作“?儠6”,形誤字,茲據(jù)甲卷改正。。恰至齋時(shí)喫食,從空而下,入齋會(huì)太子家,次弟而坐,各自喫七寸羹(粳)米飯,與耆陁太子齋。
太子見已(133)“太子”二字甲卷無,亦通。,喜不自勝,白仏:“世尊!某乙今日造齋,供養(yǎng)仏及羅漢兼凡僧。更者五百羅漢從何方來(134)者:用同“這”。同篇“我更擬留請(qǐng)者二百五十羅漢僧供養(yǎng)”“者回收苅”二句“者”字用同。斯六二六七號(hào)《?欦D子賦》:“者漢大癡,好不自之(知),恰見寬縱,?凗徒(茍圖)過時(shí)?!??於空而下,各持羹(粳)米,亦與太子齋來。心中極甚喜悅,惟願(yuàn)世尊請(qǐng)以説知?!?/p>
昔日曇無長(zhǎng)者是誰?則今世尊身是也。藏間是誰(159)藏間,甲卷誤抄作“間藏”,但旁有勾乙符,當(dāng)徑乙正;許書仍録作“間藏”,誤。?則今耆陁太子是也。食出,於(依)時(shí)請(qǐng)僧者一人(160)請(qǐng)僧者,甲卷同;許書録“請(qǐng)僧”作“僧請(qǐng)”,誤倒。,則優(yōu)填大王是也。?凗是誰(161)?凗是誰,甲卷同;許書“是誰”後重出“是誰”二字,誤衍。?則今美音長(zhǎng)者是也。五百造食人誰(162)甲卷“人”下有“是”字,亦通;荒書蓋據(jù)以括補(bǔ)“是”字,不必。?則此五百乞兒比丘是(163)此段交代前世因緣,經(jīng)本作:“爾時(shí)大富散檀寧者,豈異人乎?我身是也。是藏臣者,今須達(dá)是也。日日往白時(shí)到人者,優(yōu)填王是。時(shí)狗子者,由其吠故,世世好音,美音長(zhǎng)者是也。爾時(shí)五百作食之人,今此五百阿羅漢是也?!?。爲(wèi)世惡言,今得乞兒,依(於)辟〔支〕仏前卻懺悔(164)“支”字底卷脫,荒書已括補(bǔ),甚是;按甲卷正有“支”字,茲據(jù)補(bǔ)。,兼營食供養(yǎng)(165)甲卷“供養(yǎng)”下重出“供養(yǎng)”二字,蓋誤衍。,今得遇出家,便得初果、二果,其由如是也。”
【題解】此故事?lián)顿t愚經(jīng)》卷一二波婆離品第五十(《大正藏》本注謂“丹本爲(wèi)五十七”)改寫,情節(jié)有大量刪減,並增入了部分解説文字。彌勒,梵文音譯,漢文意譯作“慈氏”。傳説釋迦牟尼給他授記,在未來世中繼承釋迦牟尼的位置,所以又稱未來佛。
值得注意的是,這一故事的基本敍事結(jié)構(gòu)與其他寫卷中的故事很不相類。本故事不是像寫卷中的其他故事一樣主要敍述世俗信衆(zhòng)前世今生的福報(bào)因緣,而是以彌勒成佛爲(wèi)主綫,這樣一來就更類似所謂的本生故事了。
如是字中便説彌勒。彌勒者,梵音輕也(166)輕,應(yīng)是指梵音輕重之異,荒書校作“轉(zhuǎn)”,疑未確。宋智圓《維摩經(jīng)略疏垂裕記》卷十菩薩品:“阿迦尼吒,或作貳吒,或作尼沙詫,或言尼師吒,皆梵音輕重耳。正言阿迦柅瑟搋,譯云質(zhì)礙、色究竟?!被哿铡兑磺薪?jīng)音義》卷一四《大寶積經(jīng)》第八十九卷音義:“彌帝隷,梵語古云彌勒,皆訛略不正也,正梵音云每怛哩,唐言慈氏,菩薩名。”可參。。具足梵語彌頂勒迦(167)具足,荒書“足”誤録作“是”;甲卷“具”作“是”,蓋形訛。“具足”是佛經(jīng)翻譯時(shí)常見的術(shù)語,謂完整?;哿铡兑磺薪?jīng)音義》卷二五《大般涅槃經(jīng)·壽命品第一》音義:“伊蘭,具足應(yīng)云‘伊那拔羅’,此云極臭木也?!笔瞧渥C。。唐言慈氏。梵音亦云阿逸多,唐言亦云無勝(168)“無”字甲卷作“無”,“無”“無”古異體字,敦煌寫本中?;煊谩?。何者名爲(wèi)無勝?一者色勝,能勝諸天;二者才勝,能勝一切人,無有不通,世事超出;三者命勝,當(dāng)來成仏,定受八萬四千歲(169)“受……歲”:是指稟受於天之年壽。或?!笆堋弊鳌皦邸?,不確。伯二九四一號(hào)《王梵志詩·人受百歲不長(zhǎng)命》:“人受百歲不長(zhǎng)命,中道仍有死傷人?!?。
