意象主義(Imagism),又稱意象派,是20世紀(jì)初葉由英美一批青年詩(shī)人組成的現(xiàn)代詩(shī)派,他們活躍于1910年到1920年這十年間,被普遍視為英美現(xiàn)代派詩(shī)歌的發(fā)端。意象派的關(guān)鍵成員包括龐德(Ezra Pound)、洛威爾(Amy Lowell)、阿爾丁頓(Richard Aldington)、休姆(T.E.Hulme)、弗林特(F.S.Flint)和弗萊徹(John Gould Fletcher)等。其中,龐德是這一詩(shī)派的主要?jiǎng)?chuàng)始人,也是前期意象派的領(lǐng)袖(后期意象派的領(lǐng)袖是洛威爾)。意象派在文學(xué)史上活躍的時(shí)間雖然不長(zhǎng),創(chuàng)作的成果也不顯著,但它卻對(duì)20世紀(jì)的世界詩(shī)壇產(chǎn)生過(guò)極大影響。具體來(lái)說(shuō),“19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,西方世界正處于政治、經(jīng)濟(jì)的急劇變化之中,人們的思想意識(shí)也隨之發(fā)生了巨大轉(zhuǎn)變。傳統(tǒng)的、形式古板的維多利亞詩(shī)歌已經(jīng)無(wú)法滿足詩(shī)人們表達(dá)現(xiàn)代生活的愿望。[1]”在這樣的背景下,意象派詩(shī)人掀起了一場(chǎng)詩(shī)歌革命,其目的就在于反對(duì)陳舊腐朽的題材、抽象的教條主義以及矯揉造作的情感宣泄。他們?cè)噲D運(yùn)用意蘊(yùn)深厚、含蓄精煉的意象來(lái)表現(xiàn)和傳達(dá)詩(shī)人獨(dú)特的內(nèi)心感受。在此,需要特別指出的是,一方面,在英美意象派蓬勃發(fā)展的時(shí)候,詩(shī)人們?cè)谠?shī)歌美學(xué)上追求創(chuàng)新,努力學(xué)習(xí)和借鑒外來(lái)文化,尤其是他們吸收了中國(guó)古典詩(shī)歌的精華,并從中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)中獲得力量和啟迪,推動(dòng)了美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的發(fā)展;另一方面,勃興于英美詩(shī)壇的意象派,其影響又回返中國(guó),給予了五四時(shí)期及其以后的中國(guó)詩(shī)界很多啟示,幫助催生了中國(guó)的白話新詩(shī)。由此可以說(shuō),通過(guò)意象派而實(shí)現(xiàn)的中西詩(shī)歌藝術(shù)的借鑒與吸收,成為了跨越時(shí)代、地域、語(yǔ)言和文化而實(shí)現(xiàn)異質(zhì)民族文學(xué)交流對(duì)話的一個(gè)佳例。本文研究的重點(diǎn)即在于考察意象主義回返中國(guó)后的傳播情況,并試圖分析它為中國(guó)新詩(shī)所帶來(lái)的影響
英美意象派詩(shī)人主張擯棄傳統(tǒng)維多利亞詩(shī)歌中抽象、浮夸的詩(shī)質(zhì),轉(zhuǎn)而追求客觀硬朗、精確清晰的意象。在他們看來(lái),“意象”應(yīng)該作為詩(shī)歌創(chuàng)作的基本單位,“現(xiàn)代詩(shī)歌創(chuàng)作應(yīng)該致力于傳遞出詩(shī)人在瞬間產(chǎn)生的情感與思想的交融,而不是沉溺在那些難以勝數(shù)、亂七八糟的忙于沉悶和矯作的感情泛濫當(dāng)中。[2]”意象派詩(shī)人要求詩(shī)歌要絕對(duì)精確地呈現(xiàn),而不要使用冗詞贅語(yǔ)。他們認(rèn)為,詩(shī)的思想最好通過(guò)塑造具體細(xì)節(jié)及物象加以表現(xiàn)。根據(jù)這樣的標(biāo)準(zhǔn),意象主義者們制定出了幾條規(guī)則作為他們?cè)姼鑴?chuàng)作的綱領(lǐng)。