毛詩妤,張 健
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 人文與外語學(xué)院,湖南 長沙 410128)
學(xué)界對漢語和英語感嘆句的句法特征已有一些研究,但對其焦點標(biāo)記的對比研究卻較為貧乏。本文對比分析了兩種語言在感嘆句上所表現(xiàn)出的焦點標(biāo)記的異同,旨在幫助聽話人對句子的焦點進行正確地、更深一步地理解。
感嘆句是傳統(tǒng)語法框架下的四大基本句式之一,用來表示強烈的感情色彩。Dale E.Elliott在20世紀(jì)70年代初對感嘆句進行了最先的系統(tǒng)研究,夸克(1985)在其編著的《英語語法大全》中提到了what和how引導(dǎo)的感嘆句[1]。朱曉亞(1994)指出,從形式上看,我們可以把感嘆句分為“有標(biāo)記的”和“無標(biāo)記的”兩類[2]。有標(biāo)記的感嘆句是利用副詞、指代詞或語氣詞來指明感嘆中心。無標(biāo)記的感嘆句沒有特定的表現(xiàn)形式,主要依靠具體語境表現(xiàn)出來。杜道流(2003)指出,有標(biāo)記的感嘆句對談話環(huán)境的依賴性越低,也就越會成為典型的感嘆句[3]。
漢語中的感嘆句是四大基本句型中的一類,其主要作用是抒發(fā)說話人的強烈的情感,但也有傳遞信息的功能。基于句法特點,漢語感嘆句可以分成三類:1.程度副詞“好、太、多么”等加在感嘆中心前的感嘆句;2.指代詞“這么、這個”等詞加在感嘆中心前的感嘆句;3.用一個名詞(或名詞性詞組)跟語氣詞“啊”結(jié)合起來的感嘆句。語氣詞表示情緒的激動,一般附著在句尾,這也是構(gòu)成漢語感嘆句的一大手段。
英語中的感嘆句是表示喜怒哀樂等強烈情感的句子,主要的句法表現(xiàn)形式有三種:1.what和how引導(dǎo)的感嘆句;2.so和such等強化副詞加在感嘆中心前的感嘆句;3.加感嘆詞的感嘆句。這些感嘆詞是指只表示情感而不參加句法上的關(guān)系的詞。因此在使用時,感嘆詞只表示感嘆的語氣,沒有具體的內(nèi)容。
焦點是說話人在進行表達時句子中的重點,是說話人想表達的中心內(nèi)容。表達焦點的手段主要有語音手段、詞匯手段和句法手段。語音手段是指在口音中通過邏輯重音來指明焦點;詞匯手段是指利用詞匯來指明焦點的開始;句法手段是指利用語序的變化來表達不同的焦點,是表明焦點的一個重要手段[4]。
根據(jù)焦點表達的需要,會利用一些形式上的變化,將句子中的某些成分用來標(biāo)記焦點,使得聽話人的注意力集中到句子中被標(biāo)記的焦點上[5]。這種能夠標(biāo)記焦點的成分即為焦點標(biāo)記。焦點標(biāo)記是焦點理論的組成要素之一,是凸顯焦點的重要方式。
感嘆句中是否存在焦點標(biāo)記?答案是必然的。焦點是句子內(nèi)部被賦予信息強度最高的部分,是說話人最想引起聽話者特別注意的部分[6]。感嘆句通過加焦點標(biāo)記的方式來著重強調(diào)后面的焦點,使聽話人體會到說話人的真情實感。本文從句法手段所表達的焦點出發(fā),利用焦點標(biāo)記這一要素來進行分析。
通常情況下,英語句子的焦點基本在句尾。但在感嘆句中,會利用焦點標(biāo)記將焦點前置或后移,以便達到特殊的強調(diào)效果。而漢語感嘆句中的焦點位置也會隨著焦點標(biāo)記的改變而發(fā)生變化。
基于對實際語料的搜集整理發(fā)現(xiàn),漢語感嘆句典型的焦點標(biāo)記有以下三種:
1.程度副詞“好、多么”等,它們加在作為感嘆中心的形容詞、名詞或動詞前,表達感嘆的語氣,說明某種情形超過了一定的標(biāo)準(zhǔn)。此時的感嘆中心即為句子的焦點。如:
(1)看她好一副淘氣又得意的神色!