兜率陁天者,是其梵語(182)“是其”二字甲卷無,亦通。北敦三二四號(hào)《八相變》:“兜率陁者是梵語,秦言知足天:兜名少欲,率是知足,此是欲界弟四天也?!?,唐言知足天也。
【題解】有關(guān)頂生王的因緣故事佛經(jīng)中常見,見載於《賢愚經(jīng)》卷一三頂生王品第五十七(《大正藏》注謂“丹本在六十四”),後秦耶舍等譯《長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷三,北涼曇無讖譯《大般涅槃經(jīng)》卷一二等處。從情節(jié)上看,《大般涅槃經(jīng)》所記與寫卷中的故事情節(jié)最爲(wèi)相近。例如,經(jīng)文中述及的金輪一節(jié)便爲(wèi)《賢愚經(jīng)》所無,而末與帝釋説法的內(nèi)容也不見於《長(zhǎng)阿含經(jīng)》,但從整體上考察,作者在編寫這一故事時(shí),同時(shí)也參考了《賢愚經(jīng)》的相關(guān)部分?!督?jīng)律異相》收録時(shí)題作《頂生金輪王愛別離苦》,今擬題作《頂生王因緣》。本篇酌據(jù)《大般涅槃經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
【題解】此故事見於《賢愚經(jīng)》卷一二象護(hù)品第四十九(《大正藏》本注謂“丹本爲(wèi)五十六”),《法苑珠林·潛遁篇·引證部》轉(zhuǎn)録。北敦七三一六號(hào)《衆(zhòng)經(jīng)要集金藏論》中收録有情節(jié)相同的故事,寫卷上題作“象護(hù)過去治塔中素白象得報(bào)緣,出《賢愚經(jīng)》,略要”。莫高窟中相關(guān)故事畫有五代繪第九八窟北壁屏風(fēng)畫、五代繪第一四六窟北壁屏風(fēng)畫兩處。文中的“象戶”即“象護(hù)”。我們據(jù)北敦七三一六號(hào)的題名將這一故事擬題作《象護(hù)過去治塔中素白象得報(bào)緣》。本篇酌據(jù)《賢愚經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
仏在世時(shí),於耆崛山中(208)“耆”字底卷下部作“貝”,甲卷作“目”,皆俗寫;許書、荒書均録作“耆”,甚是,今徑録正。,有一長(zhǎng)者,家中大富,其長(zhǎng)者生一兒子。生兒之日,從地同日便有一白象子從地出來(209)白象子,甲卷同,經(jīng)本作“金象”;“白象子”蓋《因由記》作者所改,此或涉後文“修飾內(nèi)一白象子”而改?!虼司洹皬牡亍毕柔嵫}出,疑衍其一。。其像(象)子身真金色,所屎尿惣是黃金(210)“所”下疑脫一“頃”字;後文“所須糞尿”句,“須”字亦當(dāng)校作“頃”,並讀爲(wèi)“傾”,即“傾瀉”義。經(jīng)本謂“象大小便,唯出好金”,可參看?!螯S金,甲卷作“金黃”,但旁有勾乙符,當(dāng)乙正;許書仍録作“金黃”,誤。。每日長(zhǎng)者收取,家中黃金拒(巨)滿。其此象子,日日年年隨次(此)兒子漸長(zhǎng)身大。其長(zhǎng)者兒子既象同日生來(211)“其長(zhǎng)”二字甲卷無,亦通,當(dāng)於“者”字下讀斷。,約象子立此長(zhǎng)者兒名,爲(wèi)同日生,故號(hào)曰象戶(212)象戶,甲卷同;“戶”字荒書括校作“護(hù)”,不必。經(jīng)本云:“時(shí)諸相師,見兒福德,問其父母:‘此兒生日,有何瑞應(yīng)?’即答之言:‘有一金象,與兒俱生?!蛉鹆⒆置幌笞o(hù)?!苯?jīng)本言及爲(wèi)象護(hù)起名之人是相師,可參看。。
