亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Китайская грамота

        2020-12-01 06:38:18
        中國(俄文) 2020年11期

        ИДИОМЫ ПРО КУР

        ЦЗИН ТУ

        Уже четыре тысячи лет назад древние китайцы одомашнили кур и сделали это гораздо раньше, чем люди из других стран мира. Китайцы традиционно считают, что курица символизирует счастье и удачу, поэтому в китайском языке появилось множество идиом, связанных с этой птицей.

        Куриный пух и чесночная шелуха

        Идиома ?куриный пух и чесночная шелуха? в переносном смысле означает мелочь, неважное дело. Появление выражения связано с историей, которая долгое время жила в народе, передаваясь из уст в уста.

        По преданию давнымдавно жили-были соседи. Один зарабатывал на жизнь продажей кур, а другой – продажей чеснока. Оба едва сводили концы с концами и, чтобы продать товар подороже, вставали ни свет ни заря: один, чтобы общипать кур, а другой – чтобы очистить чеснок от шелухи. Перья с шелухой бросали прямо под ноги, поэтому, когда поднимался ветер, все это добро летело к соседям. Когда поднимался восточный ветер, во двор к соседям летели куриные перья, а когда дул западный ветер, соседям на восточный двор залетала чесночная шелуха.

        Соседи постоянно бранились из-за этого. А однажды дело дошло и до рукоприкладства. Да так подрались соседи, что оба пострадали и пошли искать правду в суде. Чиновничьи начальники же, узнав, что весь спор всего лишь изза куриных перьев да чесночной шелухи, решили проучить обоих – чтобы де не отвлекали суд от действительно важных дел. У каждого своя правда. Кому-то может показаться, что судьи поступили несправедливо, а кто-то решит, что поделом досталось таким мелочным людьми. Но как бы там ни было, идиома прочно вошла в язык и используется в значении ?пустяк, нестоящее дело?, а ее русским аналогом можно считать выражения ?выеденного яйца не стоит? и ?гроша ломаного не стоит?.

        Что куриное ребрышко – есть нечего, а бросить жалко

        Идиома буквально переводится так: ?на вкус, что куриное ребрышко?. В куриных ребрышках почти нечего есть, но и выбросить их жалко, поэтому древние китайцы часто называли куриными ребрышками маловажную вещь, с которой не хочется расстаться. Истоки выражения можно проследить в истории между основателем царства Вэй (одного из трех царств времен Троецарствия (220–280 гг.)) – Цао Цао и его советником Ян Сю.

        В 217 г. армия царства Вэй под руководством Цао Цао вела ожесточенные бои с царством Шу за стратегически важные позиции в пров. Шэньси – район Ханьчжун. После нескольких поражений вэйский полководец задумался, стоит ли игра свеч – нужно ли продолжать войну.

        Однажды за ужином Цао Цао бросил взгляд на чашку супа с куриными ребрышками и крепко задумался. Именно в это время к нему обратились за распоряжениями на ночь, но Цао Цао произнес только два слова: ?Куриные ребрышки?. Приказ привел подчиненных в недоумение, но они без лишних вопросов передали слова военачальника остальным. Делами лагеря в то время заведовал мудрец Ян Сю. Услышав приказ генерала, он начал собирать вещи и готовиться в путь. Когда все увидели, чем он занят, начали спрашивать: ?С чего вы взяли, что генерал намерен отводить войска??

        ?Всем известно, что куриные ребрышки и есть невкусно, и выбросить жалко. Проводя аналогию, можно сказать, что район Ханьчжун похож на куриные ребрышки, – ответил советник. – Совсем отказываться от этой территории не хочется, но и отвоевать ее нелегко. Поэтому я думаю, что генерал намерен отступать?. Услышав его рассуждения, солдаты все же продолжали сомневаться, но на следующий день Цао Цао действительно приказал отступать. Потомки облекли эту историю в емкую идиому, которая используется как метафора того, что вещь хоть и бесполезная, но потерять ее не хочется.