(2)現(xiàn)實是多么殘酷啊!
通過分析所搜集的語料,我們發(fā)現(xiàn)漢語感嘆句的焦點為形容詞或形容詞短語的最常見,焦點為動詞或名詞(或名詞性詞組)的情況次之。
2.指代詞“這么”“那(個)”“什么”等,一般加在作為感嘆中心的形容詞、名詞或動詞前表示程度之高,此時句子的感嘆中心即為焦點。如:
(1)二十年后又是這么高的漢子。
(2)我等了多少年啊!
通過語料分析,筆者發(fā)現(xiàn)指代詞“什么”作為焦點標(biāo)記的位置比較靈活,它既可以位于焦點前,也可以位于焦點后。如:
(1)早一點晚一點有什么關(guān)系呢!
(2)崇禎指著她說:“你,你,你說什么!”
例(1)中的“什么”表示一種反問的語氣,強調(diào)沒有關(guān)系;例(2)是說話人對聽話人所說內(nèi)容的反應(yīng),句中的“你”反復(fù)數(shù)次,用來指責(zé)對方所說的內(nèi)容,表達自己不滿。
3.用一個名詞(或名詞性詞組)跟語氣詞“啊”結(jié)合起來的感嘆句。“啊”是表達感嘆時使用最多的語氣詞,常用的語氣詞還有其變體如“哇”“呀”等。如:
(1)老師,您講課時嚴(yán)肅有余、微笑不足,我們好緊張啊!
(2)還是新社會好哇!
例(1)是自己心里的感情抒發(fā)語句加上語氣詞,使感嘆表達的情態(tài)更明顯;例(2)是語氣詞“哇”和形容詞“好”的共現(xiàn),表示愉悅的情緒;通過對以上例句的分析,筆者得出結(jié)論,在用一個名詞(或名詞性詞組)跟語氣詞結(jié)合起來表示感嘆的感嘆句中,感嘆中心即焦點不受語氣詞的影響,仍然為句中的名詞(或名詞性詞組)。
英語中作為焦點標(biāo)記的副詞主要包括兩種:一種是表程度的副詞how,另一種是強化副詞如so,very等。作焦點標(biāo)記的形容詞也包括兩種:一種是what,另一種是such以及表示辱罵、生氣等性質(zhì)的形容詞[7]。因what和how在用法上有共性,so和such在功能上也有相似性,所以將副詞和形容詞合并后分為兩類進行闡述,英語感嘆句典型的焦點標(biāo)記有以下三種:
1.以what和how引導(dǎo)的感嘆句。感嘆句中的what和how不表疑問,而是用來修飾“被焦點化的新信息”。運用疑問詞的感嘆表達具有反問的語氣,說話人表達情感和主觀態(tài)度更加強烈[8]。
(1)what引導(dǎo)的感嘆句,強調(diào)的是what后面的名詞或名詞短語,此時,句子的焦點中心即what后的名詞或名詞詞組,如:
a.What a lovely girl you are! 你真是個可愛的女孩!
b.What a terrible day it is ! 今天真是太糟糕了!
這種感嘆句中的S和V同樣可以省略。如:
a.What a rapid progress in the 6 months! 六個月以來的發(fā)展真快??!
b.I’m so sorry I can’t attend the meeting,what a pity! 很抱歉,我不能參加這個會議,真是太可惜了!
(2)how引導(dǎo)的感嘆句,強調(diào)how后面的焦點中心形容詞或副詞,如:
a.How lovely kids are coming! 來了一群多可愛的孩子們呀!
b.How nice person you are! 你人真是太好了!
有時,S 和 V可以省略。如:
a.Oh,how beautiful! 噢,多么漂亮呀!
b.How romantic! 多么浪漫??!