其長(zhǎng)者兒子幼年,於街遂共五百王子,則極喜曰(悅)(213)曰,通“悅”。斯三五號(hào)背《善惠借花獻(xiàn)佛因緣》:“給孤長(zhǎng)者心中大越(悅),偏(徧)布施五百頭童男,五百個(gè)童女?!痹剑稄V韻》音王伐反,云母月韻;悅,《廣韻》音弋雪反,以母薛韻。此二字音近可通假。又“曰”“越”《廣韻》並音王伐反,故“曰”可通“悅”。?;蜢兑蝗?,王子各自逞富:“我等家各有黃金七寳?!贝蔚较髴簦鹜踝釉唬骸拔壹抑猩蚁髴糁?,亦從地有象子生來,所須(頃—傾)糞尿,惣是黃金,家中亦極富?!?214)極,甲卷作“惣”,蓋涉上文“惣是黃金”而誤。經(jīng)本云:“是時(shí)象護(hù),復(fù)自説言:‘我初生日,家內(nèi)自然,生一金象。我年長(zhǎng)大,堪任行來,象亦如是,於我無違。我恒騎之,東西遊觀,遲疾隨意,甚適人情。其大小便,純是好金?!薄兑蛴捎洝酚泄?jié)略。其五百王子內(nèi),唯有阿闍世王子(215)阿闍世王子,甲卷同;“世”字經(jīng)本作“貰”,此或即譯音用字之異,茲據(jù)寫卷照録。:“若登爲(wèi)(位)之日(216)“登爲(wèi)”前甲卷多一“若”字,義長(zhǎng);又“爲(wèi)”字荒書括校作“位”,甚是。經(jīng)本云:“時(shí)王子阿闍貰,亦在其中,聞象護(hù)所説,便作是念:‘若我爲(wèi)王,當(dāng)奪取之?!笨蓞⒖础?,必取此象子?!辈痪枚鄷r(shí),便得登阿闍世王位,制利八方。既登其位,遂喚象戶之子,便索象戶家中須(頃—傾)尿金象子(217)經(jīng)本云:“時(shí)象護(hù)父,語其子曰:‘阿闍貰王,兇暴無道,貪求慳悋,自父尚虐,何況餘人?今者喚卿,將貪卿象,儻能被奪。’其子答曰:‘我此象者,無能劫得。’”《因由記》節(jié)略而未言及。。其象戶急送其象子與阿闍世王,到王家中宮內(nèi)。其象子從地沒去,於舊象戶家中從地出來。於(依)前送至王宮(218)王宮,底卷“王宮”下重出“王宮”二字,疑涉換行而誤衍其一,今刪;甲卷無下“王宮”二字,但旁有重文符;許書未録下“王宮”二字,與甲卷原形不合。。又從地沒棄(去)(219)棄,當(dāng)讀作“去”。棄,《廣韻》音詰利切,溪母至韻止攝;去,《廣韻》音丘倨切,溪母御韻遇攝。敦煌寫本中止攝、遇攝字常通假。上文謂“於舊象戶家中從地出來”,可參看。,又於象戶家中生來。
【題解】本則因緣故事不見於漢譯佛典,唐沙門棲復(fù)《法華經(jīng)玄贊要集》卷一也記載了同一故事,當(dāng)是本故事所本。唐遇榮《仁王護(hù)國般若經(jīng)疏法衡抄》卷三有節(jié)略本。整體上看,寫卷中的故事與上二書,尤其是《要集》的記載出現(xiàn)了明顯不同?!兑分兄魅斯晝河兴奈黄拮?,分別是善法夫人、歡喜夫人、圓生夫人、設(shè)支夫人。其中,只有末一位設(shè)支夫人拒絕修治功德。而到了寫卷的故事裏,主人公僅有兩位夫人。與此相應(yīng)的,《要集》中主人公結(jié)識(shí)的三十二名僕隸在寫卷中被替換爲(wèi)了三十王子。不過,兩個(gè)故事的基本故事情節(jié)還是一致的,它們均記載了帝釋和他的夫人們今世的不同身份與前世修治功德與否的關(guān)係。我們依據(jù)故事情節(jié)擬題作《天帝釋前世修佛堂因緣》。本篇酌據(jù)《法華經(jīng)玄贊要集》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“《要集》”。