        Застыть, как деревянный петух

        Идиома ?застыть, как деревянный петух? используется, когда хотят сказать, что человек выглядит оцепеневшим и глуповатым. Фразеологизм впервые встречается в известном философском труде Древнего Китая ?Чжуан-цзы?. В книге в основном изложены слова, поступки философа Чжуан-цзы и учение даосской школы времен Воюющих царств (475–221 гг. до н. э.). В одной из глав автор рассказывает об увлечении правителя Чжоу Сюаньвана петушиными боями.Чжоу Сюань-ван Цзи Цзин (умер в 783 г. до н. э.) был 11-м правителем династии Западная Чжоу (1046–771 гг. до н. э.) и прослыл мудрым человеком. Он назначал на службу достойных людей и пекся о том, чтобы народ жил в сытости и достатке, поэтому при нем страна процветала. При этом правитель был страстным любителем петушиных боев, поэтому поручил специальным чиновникам заниматься отбором птиц и подготовкой их к петушиным боям.

        В то время очень прославился птицевод Цзицзы, поэтому Чжоу Сюань-ван пригласил его заняться своими птицами и спустя 10 дней справлялся: ?Как петух? Уже может участвовать в боях?? Цзицзы на это отвечал, что пока не может, потому что, только завидя других петухов или услышав петушиный крик, тут же рвется в бой. Прошло еще 10 дней. Чжоу Сюань-ван опять спросил, как идут тренировки, на что Цзицзы ответил: ?Не готов пока петух. Уж больно вспыльчивая и амбициозная птица попалась?.

        Спустя еще 10 дней Чжоу Сюаньван опять спросил, можно ли отправлять птицу участвовать в боях. На этот раз Цзицзы был уверен в своем подопечном: ?Теперь он готов. У петуха больше нет высокомерия, он стал спокойным и не обращает внимание на кукареканье других петухов. В любой непредвиденной ситуации он невозмутим и, будто деревянный, не показывает своего удивления ни движением, ни криком. Теперь он настоящий профессионал?. Чжоу Сюань-ван пошел посмотреть на птицу и увидел, что на шум и свет петух реагирует оцепенением, и эта реакция пугает соперников, поэтому петух правителя всегда выходит победителем.

        В книге ?Чжуан-цзы? идиома используется в позитивном значении и означает профессиональную выдержку и сохранение бодрого духа. Со временем, однако, выражение стало использоваться для описания людей, которые тупы настолько, что потеряли восприимчивость, или оцепенели от страха или удивления.

        国产看黄网站又黄又爽又色| 成人免费自拍视频在线观看| 全免费a敌肛交毛片免费| 色猫咪免费人成网站在线观看| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 欧美不卡视频一区发布| 日韩av中出在线免费播放网站| 亚洲情精品中文字幕99在线| 欧美性色欧美a在线播放| 中文字幕人妻熟女人妻洋洋| 91热久久免费精品99| 久久99免费精品国产| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 亚洲国产成人片在线观看| 久久精品一区二区免费播放| 国产不卡一区二区av| 色婷婷久久精品一区二区| 国产丝袜美女| 国产麻豆成人精品av| 日韩av在线毛片| 国产在线视频一区二区三| 色窝窝无码一区二区三区| 在线播放无码高潮的视频| 国产福利美女小视频| 久久热免费最新精品视频网站| 秘书边打电话边被躁bd视频| 日韩爱爱网站| 亚洲a∨好看av高清在线观看| 高清不卡av一区二区| 国产肉体xxxx裸体784大胆| 提供最新的在線欧美综合一区| av天堂一区二区三区精品| 69国产成人精品午夜福中文| av天堂久久天堂av色综合| 中文字幕一区二区三区四区在线| 日韩精品自拍一区二区| 四虎国产成人永久精品免费| 免费人成再在线观看网站| 精品中文字幕手机在线| 97人妻精品一区二区三区男同| 中文无码乱人伦中文视频在线v|