詳細(xì)來(lái)說(shuō),1913年,美國(guó)《詩(shī)刊》雜志(Poetry)3月號(hào)發(fā)表了弗林特執(zhí)筆的《意象主義》一文,該文提出了著名的“意象派宣言”(亦即“意象派詩(shī)歌創(chuàng)作的三條原則”):“(1)直接描寫主客觀事物;(2)絕不使用無(wú)濟(jì)于表現(xiàn)事物的詞語(yǔ);(3)關(guān)于詩(shī)歌的韻律,采用樂(lè)句,不用呆板的節(jié)拍。[3]”同期《詩(shī)刊》還發(fā)表了由龐德撰寫的《意象主義者的幾個(gè)“不”》,在這篇文章里,龐德給“意象”下的定義是“在一剎那的時(shí)間里表現(xiàn)出來(lái)的理智與情感的復(fù)合體。[4]”此外,文中還進(jìn)一步闡明了詩(shī)人在創(chuàng)作中需要注意的問(wèn)題。1917年,洛威爾將“意象派三原則”擴(kuò)充為六條,此舉更加突出了表現(xiàn)細(xì)節(jié)的重要性。以上觀點(diǎn)非常精辟地表述出意象主義的詩(shī)學(xué)觀念和藝術(shù)追求,舉起了對(duì)19世紀(jì)以來(lái)傳統(tǒng)詩(shī)風(fēng)的反叛大旗,對(duì)英美現(xiàn)代派詩(shī)歌的形成和發(fā)展都起到了十分重要的促進(jìn)作用,直到今天來(lái)看仍然具有進(jìn)步意義。
誠(chéng)如前文所述,龐德是意象派詩(shī)歌的主要?jiǎng)?chuàng)始人,他為建立意象主義詩(shī)歌理論做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。詳細(xì)而言,由龐德參與奠定理論基礎(chǔ)的英美意象派詩(shī)歌在其萌芽和成長(zhǎng)的過(guò)程中曾受到過(guò)中國(guó)古詩(shī)極大的影響。眾所周知,“構(gòu)建意象”是勾勒中國(guó)古典詩(shī)歌意境的主要機(jī)制,也是中國(guó)古代詩(shī)人傳達(dá)情思的重要手段之一。我國(guó)歷代詩(shī)論家對(duì)于意象的使用及其作用都有過(guò)許多精彩的論述。譬如,“圣人立象以盡意(《易·系辭》)”、“搜求于象,心入于靜,神會(huì)于物,因心而得(王昌齡,《詩(shī)格》)”以及“意象欲出,造化已奇(司空?qǐng)D,《二十四詩(shī)品》)”,如此等等。中國(guó)古典詩(shī)歌的這種意象表達(dá)法與意象派的詩(shī)歌創(chuàng)作在某些方面極為相似。意象主義倡導(dǎo)的詩(shī)學(xué)理念主張以意象入詩(shī),強(qiáng)調(diào)意象使用的精確性和暗示性。意象派詩(shī)歌創(chuàng)作的技巧是“意象并置”與“意象疊加”,這些都跟中國(guó)古詩(shī)的創(chuàng)作技巧和傳統(tǒng)詩(shī)論的相關(guān)理念彼此相通。除此之外,龐德還曾這樣描述過(guò)意象派所追求的藝術(shù)境界,“我們似乎已經(jīng)失去了那個(gè)閃閃透亮的世界,在那個(gè)世界里,一個(gè)思想用明亮的刀鋒透入到另一個(gè)思想,那是一個(gè)各種氣韻運(yùn)行的世界……種種磁力成型,可見(jiàn)或隱隱欲現(xiàn),好像但丁的‘天堂’,水里的玻璃,鏡中的幻象。[5]”不難看出,龐德的描述頗似中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)中的“神韻說(shuō)”。另外,我國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)論還曾有言,“盛唐詩(shī)人惟在興趣,羚羊掛角,無(wú)跡可求。故其妙處透徹玲瓏,不可湊泊,如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之像,言有盡而意無(wú)窮。[6]”龐德的詩(shī)學(xué)思想與之相似,都提倡詩(shī)歌應(yīng)當(dāng)捕捉文字以外的那種空靈的境界,詩(shī)的語(yǔ)言應(yīng)該如火花般閃現(xiàn)出一種不可言傳的狀態(tài)。為此,他還專門“創(chuàng)造”出一個(gè)非常獨(dú)特的術(shù)語(yǔ)“Logopoeia”,他將這個(gè)術(shù)語(yǔ)的含義詮釋為“字里行間的神智之舞”[7],可見(jiàn),這一概念與嚴(yán)羽闡發(fā)的“興趣說(shuō)”亦具共通之處。