昔時(shí),於波羅柰國,有一長(zhǎng)者,暫失家資,貧乏不濟(jì)。家中有一奴,其長(zhǎng)者便遂平平(章)(233)平平,荒書括校作“頻頻”,非是;甲卷下“平”字旁改作“章”,許書録作“平章”,甚是?!捌秸隆奔础吧塘俊薄2?hào)《?欦D子賦》:“仲春二月,雙燕翱翔。欲造舍宅,夫妻平章?!?,顧與他人(234)顧與他人,“他”字甲卷無,亦通。◎◎顧:僱傭、租賃。後作“雇”。伯二一五號(hào)《賢愚經(jīng)》卷一三:“王即出令,唱語:國中誰有牛頭旃檀,持詣五家,云當(dāng)顧直,與千兩金?!?,取其雇價(jià)(235)價(jià),甲卷作“賈”?!皟r(jià)”是“賈”的後起增旁字。,養(yǎng)似(是)長(zhǎng)者(236)似:通“是”。伯三三六號(hào)《蘇莫遮·五臺(tái)山曲子六首》之四:“上西臺(tái),真聖境。阿耨池邊,好是金橋影?!碑惐舅顾牧咛?hào)“是”作“似”。。其他長(zhǎng)者中,次著獄子(237)著:派。中村139號(hào)句道興本《搜神記》:“昔齊景公夜夢(mèng)見病鬼作二蟲得病,著人遂向外國請(qǐng)醫(yī)人秦瑗(緩)至齊國境內(nèi)?!薄颡z子:獄卒,監(jiān)獄中看管囚犯的差役。伯二四九一號(hào)《?欦D子賦》:“雀兒被禁數(shù)日,求其獄子脫枷,獄子再三不肯?!保毂闱泊斯腿俗髌洫z子去。恰至獄中,便有三十王子,犯官遭事,來入其獄,禁斷水飯,官交(教)遣獄子獄此三十王子而死。此獄子每日有其慈心,思念:“前世有何罪否?得一郎主貧乏(238)郎主,主人?!顿Y治通鑑·唐則天后長(zhǎng)安三年》“足下非張卿家奴,何郎之有”胡三省注:“門生、家奴呼其主爲(wèi)郎,今俗猶謂之郎主?!保湍骋疑砼c他人,人著獄子,交(教)轉(zhuǎn)作獄子?!彪m知官家色,獄子日於門孔拋餅(239)日於門孔拋餅,“日”字甲卷同;荒書録“日”爲(wèi)“曰”,以“曰”下11字至“王子喫”爲(wèi)?yīng)z子所言,非是。,與三十王子喫,王子不死卻肥。捨罪,放王子出,王子思念:“我等因此獄子,乃在其命(240)在:存,存留。伯三五三二號(hào)慧超《往五天竺傳》:“男人並剪鬚髮,女人在髮?!?,何不報(bào)恩?”便各將壹對(duì)七寳衣與此獄子。獄子得已,便將此衣奉上本乏郎主大人,因茲便放此奴(241)茲,甲卷同;荒書括校作“慈”,不必?!兑吩疲骸凹抑髦滟F其能事,遂放從良,并賜驢一頭。”與《因由記》情節(jié)不同。,他家年滿,一任寬行。更不障護(hù),自在寬行。
【題解】此故事見於失譯《盧至長(zhǎng)者因緣經(jīng)》,《法苑珠林·十惡篇·引證部》有轉(zhuǎn)録。相較而言,寫卷上所録故事對(duì)佛經(jīng)文本進(jìn)行了刪減改動(dòng),今據(jù)經(jīng)題擬題作《盧至長(zhǎng)者因緣》。本篇酌據(jù)《盧至長(zhǎng)者因緣經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