上述這類感嘆句往往被省略到只剩帶有標(biāo)記的成分,即只剩焦點標(biāo)記和焦點中心。
2.以so和such等強化副詞為焦點標(biāo)記的感嘆句,此時的焦點為焦點標(biāo)記后的名詞或名詞性詞組。如:
a.It's such a lovely little box! 這個小盒子太可愛了!
b.These blasted people have darned well lost their stupid way! 這群該死的混蛋居然迷路了!
a例句表示對盒子的極度欣賞喜愛之情;b例句表示極度的憤怒,通過句中三處修飾成分表達出來。數(shù)個修飾成分合并使用往往表示極端的情感。
3.加感嘆詞的感嘆句。由于感嘆詞只表示感嘆的語氣,沒有具體的內(nèi)容,此時,句子的焦點依舊為焦點標(biāo)記后的內(nèi)容。如:
a.Oh,what a gorgeous dress it is! 噢,這條裙子真是太華麗了!
b.Oh,how dangerous it is! 天哪,多么危險啊!
感嘆句中感嘆詞表達的情感內(nèi)容,很強烈地依賴于話語具體的情景。與話語情景分開的感嘆詞的意義是難以理解的,也是不完整的。感嘆詞一般和其他感嘆標(biāo)記聯(lián)合使用,如以上兩個例句,感嘆詞與感嘆標(biāo)記詞what連用,使得感嘆的程度得以加強。
通過對比分析發(fā)現(xiàn),兩種語言在表達強烈的情感時,都用感嘆句來表述,部分焦點標(biāo)記在漢英感嘆句中也具有同樣的功能。但由于二者在文化背景和語言習(xí)慣上存在差異,漢語和英語感嘆句的焦點標(biāo)記也有著不同之處。
1.漢語中作為焦點標(biāo)記的程度副詞“好、多”等以及指代詞“這么、那個”等,與英語中作為焦點標(biāo)記的強化副詞so和such等在感嘆句中的功能相同,通常情況下都可以用來標(biāo)記焦點,并表示感嘆程度之深。
2.漢語中作為焦點標(biāo)記的感嘆詞,與英語中作為焦點標(biāo)記的感嘆詞在感嘆句中的功能基本相同,它們既可以獨自成句,也可以和其他分句組合使用來表示感嘆。
1.漢語感嘆句中形容詞一般作為焦點出現(xiàn),沒有作為焦點標(biāo)記的情況,而英語感嘆句中形容詞what是典型的焦點標(biāo)記。
2.漢語感嘆句中作為焦點標(biāo)記的副詞明顯多過英語感嘆句。漢語感嘆句中的焦點標(biāo)記有程度副詞和語氣副詞,它們的位置靈活,可位于句首,這在句中出現(xiàn)的情況最多,此時句子焦點位于焦點標(biāo)記后。英語感嘆句一般只有how這一個副詞,一般只能位于句首。在由how引導(dǎo)的感嘆句中,焦點中心一般都必須跟隨how前移至句首,而漢語中副詞和焦點中心則不需要前置。如“How smart we are!”形容詞smart要緊跟how出現(xiàn),如果翻譯成漢語,可以說成:“我們多聰明!”或加上語氣詞“我們多聰明??!”此時,程度副詞和作為焦點的形容詞都不需要前置。
3.由what引導(dǎo)的感嘆句要將what 與焦點中心前移至句首,如“What a smart boy you are !”作為焦點中心的名詞短語a smart boy要跟隨what一起前移至句首。同樣的語義,在漢語中一般說成“你是多么聰明的男孩??!”此時,程度副詞和名詞短語都不需要前置。
漢英的感嘆句在功能上是一樣的,都能夠傳達說話人的強烈感情,在漢語和英語中都是使用頻率極高的一類句子,但他們對于句中焦點的標(biāo)記方式有著不同之處。通過對比分析,抓住漢英感嘆句各自的句法特點,掌握兩種語言在同種基本句型上的焦點標(biāo)記的異同,可以幫助學(xué)習(xí)者快速定位到語句中的焦點中心,對語義進行正確的、更深一步的理解。