英美意象主義在中國(guó)的傳播途徑主要有兩種:一種是由留洋海外的詩(shī)人或?qū)W者對(duì)意象派詩(shī)人、詩(shī)歌及其詩(shī)論所做的譯介。在他們當(dāng)中,不乏有一些青年才俊在接受意象主義詩(shī)論之后,把其中的某些主張消化為自己的東西,并在此基礎(chǔ)上創(chuàng)作出“屬于中國(guó)的意象派詩(shī)歌”,胡適和聞一多即是此中典型的代表;另一種途徑則是通過(guò)《現(xiàn)代》文學(xué)雜志對(duì)意象主義進(jìn)行推介。以下,我們將圍繞這兩種途徑分別加以詳述。
1.劉延陵對(duì)意象主義的譯介
劉延陵是我國(guó)第一份新詩(shī)雜志《詩(shī)》月刊的主編之一,也是最早關(guān)注并著手譯介意象主義詩(shī)論的先驅(qū)。他是文學(xué)研究會(huì)的詩(shī)人,曾有過(guò)在南洋任教的經(jīng)歷。《詩(shī)》第1卷第2期刊載了劉延陵的《美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)》一文,這是中國(guó)接受意象派影響的一個(gè)重要佐證。在這篇文章里,作者仔細(xì)爬梳了美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)的發(fā)展脈絡(luò),并對(duì)意象派(劉譯為“幻像派”)的藝術(shù)特征做了獨(dú)到點(diǎn)評(píng)。劉氏認(rèn)為,“幻象派詩(shī)人乃是助成美國(guó)詩(shī)界新潮的一個(gè)大浪”。文章還全文翻譯了“意象派宣言”,繼而對(duì)意象派詩(shī)歌的創(chuàng)作原則進(jìn)行了介紹。此外,文中還談及意象派的代表性詩(shī)人龐德、洛威爾、休姆和弗萊徹等。劉延陵的《美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)》著重分析了意象派詩(shī)歌在形式和內(nèi)容兩個(gè)方面所展示出的“現(xiàn)代派精神”。具體來(lái)說(shuō),作者認(rèn)為,意象詩(shī)在形式方面不死守刻板的詩(shī)歌韻律,體現(xiàn)出崇尚自由的“現(xiàn)代精神”;在內(nèi)容方面支持開放的詩(shī)歌題材,體現(xiàn)出適應(yīng)社會(huì)的“現(xiàn)實(shí)精神”。
2.胡適對(duì)意象主義的譯介
胡適是我國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)的拓荒者和先驅(qū)者之一。他從少年時(shí)代起就對(duì)英美詩(shī)歌大感興趣,并研讀和翻譯過(guò)不少英美詩(shī)歌,涉及眾多英美詩(shī)人。胡適于1910年至1917年留學(xué)美國(guó),當(dāng)時(shí)正值英美意象派運(yùn)動(dòng)的高潮,意象派詩(shī)人提出的作詩(shī)原則吸引了他,并對(duì)他產(chǎn)生了相當(dāng)大的影響。詳細(xì)來(lái)說(shuō),1916年2月,《紐約時(shí)報(bào)》書評(píng)版轉(zhuǎn)載了“意象派宣言”,胡適在當(dāng)月的日記里,剪貼了“意象派宣言”的剪報(bào),并言稱“此派主張與我之主張多相似之處。[8]”在此,胡適的“我之主張”實(shí)際上就是指他在《文學(xué)改良芻議》中提到的“八不主義”,它直接受到了意象派詩(shī)歌的啟發(fā)。