昔日,依(於)王舍城,有一長(zhǎng)者,家中大富(258)“中”字甲卷無,亦通。,號(hào)名盧至(259)名,甲卷作“曰”,亦通。,不能判一針一草(260)“判”字底卷原作“播”,右旁注“判”,乃改字之例,甲卷正作“判”;荒書録作“插判”,非是。“判”用同“拌”,拋棄、割捨義。《廣雅·釋詁》:“拌,棄也。”王念孫疏證:“拌之言播棄也……播與拌古聲相近?!钡拙碓鳌安ァ?,與“判”皆古代通用字。斯三二八號(hào)《伍子胥變文》:“如有判命相隨,火急即須投募?!薄颉蚪?jīng)本云:“然其施時(shí)不能至心,以是之故,雖復(fù)富有,意常下劣;所著衣裳,垢膩不浄;所可食者,雜穀、稗、莠、藜、藿、草、菜,以充其飢;酢漿空水,用療其渴;乘朽故車,編草草葉,用以爲(wèi)蓋;於己財(cái)物,皆生慳悋,勞神役思,勤加守護(hù),營理??啵q如奴僕,爲(wèi)一切人之所嗤笑?!陛^《因由記》中的情節(jié)更爲(wèi)詳盡。。此長(zhǎng)者忽有他心至(智)通(261)至,當(dāng)讀作“智”;甲卷正作“智”,茲據(jù)校讀。他心智通又稱心智證通、知他心通、他心通等,指能洞悉他人心意的超常能力。南朝陳真諦譯《佛性論》卷三:“釋曰:他心通者,有三種因緣,所得兩是方便。一是正道方便;二者一因天耳,二由天眼。因天耳故,聞?dòng)X觀聲。由此聲故,得知他心。依天眼能見他肉心孔中有水水相,若黑則知癡,生黃則知貪,赤則知瞋,青白則知善,見縹色時(shí)知是無記,因於耳目方便故,比知他心。”,乃見天帝釋燕會(huì)之樂。長(zhǎng)者便思念:“我亦大富,何不受樂(262)“何”字甲卷脫。?便買三五個(gè)胡餅,酤五升酒,將於野外(263)“於”字甲卷無。,夫妻二人設(shè)樂(264)設(shè),甲卷同;荒書録作“娛”,非是。“設(shè)”有“宴”義。《太平廣記》卷一六五吝嗇“鄧祐”條(出《朝野僉載》):“安南都護(hù)鄧祐,韶州人,家巨富,奴婢千人,恒課口腹自供,未曾設(shè)客?!彼谷颂?hào)《伍子胥變文》:“兵馬既至江頭,便須宴設(shè)兵士。”經(jīng)本云:“(盧至)便生念言:‘奴婢、乞人、下賤之者,皆假借衣服,食美飲食;我今衣服、瓔珞、財(cái)寶自足,我今何爲(wèi)而不自樂?’”可參看。,豈不是一生樂?”爐(盧)至便行,得五里已來,準(zhǔn)擬喫食(265)準(zhǔn)擬,甲卷作“擬準(zhǔn)”,但旁有勾乙符,當(dāng)乙正;許書仍録作“擬準(zhǔn)”,誤?!皽?zhǔn)擬”即準(zhǔn)備、打算。斯二四四號(hào)《三身押座文》:“若不是者死王押頭著,準(zhǔn)擬千年餘(與)萬年?!辈话似咛?hào)《破魔變文》:“於是我佛菩提樹下,整念思惟道:‘他外等總到來,如何準(zhǔn)擬?’”。見一?凗來,亦不見我飯食喫(266)不見,甲卷同,實(shí)爲(wèi)“覔”字之訛?!耙摗蓖耙挕?。斯一四三八號(hào)背《沙州狀》:“某見事急,遂走投龍興寺,覔蕃大德,告報(bào)相將,逐便回避。”其中的“覔”字,《敦煌社會(huì)經(jīng)濟(jì)文獻(xiàn)真蹟釋録》第5輯誤録作“不見”二字,可以比勘。。更行一二里,依(於)一蘆中而坐喫食(267)坐,甲卷作“臥”,亦通。經(jīng)本云:“(盧至)於是即用兩錢買麨,兩錢酤酒,一錢買蔥,從自家中,衣衿裹鹽,齎出城外,趣於樹下。既至樹下,見有多烏,若此停止,烏來摶撮;即詣塚間,見有諸狗;復(fù)更逃避至空靜處。酒中著鹽,和麨食蔥。先不飲酒,即時(shí)大醉?!薄兑蛴捎洝缝洞擞泄?jié)略。。
如是之間(275)“是”字甲卷作“此”,亦通。,天帝釋作長(zhǎng)者身(276)“者”字甲卷脫。,長(zhǎng)者作乞兒身。到門來(277)“門”下甲卷多一“前”字,亦通。,男女便打?!澳蛭疑?,是汝父母?!蹦信鹪唬骸澳骋腋改福裨诩抑??!北惚惶斓廴¢L(zhǎng)者家中財(cái)物,廣開四門布施了。