1920年,胡適發(fā)表了綱領(lǐng)性文件《談新詩(shī)》,進(jìn)一步闡明了他的詩(shī)歌理論:“凡是好詩(shī),都能使我們的腦子里發(fā)生一種,或許多種,明顯逼人的影像。[8]”這里的“影像”即是指意象派詩(shī)人所倡導(dǎo)的“意象”,兩者具有異曲同工之妙。然而,也正因如此,胡適招來(lái)了剽竊之嫌,當(dāng)時(shí)有評(píng)論家指出,胡適的詩(shī)論是對(duì)英美意象派理論的抄襲,但無(wú)可非議,在爭(zhēng)論的過(guò)程中,意象主義的一些主張被介紹到中國(guó),從而對(duì)中國(guó)詩(shī)壇產(chǎn)生了很大影響。
在譯介意象主義詩(shī)論的同時(shí),胡適還積極地將其運(yùn)用到自己的詩(shī)歌創(chuàng)作當(dāng)中。例如,他在日記中提到,“從1919年開始,方才漸漸做到‘新詩(shī)’的地位,《關(guān)不住了》一首就是我的‘新詩(shī)’成立的新紀(jì)元。[8]”《關(guān)不住了》實(shí)際上是經(jīng)胡適翻譯改寫的,由美國(guó)意象派詩(shī)人蒂斯黛兒(Sara Teasdale)寫的一首詩(shī)。此外,胡適在《嘗試集》中創(chuàng)作的諸如《一顆星》《老鴉》《湖上》以及《一顆遭劫的星》等詩(shī)也都是利用意象派的表現(xiàn)手段來(lái)傳達(dá)感情的。
3.聞一多對(duì)意象主義的譯介
聞一多于1922抵美留學(xué),并先后在芝加哥美術(shù)學(xué)院和科羅拉多學(xué)院學(xué)習(xí),受到了比較系統(tǒng)的西方美學(xué)和文學(xué)教育。這一經(jīng)歷極大地?cái)U(kuò)展了聞一多的視野,對(duì)他回國(guó)后文學(xué)藝術(shù)觀的形成產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。聞一多在美期間,正是20世紀(jì)初期西方現(xiàn)代派文學(xué)萌芽,英美意象主義蓬勃興起,方興未艾之時(shí)。他跟美國(guó)著名的意象派詩(shī)人蒂金斯(Eunice Tientjens)、洛威爾、弗萊徹以及桑德堡(Carl Sandburg)和當(dāng)時(shí)風(fēng)靡美國(guó)詩(shī)壇的《詩(shī)刊》雜志主編蒙羅(Harriet Monroe)都有過(guò)直接交往。聞一多在不同程度上接受了他們的思想,將當(dāng)時(shí)意象派的詩(shī)學(xué)和詩(shī)歌介紹到中國(guó)文壇。另外,根據(jù)聞一多自述,他在美國(guó)學(xué)習(xí)的任務(wù)之一就是“要學(xué)會(huì)用文字畫畫”[9],這顯然是意象派的宗旨。具體來(lái)說(shuō),作為當(dāng)時(shí)意象派的主要成員,深受東方藝術(shù)浸染的詩(shī)人弗萊徹在《詩(shī)刊》上陸續(xù)發(fā)表了他的“色彩交響詩(shī)”,這些詩(shī)歌在充滿文學(xué)藝術(shù)稟賦和敏感的青年聞一多心中引起了極大震撼。在此影響下,他寫出了不少具有濃厚意象派色彩的詩(shī)歌,例如《紅燭》、《秋色》和《秋林》。1923年,聞一多在紐約會(huì)見(jiàn)了后期意象派主將、著名女詩(shī)人洛威爾。他將洛威爾譽(yù)之為“此邦首屈一指的女詩(shī)人”,并率先向國(guó)內(nèi)做了介紹,稱她如同中國(guó)的林紓翻譯西洋小說(shuō)一樣,翻譯了一本中國(guó)古典詩(shī)歌文集——《松花箋》(Fir -Flower Tablets)。聞一多與洛威爾的交往使中國(guó)文學(xué)界開始認(rèn)識(shí)并了解到以洛威爾為首的后期意象派詩(shī)歌,為20世紀(jì)的中美詩(shī)歌交流寫下了十分重要的篇章。
4.其他詩(shī)人對(duì)意象主義的譯介
李金發(fā),少年時(shí)期曾在圣約瑟中學(xué)就讀,后轉(zhuǎn)學(xué)至南洋中學(xué)留法預(yù)備班,1919年赴法勤工儉學(xué)。在法期間,他首次接觸到象征主義并自覺(jué)地將其運(yùn)用到個(gè)人詩(shī)歌創(chuàng)作中去。“眾所周知,象征主義作為意象主義的源泉之一,其美學(xué)原則的精髓是追求詩(shī)中意象的象征性。[10]”李金發(fā)非常注重意象在詩(shī)歌中所發(fā)揮的象征作用,在他看來(lái),“詩(shī)之需要image(意象)就猶同人體之需要血液?!睆睦罱鸢l(fā)的代表作《有感》一詩(shī)就能看出,他的創(chuàng)作帶有很深的意象主義烙印。
除李金發(fā)外,幾乎在同一時(shí)期,還有一批詩(shī)人兼學(xué)者為意象主義的在華傳播做出了重要貢獻(xiàn)。例如,鄭振鐸于1922年在《文學(xué)旬刊》第24期上發(fā)表的《論散文詩(shī)》一文就詳細(xì)介紹了美國(guó)意象派詩(shī)人洛威爾;徐遲也在30年代陸續(xù)完成了《埃茲拉·龐德及其同人》和《意象派的七個(gè)詩(shī)人》等介紹意象主義的文章。新中國(guó)成立以來(lái),我國(guó)對(duì)意象主義的譯介更加深入,角度也愈加豐富。這一階段的主要成果包括:余光中對(duì)洛威爾、桑德堡和蒂斯黛爾作品的譯介;趙衡毅的論文《意象派與中國(guó)古典詩(shī)歌》以及著作《遠(yuǎn)游的詩(shī)神》對(duì)意象派做了全景式掃描;葉維廉在他的專著《龐德與瀟湘八景》中爬梳了龐德的意象主義詩(shī)學(xué)觀,并從道家美學(xué)的視角對(duì)其進(jìn)行了深層解讀。最后特別值得提到的是,詩(shī)人譯者裘小龍于1986年翻譯出版了一本名為《意象派詩(shī)選》的譯作。這是國(guó)內(nèi)第一個(gè)比較系統(tǒng)全面介紹意象派詩(shī)歌的漢語(yǔ)譯本。在這部譯作中,譯者不僅翻譯了100首頗具特色的英美意象派詩(shī)作,而且還輯錄了5篇介紹意象主義的短文。此外,譯者還為每位意象派詩(shī)人都撰寫了人物小傳。
自上世紀(jì)30年代以來(lái),中國(guó)文壇對(duì)英美意象主義的譯介已經(jīng)從簡(jiǎn)單的翻譯介紹發(fā)展成了為中國(guó)詩(shī)歌現(xiàn)代化建設(shè)進(jìn)行的美學(xué)思考。那一段時(shí)期,對(duì)意象派詩(shī)歌作品及理論進(jìn)行推介的主要陣地是以施蜇存為主編的《現(xiàn)代》文學(xué)雜志。在《現(xiàn)代》雜志存在的幾年時(shí)間里,對(duì)意象派做了前所未有的介紹,從龐德到洛威爾,從杜麗特爾到弗萊徹,他們的創(chuàng)作和特征幾乎都被翻譯介紹和評(píng)論過(guò)。具體來(lái)說(shuō),《現(xiàn)代》雜志創(chuàng)刊不久,就在其第1卷第3期上刊登了施蜇存以筆名“安簃”翻譯的“美國(guó)三女流詩(shī)抄”及譯者附記。譯者在文中推介了洛威爾、杜麗特爾和斯科特(Frelyn Scott)三位著名的美國(guó)意象派女詩(shī)人的各一組短詩(shī)。在該文附記中,譯者指出,“杜麗特爾和阿爾丁頓共同創(chuàng)造了英美意象派,他們成為了現(xiàn)代美國(guó)詩(shī)壇的主力”;稱“洛威爾是美國(guó)詩(shī)人中創(chuàng)作和評(píng)論最為豐富的一個(gè),她的詩(shī)最受我國(guó)和日本詩(shī)的影響,短詩(shī)之精妙頗有唐人絕句及日本俳句的味道;認(rèn)為“斯科特女士的詩(shī)是以極其精致的圖案繪法寫成的。[11]”1934年,《現(xiàn)代》雜志發(fā)表了施蜇存的《現(xiàn)代美國(guó)詩(shī)抄》,這篇文章翻譯介紹了龐德、洛威爾、杜麗特爾和弗萊徹的14首意象詩(shī)。除了譯介詩(shī)歌之外,施蜇存還將意象派的詩(shī)學(xué)理論付諸實(shí)踐?!冬F(xiàn)代》雜志就曾推出過(guò)由他創(chuàng)作的“意象抒情詩(shī)”,“這些詩(shī)歌意象鮮明,不帶說(shuō)教,能夠精確地表達(dá)出詩(shī)人瞬間微妙的感受。[10]” 施蜇存一生創(chuàng)作的詩(shī)歌雖然不多,但在詩(shī)壇上卻以“意象抒情詩(shī)”而聞名。他的譯介和創(chuàng)作曾在中國(guó)掀起過(guò)一個(gè)意象派詩(shī)歌創(chuàng)作的熱潮。