【題解】此故事見於《賢愚經(jīng)》卷一一無惱指鬘品第四十五(《大藏經(jīng)》注“丹本爲(wèi)五十一”),又經(jīng)釋道世集《諸經(jīng)要集》卷四入道部第四、釋道世撰《法苑珠林·唄贊篇·引證部》轉(zhuǎn)相收録,均無題。此姑擬題作《勾當(dāng)人造塔得比丘身因緣》。本篇酌據(jù)《賢愚經(jīng)》所載故事參校,簡(jiǎn)稱“經(jīng)本”。
波斯慝王將舍衛(wèi)四兵馬往敵他國,至於中路,有一梵聲從地出來,感得畜生、軍幕不行(283)感:感招,招致。伯二三五號(hào)《妙法蓮華經(jīng)講經(jīng)文》:“王既求聞不退心,日夜搥鐘兼擊鼓。乃感仙人來下降,直到王前許説經(jīng)?!薄蜍娔唬罕局感熊娝逘I的帳篷。唐韋元甫《木蘭歌》:“馳馬赴軍幕,慷慨?dāng)y干將?!边@裏指軍幕中的人,即士兵、屬官等。經(jīng)本云:“軍衆(zhòng)傾耳,無有厭足;象馬竪耳,住不肯行?!敝败娔弧薄败娦\(zhòng)”兩詞是義近換用。,盡聽梵聲。軍(君)王便問大臣(284)軍,甲卷同,當(dāng)讀作“君”。伯二五五三號(hào)《王昭君變文》:“傳聞突厥本同威,每喚昭軍作貴妃。”“昭軍”即“昭君”。。大臣答曰:“爲(wèi)問(聞)此梵聲(285)問,甲卷同;荒書括校作“聞”,甚是,茲從校。,軍幕不行。直待梵聲斷了,畜生始行?!逼渫醣憬?教)尋覔(覓)此聲從何而出(286)“覔”字底卷原作“不見”二字,荒書校作“覓”,甚是;甲卷正作“覔”一字,茲徑據(jù)改。◎“聲”字底卷似已被朱筆點(diǎn)滅,但甲卷有,當(dāng)以有“聲”字義長(zhǎng)。。
至於仏前:“某將兵〔馬〕行去來(292)“馬”字底卷脫,荒書録文有此字,蓋據(jù)文義補(bǔ);按甲卷正有“馬”字,茲據(jù)補(bǔ)。,至中路,依(於)一蘭若,有一五寸比丘作梵(293)“作”前甲卷多一“立”字,亦通。許書於“梵”後録有一“聲”字,蓋據(jù)文義補(bǔ),不必。參本頁注〔3〕。,得兵馬不行。是何瑞相?”“此比丘身小者,有一王造一仏塔,闊二十五里,高三十五里。王遂於其中看塔來,問勾當(dāng)修塔人此塔大小(294)勾當(dāng):主管,主持。斯四六五四號(hào)《舜子變》:“苦嗽(瞽叟)喚言舜子:‘寮(遼)陽城兵馬下,今年大好經(jīng)記(紀(jì))。阿耶暫到寮楊(遼陽),沿路覓些些宜利。遣我子勾當(dāng)家事?!?此“勾當(dāng)人”經(jīng)本作“一監(jiān)”,可參看。。勾當(dāng)人答曰:‘但小祖(作)亦得(295)祖,通“作”。參第87頁注〔2〕。,何要此大塔?’(296)經(jīng)本云:“王聞是語,倍增踴躍,即立四監(jiān),各典一邊。其三監(jiān)所作工向欲成,一監(jiān)慢怠,工獨(dú)不就。王行看見,便以理責(zé):‘卿不用心,當(dāng)加罰讁。’其人懷怨,便白王言:‘此塔太大,當(dāng)何時(shí)成?’王去之後,敕諸作人,晝夜勤作,一時(shí)都訖?!苯?jīng)本中有四監(jiān),而《因由記》中僅提及一位勾當(dāng)人。因此一言,今得五寸小身(297)“今”字甲卷脫。經(jīng)本云:“(一監(jiān))見已,歡喜,懺悔前過,持一金鈴,著塔棖頭,即自求願(yuàn):‘令我所生,音聲極好,一切衆(zhòng)生,莫不樂聞。將來有佛,號(hào)釋迦牟尼,使我得見,度脫生死。’如是。大王欲知爾時(shí)一監(jiān)作遲怨塔大者,此比丘是?!笨蓞?。;爲(wèi)勾當(dāng)故,今得比丘身;因地發(fā)心造塔國王(298)因地:由於某種機(jī)緣。俄弗二五二號(hào)《維摩詰經(jīng)講經(jīng)文》:“釋迦因地,長(zhǎng)行法施之門,今登百福之身,德號(hào)千花聖主?!?,則今波斯慝王是也?!?/p>