1934年10月,《現(xiàn)代》雜志刊載了邵洵美所寫的《現(xiàn)代美國(guó)詩(shī)壇概觀》。這篇文章主要將英美意象派的詩(shī)論主張、形成背景、代表詩(shī)人和詩(shī)歌特征等多方面信息介紹給國(guó)人。此外,這一期的《現(xiàn)代》雜志還發(fā)表了由徐遲執(zhí)筆的《埃茲拉·龐德及其同人》,該文在為中國(guó)讀者了解意象主義詩(shī)歌及其美學(xué)思想方面提供了很大幫助。此后不久,《現(xiàn)代》又刊發(fā)了徐遲的另一篇文章——《意象派的七個(gè)詩(shī)人》,這篇文章更加深入地分析了意象派的詩(shī)學(xué)主張,同時(shí)還節(jié)譯選譯了若干首意象派詩(shī)作。另外,《現(xiàn)代》雜志還刊登過(guò)一些外國(guó)學(xué)者論文的漢語(yǔ)譯文,例如,高明翻譯了一篇由日本學(xué)者阿部知二完成的有關(guān)英美新興詩(shī)派的論文,文中對(duì)英美意象主義的基本主張進(jìn)行了扼要介紹;戴望舒翻譯了由法國(guó)學(xué)者高列里撰寫的《葉賽寧與俄國(guó)意象派詩(shī)》一文,該文主要探討了葉賽寧對(duì)俄國(guó)意象派的形成和發(fā)展所起的重要作用。除上述提到的文人學(xué)者之外,在當(dāng)時(shí)接受意象派影響而取得成就的詩(shī)人還包括:陳江帆、禾金、金克木和玲君等人。他們的大部分詩(shī)作就發(fā)表在《現(xiàn)代》雜志上。
20世紀(jì)初在中國(guó)文壇上生發(fā)的新詩(shī)運(yùn)動(dòng),是中國(guó)漢語(yǔ)詩(shī)歌現(xiàn)代化的開端。五四新文學(xué)時(shí)期,新詩(shī)運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌,形成了很大的聲勢(shì)。而在五四新文學(xué)運(yùn)動(dòng)中最早突破傳統(tǒng)藩籬而取得成就的也正是新詩(shī)。五四時(shí)期的中國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)是順應(yīng)中國(guó)現(xiàn)代思想解放運(yùn)動(dòng)的需要而誕生的,在它剛剛開始的時(shí)候,就接受了二十世紀(jì)英美文學(xué)的影響,在這其中,來(lái)自英美意象主義的詩(shī)學(xué)觀占了較大的比例。概括而言,在中國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)發(fā)展初期,處于變革時(shí)代的詩(shī)人們對(duì)于意象主義懷有特殊的激情,他們崇尚意象派詩(shī)人的反叛意識(shí),迷戀意象詩(shī)體的自由化和內(nèi)容的平民化。意象派的詩(shī)學(xué)主張?jiān)诤艽蟪潭壬贤苿?dòng)了中國(guó)新詩(shī)革命運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,可以毫不夸張地說(shuō),意象派詩(shī)論的引進(jìn)不僅參與建構(gòu)了中國(guó)新詩(shī)的文體特征,甚至影響了中國(guó)詩(shī)壇的整體風(fēng)貌。具體而言,作為外來(lái)文藝思潮之一的英美意象派詩(shī)學(xué)為新詩(shī)運(yùn)動(dòng)帶來(lái)的影響主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:首先,從詩(shī)歌精神上來(lái)講,意象派力圖突破的創(chuàng)新意識(shí)以及追求變化的實(shí)驗(yàn)精神鼓舞了中國(guó)詩(shī)人破除舊語(yǔ)言,消滅舊格律的改革精神;其次,從文體建構(gòu)上來(lái)講,英美意象派所提倡的“運(yùn)用口語(yǔ)及日常會(huì)話語(yǔ)言”和“創(chuàng)造新的節(jié)奏”等詩(shī)學(xué)觀念為中國(guó)新詩(shī)從文言走向白話,從格律走向自由,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)“詩(shī)體大解放”提供了理論依據(jù);最后,從題材內(nèi)容上來(lái)講,意象派重視“現(xiàn)代生活”和世俗化傾向的平民意識(shí)也影響了中國(guó)新詩(shī)的旨趣,建立起“突破文言詩(shī)的‘貴族性’和‘守舊性’,‘是應(yīng)該怎么做,就怎么做’的現(xiàn)代詩(shī)學(xué)觀,使得詩(shī)歌更加貼近日常事務(wù),反映現(xiàn)代生活和抒發(fā)現(xiàn)代人的思想感情。[12]”
此外,從詩(shī)歌創(chuàng)作的角度來(lái)看,意象派所秉持的理念也為許多新時(shí)期的中國(guó)詩(shī)人帶來(lái)了莫大啟迪,例如,意象派主張的“多元題材入詩(shī)”、“創(chuàng)作意象鮮明、節(jié)奏新穎、形式自由的詩(shī)歌”等詩(shī)學(xué)觀念在胡適的作品中就有明顯體現(xiàn);田漢受意象主義啟發(fā),對(duì)其詩(shī)歌進(jìn)行了多種形式的實(shí)驗(yàn)與探索。包括詩(shī)行比較整齊的半自由詩(shī)和語(yǔ)言上不加修飾的純自由詩(shī)等;郭沫若從意象派詩(shī)論中汲取營(yíng)養(yǎng),形成了“自由地表現(xiàn)自己”、“人格創(chuàng)造”、“形式絕對(duì)自由”和“無(wú)目的論”等詩(shī)學(xué)主張??傊?0世紀(jì)以來(lái),中國(guó)的新詩(shī)不斷地受到外國(guó)詩(shī)歌的沖擊,其中以英美意象主義的影響尤甚。當(dāng)時(shí)引進(jìn)的意象派詩(shī)歌,成為日后中國(guó)詩(shī)人們借鑒的基礎(chǔ)之一。但需要說(shuō)明的是,本文所述的諸位詩(shī)人接受意象派的影響不盡相同,程度亦有大小,表現(xiàn)也有所差異。但是,這一批詩(shī)人作為先驅(qū)者,為中國(guó)詩(shī)壇介紹引進(jìn)國(guó)外的詩(shī)學(xué)觀念,對(duì)后世中國(guó)新詩(shī)的啟蒙作用,卻是十分明確的。
20世紀(jì)初葉,英美意象派的產(chǎn)生將若干重要的詩(shī)學(xué)觀念引入到現(xiàn)代派詩(shī)歌當(dāng)中,為英美現(xiàn)代派詩(shī)歌開辟了一條新的道路,在英美詩(shī)歌發(fā)展史上寫下了不可或缺的篇章。開現(xiàn)代派先河的英美意象派在形成和發(fā)展的過(guò)程中,接受了中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的影響。與此相對(duì),英美意象派的詩(shī)歌理論又回返中國(guó),對(duì)中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展亦產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。據(jù)此可以說(shuō),意象派的理論與實(shí)踐推動(dòng)了中西雙方各自詩(shī)歌的現(xiàn)代化進(jìn)程。東方與西方的詩(shī)歌藝術(shù)相遇與交融,在意象派那里找到了合適的場(chǎng)所,得到了難得的實(shí)踐。